diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
commit | 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933 (patch) | |
tree | c873e1ada8ec8e0183e6568fd91532c05dae8de4 /tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po | |
parent | 6d2a564417e6f5922ab11228f75658e98c26ad32 (diff) | |
download | tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.tar.gz tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po | 298 |
1 files changed, 150 insertions, 148 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po index 8a159c4be73..adb552cadc8 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:48-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -17,99 +17,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Exporta" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Importa" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&statísticas" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"O Monitor de Status do Samba e NFS é uma interface para os programas <em>" -"smbstatus</em> e <em>showmount</em>. O smbstatus relata as conexões atuais do " -"Samba, e faz parte da suíte de ferramentas Samba, que implementa o protocolo " -"SMB, também chamado de protocolo NetBIOS ou LanManager. Este protocolo pode ser " -"usado para oferecer compartilhamento de impressora ou de disco em uma rede que " -"inclui máquinas rodando Windows." -"<p>O showmount faz parte do pacote de programas NFS. NFS significa Network File " -"System e é a forma tradicional do UNIX compartilhar pastas pela rede. Neste " -"caso, a saída de <em>showmount -a localhost</em> é analisada. Em alguns " -"sistemas, o showmount está em /usr/sbin; verifique se você tem o showmount em " -"seu PATH." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Informações do Samba" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 Time do Módulo de Controle de Informação do Samba" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@conectiva.com.br" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Serviço" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Acessado de" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Arquivos Abertos" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Erro: não foi possível executar o smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Erro: não foi possível abrir o arquivo de configuração \"smb.conf\"" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Recurso" @@ -120,19 +43,19 @@ msgstr "Montado em" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"A lista exibe os recursos compartilhados Samba e NFS montados em seu sistema a " -"partir de outras máquinas. A coluna \"Tipo\" informa se o recurso montado é " -"Samba ou NFS. A coluna \"Recurso\" exibe o nome descritivo do recurso " -"compartilhado. Finalmente, a terceira coluna, que é referenciada como \"Montado " -"em\", mostra a localização em seu sistema onde o recurso compartilhado está " -"montado." +"A lista exibe os recursos compartilhados Samba e NFS montados em seu sistema " +"a partir de outras máquinas. A coluna \"Tipo\" informa se o recurso montado " +"é Samba ou NFS. A coluna \"Recurso\" exibe o nome descritivo do recurso " +"compartilhado. Finalmente, a terceira coluna, que é referenciada como " +"\"Montado em\", mostra a localização em seu sistema onde o recurso " +"compartilhado está montado." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -154,40 +77,44 @@ msgstr "Exibir arquivos abertos" msgid "Show closed files" msgstr "Exibir arquivos fechados" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Esta página apresenta o conteúdo do arquivo de registro de seu Samba em um " -"layout amigável. Verifique se o arquivo de registro correto de seu computador " -"está listado aqui. Se precisar, corrija o nome ou localização do arquivo de " -"registro e depois clique no botão \"Atualizar\"." +"layout amigável. Verifique se o arquivo de registro correto de seu " +"computador está listado aqui. Se precisar, corrija o nome ou localização do " +"arquivo de registro e depois clique no botão \"Atualizar\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" -"Selecione esta opção se quiser visualizar detalhes para conexões abertas em seu " -"computador." +"Selecione esta opção se quiser visualizar detalhes para conexões abertas em " +"seu computador." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" -"Selecione esta opção se quiser visualizar os eventos quando as conexões com seu " -"computador forem fechadas." +"Selecione esta opção se quiser visualizar os eventos quando as conexões com " +"seu computador forem fechadas." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" "Selecione esta opção se quiser ver os arquivos que foram abertos em seu " "computador pelos usuários remotos. Observe que os eventos de abrir/fechar " @@ -198,23 +125,24 @@ msgstr "" #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" -"Selecione esta opção se quiser ver os eventos quando os arquivos abertos pelos " -"usuários remotos forem fechados. Observe que os eventos de abrir/fechar " -"arquivos não são registrados a menos que o nível de registro do Samba estiver " -"configurado para pelo menos 2 (não é possível ajustar o nível de registro " -"usando este módulo)." +"Selecione esta opção se quiser ver os eventos quando os arquivos abertos " +"pelos usuários remotos forem fechados. Observe que os eventos de abrir/" +"fechar arquivos não são registrados a menos que o nível de registro do Samba " +"estiver configurado para pelo menos 2 (não é possível ajustar o nível de " +"registro usando este módulo)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"Clique aqui para restaurar as informações nesta página. O arquivo de registro " -"(acima exibido) será lido para obter os eventos registrados pelo Samba." +"Clique aqui para restaurar as informações nesta página. O arquivo de " +"registro (acima exibido) será lido para obter os eventos registrados pelo " +"Samba." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -234,23 +162,22 @@ msgstr "Máquina/Usuário" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" -"Esta lista mostra detalhes dos eventos registrados pelo Samba. Observe que os " -"eventos no nível de arquivo não são registrados a menos que você tenha " -"configurado o nível de registro do Samba para 2 ou mais. " -"<p> Como muitas outras listas no TDE, é possível clicar em um cabeçalho de " -"coluna para classificá-la. Clique novamente para alterar o sentido de " -"classificação de ascendente para descendente ou vice-versa." -"<p> Se a lista estiver vazia, tente clicar no botão \"Atualizar\". O arquivo de " -"registro do Samba será lido e a lista será restaurada." +"Esta lista mostra detalhes dos eventos registrados pelo Samba. Observe que " +"os eventos no nível de arquivo não são registrados a menos que você tenha " +"configurado o nível de registro do Samba para 2 ou mais. <p> Como muitas " +"outras listas no TDE, é possível clicar em um cabeçalho de coluna para " +"classificá-la. Clique novamente para alterar o sentido de classificação de " +"ascendente para descendente ou vice-versa.<p> Se a lista estiver vazia, " +"tente clicar no botão \"Atualizar\". O arquivo de registro do Samba será " +"lido e a lista será restaurada." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -339,14 +266,89 @@ msgstr "Acessos a arquivos: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "ARQUIVO ABERTO" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Serviço" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Acessado de" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Arquivos Abertos" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Erro: não foi possível executar o smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Erro: não foi possível abrir o arquivo de configuração \"smb.conf\"" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exporta" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importa" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@conectiva.com.br" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"O Monitor de Status do Samba e NFS é uma interface para os programas " +"<em>smbstatus</em> e <em>showmount</em>. O smbstatus relata as conexões " +"atuais do Samba, e faz parte da suíte de ferramentas Samba, que implementa o " +"protocolo SMB, também chamado de protocolo NetBIOS ou LanManager. Este " +"protocolo pode ser usado para oferecer compartilhamento de impressora ou de " +"disco em uma rede que inclui máquinas rodando Windows.<p>O showmount faz " +"parte do pacote de programas NFS. NFS significa Network File System e é a " +"forma tradicional do UNIX compartilhar pastas pela rede. Neste caso, a saída " +"de <em>showmount -a localhost</em> é analisada. Em alguns sistemas, o " +"showmount está em /usr/sbin; verifique se você tem o showmount em seu PATH." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Informações do Samba" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Time do Módulo de Controle de Informação do Samba" |