summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po4724
1 files changed, 4724 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..511fc9d5dd3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4724 @@
+# tradução de kig.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kig.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kig.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kig.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-09 11:31-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Uma das ferramentas mais poderosas no Kig é o conjunto de menus. Você \n"
+"pode acessá-los com um clique direito sobre um objeto ou um espaço vazio do \n"
+"documento. Você pode usá-los para fornecer nomes aos objetos, mudar suas cores "
+"e \n"
+"estilos de linha, e várias outras coisas interessantes.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode construir novos pontos sem usar o menu ou a barra de ferramentas, "
+"\n"
+"simplesmente clicando em algum lugar no documento do Kig com o <em> botão do\n"
+"meio do mouse</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kig pode abrir vários formatos de arquivos, dentre eles: seus próprios "
+"arquivos \n"
+" (<code>.kig</code>), arquivos do <em>KGeo</em>, arquivos do <em>KSeg</em>\n"
+"e parcialmente, arquivos do <em>Dr. Geo</em> e do <em>Cabri&#8482;</em>.\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kig possui mais de 40 objetos e 10 transformações, as quais você pode "
+"construir e\n"
+" usar em seus documentos: abra o menu <em>Objetos</em> para visualizá-los.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode usar os objetiso selecionados para iniciar a construção\n"
+" de um objeto, que requer os objetos selecionados como argumentos. Se você\n"
+"tiver, por exemplo, dois pontos selecionados, você pode escolher o menu <em>"
+"Iniciar -> Círculo por Três Pontos</em>, do \n"
+"menu de contexto, para iniciar a construção de um círculo a partir de três "
+"pontos.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kig pode extender seus conjuntos de objetos usando macros externas. Você "
+"pode encontrar\n"
+"algumas macros interessantes no site do Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você tem mais de um objeto sob o mouse, e deseja selecionar um deles,\n"
+"você pode clicar com o <em>botão esquerdo do mouse</em>"
+", enquanto pressiona a tecla\n"
+"<em>Shift</em>, para então obter uma lista dos objetos sob o mouse, os quais "
+"você poderá selecionar.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objetos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Pontos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Linhas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Círculos && Arcos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Polí&gonos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vetores && Segmentos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Cô&nicas && Cúbicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Mais Cônicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cú&bicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "Ân&gulos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformações"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Geometria &diferencial"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "&Testes"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outro"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vetores && Segmentos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Círculos && Arcos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Cônicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Ângulos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Testes"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Outros Objetos"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtro do Dr. Geo"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"O arquivo atual do Dr. Geo contém mais de uma figura.\n"
+"Por favor, selecione qual deseja importar:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter a relação de aspecto"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar linhas da grade"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar eixos"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar quadro extra"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Editar Tipo"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr "Aqui você pode modificar o nome, descrição e o ícone deste tipo macro."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Aqui você pode modificar o nome deste tipo de macro."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Aqui você pode modificar a descrição deste tipo de macro. Este campo é "
+"opcional, então você pode deixar isto vazio: se você fizer isto, então este "
+"tipo de macro não terá descrição."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Use este botão para modificar o ícone deste tipo de macro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Definir Nova Macro"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Objetos Dados"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Selecione os objetos \"dados\" para sua nova macro e pressione \"Próximo\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Objeto Final"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Selecione os objetos finais para sua nova macro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Digite um nome e descrição para seu novo tipo."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construir Rótulo"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Digite Texto do Rótulo"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Digite aqui o texto para seu rótulo e pressione \"Próximo\".\n"
+"Se você quer mostrar partes variáveis, então acrescente %1, %2, ... nos locais "
+"apropriados (por exemplo \"Este segmento tem comprimento de %1 unidades.\")."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Mostrar texto em um quadro"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Selecionar os Argumentos"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Agora selecione o(s) argumento(s) que você precisa; para cada argumento, "
+"clique sobre ele, selecione um objeto e uma propriedade na janela do Kig e "
+"clique em Finalizar quando você tiver terminado..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Gerenciar Tipos"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Aqui você pode gerenciar tipos; você pode removê-los, carregá-los e salvá-los, "
+"de e para arquivos..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Selecione tipos aqui..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista dos tipos da macro atuais.. Você pode selecioná-los, "
+"excluí-los, exportá-los e importá-los..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Edita o tipo selecionado."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Exclui todos os tipos selecionados na lista."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exporta todos os tipos selecionados par um arquivo."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar ..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importa macros que estão contidas em um ou mais arquivos."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Novo Script"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Selecione os objetos de argumento (se existirem) \n"
+"na janela do Kig e pressione \"Próximo\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Digite o código"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Preencha agora no código:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Círculo por Centro && Linha"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr ""
+"Um círculo construído através do seu centro e a tangente para uma linha "
+"fornecida"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Constrói um círculo tangente a esta linha"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Constrói um círculo com este centro"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Selecione a linha na qual o novo círculo deve ficar tangente:"
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Selecione o centro deste novo círculo..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (diâmetro)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o "
+"diâmetro"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Constrói um círculo com o diâmetro fornecido pelo comprimento deste segmento"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o diâmetro para o novo "
+"círculo..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (como o Raio)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o raio"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Constrói um círculo com o raio fornecido pelo pelo comprimento deste segmento"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o raio para o novo círculo..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triângulo equilátero"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triângulo equilátero com dois vértices fornecidos"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluir"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evolui de uma curva"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluir desta curva"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Selecione a curva..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Construir Círculo Tangente"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Círculo tangente de uma curva por um ponto"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Círculo tangente a esta curva"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Círculo tangente através deste ponto"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Selecionar este ponto..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Eixo do Segmento"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "Linha perpendicular ao ponto médio do segmento fornecido."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Constrói o eixo deste segmento"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Selecione o segmento para o qual você deseja desenhar o eixo ..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Quadrado com dois vértices adjacentes fornecidos"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Diferença Vetorial"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Constrói um vetor de diferenças a partir de dois vetores."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construir o vetor de diferenças deste vetor e do outro escolhido."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construir o vetor de diferenças de outro vetor e deste."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Constrói a diferença de vetores iniciando neste ponto."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro de dois vetores para os quais deseja-se construir a "
+"diferença..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a "
+"diferença..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Selecione o ponto de onde construir a diferença de vetores..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "Geometria Interativa para o KDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Desenvolvedores do Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr "Autor original, manutenção, projeto e montes de código."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Fez o trabalho mais carregado de matemática em todo o kig, incluindo, mas não "
+"limitado a cônicas, cúbicas e suporte a transformações e a testes de "
+"propriedade."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Mantenedor atual, filtro de importação para o Dr. Geo, estilos de ponto e "
+"linha, traduções para o Italiano, contribuições diversas."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Ajudou com a implementação do objeto Locus - existe alguma matemática envolvida "
+"ao fazê-lo corretamente e Franco basicamente escreveu as partes difíceis. "
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"O tradutor para Francês, o qual também me enviou alguns comentários úteis, como "
+"requisições de recursos e relatórios de erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Autor do KGeo, onde eu obtive inspiração, alguns fontes e a maioria do trabalho "
+"artístico"
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Irmão de Domi, o qual fez o primeiro escrever o algoritmo para calcular o "
+"centro do círculo com três pontos dados. "
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Enviou-me uma correção para alguns erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Forneceu alguns bons comentários sobre o Kig, alguns pedidos de recursos, "
+"limpezas, correções de estilo e alguém para conversar no IRC :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsável pelo bonito ícone SVG da aplicação."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsável pelos novos ícones de ações de objeto."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Este é um arquivo do XFig, não uma figura do Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este arquivo do Cabri contém um objeto \"%1\", o qual Kig não suporta "
+"atualmente."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Por favor, digite uma figura."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" do Dr. Geo é um arquivo macro, e portanto, não contém figuras."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Não existem figuras no arquivo \"%1\" do Dr. Geo."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Este documento contém um objeto \"%1 %2\", o qual Kig não suporta atualmente."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Este arquivo contém um tipo de intersecção, o qual o Kig não suporta "
+"atualmente."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "&Exportar para imagem"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Imagem..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportar como Imagem"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opções para Imagem"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Desculpe, este formato de arquivo não é suportado."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Por favor, verifique se as permissões do "
+"arquivo estão definidas corretamente."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Desculpe, algo errado aconteceu enquanto salvava para imagem \"%1\""
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Exportar Para"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Exportar para arquivo &XFig"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "&Arquivo XFig..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|Documentos XFig (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Exportar como arquivo XFig"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Isto provavelmente significa que ele não "
+"existe ou que ele não pode ser aberto devido a suas permissões"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr ""
+"Um erro foi encontrado enquanto analisava o arquivo \"%1\". Ele não pode ser "
+"aberto."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erro de Análise"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig não consegue abrir o arquivo \"%1\"."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Não Suportado"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Este documento KSeg usa uma transformação de escala, a qual Kig não suporta "
+"atualmente."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este arquivo KSeg contém um círculo preenchido, o qual Kig não suporta "
+"atualmente."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este arquivo KSeg contém um setor de arco, o qual Kig não suporta atualmente."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este arquivo KSeg contém um segmento de arco, o qual Kig não suporta "
+"atualmente."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Exportar para &Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "Late&x..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Exportar como Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Opções para Latex"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Este arquivo foi criado pela versão \"%1\" do Kig, a qual esta versão não "
+"consegue abrir."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"O arquivo foi criado com o Kig versão \"%1\". \n"
+"O suporte a formatos anteriores do Kig (pré-0.4) foi removido.\n"
+"Você pode tentar abrir este arquivo com uma versão anterior do Kig ( 0.4 ao "
+"0.6), \n"
+"e então salvá-lo novamente, que ele salvará no novo formato."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Este arquivo do Kig tem um sistema de coordenadas que esta versão do Kig não "
+"suporta.\n"
+" No seu lugar será usado um sistema de coordenadas padrão."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Este arquivo do Kig usa um objeto do tipo \"%1\", o qual esta versão do Kig não "
+"suporta. Talvez você tenha compilado Kig sem suporte para este tipo de objeto "
+"ou talvez você esteja usando uma versão mais antiga do Kig."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "Exportar para S&VG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Gráficos de Vetor Escaláveis (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Exportar como SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "Opções para SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Desculpe, algo errado aconteceu ao salvar no arquivo SVG \"%1\""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Um segmento construído a partir dos seus pontos inicial e final"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Linha por Dois Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Uma linha construída através de dois pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Meia-Linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr ""
+"Uma meia-linha por seu ponto inicial e outro ponto em algum lugar sobre ele."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"Uma linha construída através de um ponto, perpendicular a outra linha ou "
+"segmento."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"Uma linha construída através de um ponto e paralela a outra linha ou segmento."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Círculo por Centro && Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr "Um círculo construído através do seu centro e um ponto na sua borda"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Círculo por Três Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Um círculo construído através de três pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Construir o bissetor deste ângulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Selecione o ângulo de onde construir o bisetor..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Bissetor de Ângulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "O bissetor de um ângulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Cônica por Cinco Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Uma cônica construída através de cinco pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hipérbole por Assíntotas && Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Uma hipérbole com assíntotas dadas através de um ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Elipse por Focos && Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Uma elipse construída por seus focos e um ponto na sua borda"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hipérbole por Focos && Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Uma hipérbole construída por seus focos e um ponto na sua borda"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Cônica por Diretriz, Foco && Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "Uma cônica com diretriz e foco dados, através de um ponto "
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Parábola Vertical por Três Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Uma parábola vertical construída através de três pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Curva Cúbica por Nove Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Uma curva cúbica construída através de nove pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Ponto Polar de uma Linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "O ponto polar de uma linha em relação a uma cônica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Linha Polar de um Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "A linha polar de um ponto em relação a uma cônica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Curva Cúbica com Nó por Seis Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr "Uma curva cúbica com um ponto nodal na origem através de seis pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Curva Cúbica com Cúspide por Quatro Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Uma curva cúbica com uma cúspide horizontal na origem através de quatro pontos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Diretriz de uma Cônica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "A linha diretriz de uma cônica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Ângulo por Três Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Um ângulo definido por três pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Hipérbole Equilátera por Quatro Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Uma hipérbole equilátera construída através de quatro pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Construir o ponto médio deste segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Ponto Médio"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "O ponto médio de um segmento ou dois outros pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Vetor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Construir um vetor a partir de dois pontos dados."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Soma de Vetores"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Constrói um vetor a partir da soma de dois vetores."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Linha pelo Vetor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr "Constrói uma linha por um vetor fornecido a partir de um pontos dado."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Metade da Linha de um Vetor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr "Constrói a metade da linha de um vetor iniciando do ponto fornecido."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Arco por Três Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Construir um arco através de três pontos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Arco pelo Centro, Ângulo && Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"Constrói um arco pelo seu centro e um ângulo fornecido, iniciando do ponto "
+"fornecido."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parábola por Diretriz && Foco"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Uma parábola definida por sua diretriz e foco"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Transladar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "A translação de um objeto por um vetor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Refletir sobre o Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Um objeto refletido em um ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Refletir na Linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Um objeto refletido em uma linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Um objeto girado por um ângulo em torno de um ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Escala um objeto sobre um ponto, pela relação dada pelo comprimento de um "
+"segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Escalar sobre Linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Um objeto escalado sobre uma linha, pela relação dada pelo comprimento de um "
+"segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Escalar (proporção fornecida pelos dois segmentos)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Escalar um objeto sobre um ponto, pela relação dada pelo comprimento de "
+"doissegmentos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Escalar um objeto sobre uma linha (relação dada pelos dois segmentos)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Um objeto escalado sobre uma linha, pela relação dada pelo comprimento de dois "
+"segmentos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Aplicar a Similitude"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Aplica uma similitude a um objeto (a seqüência de um escalonamento e rotação "
+"sobre um centro)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Homologia Harmônica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"A homologia harmônica com um centro e eixo fornecidos (isto é uma transformação "
+"projetiva)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Desenhar Sombra Projetiva"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"A sombra de um objeto com uma dada fonte de luz e plano de projeção (indicado "
+"por uma linha)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Assíntotas de uma Hipérbole"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "As duas assíntotas de uma hipérbole."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Triângulo através de seus vértices"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Constrói um triângulo através dos seus três vértices."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Cobertura Convexa"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr ""
+"Um polígono que corresponde ao um 'casco' ou cobertura convexa de outro "
+"polígono"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Teste Paralelo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Testa se duas linhas linhas são paralelas."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Teste Ortogonal"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Testa se as linhas são ortogonais."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Teste Colinear"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Testa se os três pontos são colineares."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Teste se Contém"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Testa se a curva contém o ponto."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Em Teste de Polígonos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Testa se um polígono curva contém o ponto fornecido"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Teste de Polígono Convexo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Testa se um polígono fornecido é convexo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Teste de Distância"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Testa se um ponto possui a mesma distância até dois pontos fornecidos "
+"diferentes. "
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Teste de Igualdade do Vetor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Testa se dois vetores são iguais"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Script Python"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Constrói um novo script em Python."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "Graus"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Um ponto normal, isto é, um que é independente ou vinculado a uma linha, "
+"círculo, segmento."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Construir um rótulo de texto."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Rótulo de Texto"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Construir um Ponto por suas Coordenadas"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Ponto por Coordenadas"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Ponto Fixo"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Digite as coordenadas para o novo ponto."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Definir Tamanho do Ângulo"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Insira o novo tamanho deste ângulo:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr ""
+"Use isto para editar o campo, modificando assim o tamanho deste ângulo."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Escolha, da lista, a unidade 'goniométrica' que deseja usar para modificar o "
+"tamanho deste ângulo."
+"<br>n Se você trocar de unidade, o valor no campo de edição à esquerda será "
+"convertido para a nova unidade selecionada."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de macro '%1'"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "O Kig não consegue abrir o arquivo de macros \"%1\"."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Este arquivo foi criado com uma versão antiga do Kig (pré-0.4 ), e o suporte "
+"para este formato foi removido do Kig atual. Você pode tentar importar esta "
+"macro usando uma versão mais antiga do Kig (0.4 ao 0.6) e então exportá-lo "
+"novamente no novo formato."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Macro #%1 sem nome "
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Linhas Radiais para Cônicas"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"As linhas construídas através da intersecções de duas cônicas. Isto também é "
+"definido para cônicas que não se interceptam."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Ponto Móvel"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Selecione o ponto móvel, que servirá para ser movido enquanto se desenha ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Ponto Seguinte"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Selecione o ponto seguinte, nos quais as localizações de \"locus\" serão "
+"desenhadas ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Locus"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Um Locus"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Ponto Dependente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Polígono através de seus vértices"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Construir um polígono através de seus vértices"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... com este vértice (clique no primeiro vértice para terminar a construção)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Construir um polígono com este vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Selecione um ponto para ser um vértice do novo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Construir os vértices deste polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Vértices de um Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Os vértices de um polígono."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Construir os lados deste polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Lados de um Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Os lados de um polígono."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Polígono regular com o centro fornecido"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Construir um polígono com o centro e vértice fornecidos."
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Construir um polígono regular com este centro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Construir um polígono regular com este vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Ajustar o número de lados (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Ajustar o número de lados (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Selecione o centro do novo polígono ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Selecione um vértice para o novo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Mova o cursor para obter o número de lados desejado ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Construir as Linhas Radicais deste Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Construir as Linhas Radicais desta Cônica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Afinidade genérica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"A afinidade única que mapeia 3 pontos dados (ou um triângulo) em 3 outros "
+"pontos (ou um triângulo)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Transformação Projetiva Genérica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"A transformação de projetividade única que mapeia 4 pontos dados (ou um "
+"quadrilátero) em 4 outros pontos (ou um quadrilátero) "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inversão de Ponto, Linha ou Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr "A inversao de um ponto, linha ou círculo em relação ao um círculo."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Transporte de medida"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr "Transporta a medida de um segmento do arco sobre uma linha ou círculo."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Segmento a transportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Arco a transportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Transporta uma medida nesta linha"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Transporta uma medida neste círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Inicia o transporte deste ponto do círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Inicia o transporte deste ponto da linha"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Inicia o transporte deste ponto da curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Intersecionar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "A intersecção de dois objetos"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Interseccionar com Este Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Interseccionar com Esta Cônica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Interseccionar com Esta Linha"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Intersecção com Esta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Interseccionar com este arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Interseccionar com este polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "com este Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "com esta Cônica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "com esta Linha"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "com esta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "com este Arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "com este Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Construir o ponto médio deste ponto com outro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro dos pontos de onde você deseja construir o ponto médio ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e do outro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Selecione os outros pontos dos quais você deseja construir o ponto médio ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Selecione o primeiro objeto para intersecção..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Selecione o segundo objeto para intersecção..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "A linha tangente à curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Tangente a Este Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Tangente a Esta Cônica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Tangente a Este Arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Tangente a Esta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Tangente a Esta Curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Tangente a Este Ponto"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Centro da Curvatura"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "O centro do círculo tangente à curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Centro da Curvatura Desta Cônica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Centro da Curvatura Desta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Centro da Curvatura Desta Curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Centro da Curvatura Deste Ponto"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Qual objeto?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Clique na localização, onde você deseja colocar o novo ponto, ou a curva que "
+"deseja anexar a ela ..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr ""
+"Agora, selecione a localização de onde você deseja colocar o rótulo resultante."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "O nome da macro não pode ficar vazio."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<objeto sem nome>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Existem '%n' partes no texto para as quais você não selecionou um valor. Por "
+"favor, remova-as ou selecione argumentos suficientes."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argumento %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Selecionando argumento %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Alterar Rótulo"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Um dos objetos de resultado que você selecionou não pode ser calculado a partir "
+"dos objetos dados. O Kig não consegue calcular esta macro por causa disto. Por "
+"favor, pressione Voltar e construa os objetos na ordem correta..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Um dos objetos fornecidos não é usado no cálculo dos objetos resultantes. Isto "
+"provavelmente significa que você está esperando que o Kig faça algo que não é "
+"possível. Por favor, verifique a macro e tente novamente."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "Mover %1 Objetos"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Redefinir Ponto"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Documento Kig"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 Objetos"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformar"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "&Testar"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "Const&ruir"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Adicionar Ró&tulo de Texto"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Definir &Cor"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Definir Es&pessura da Caneta"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Definir &Estilo"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Definir &Sistema de Coordenadas"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "&Mostrar"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "Cor &Personalizada"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Configurar &Nome..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Configurar Nome do Objeto"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Configure o nome deste objeto:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Mudar Cor do Objeto"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Mudar Largura do Objeto"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Mudar Estilo do Ponto"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Mudar Estilo do Objeto"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "Mostrar &Todos"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Editar Script..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Construir um ângulo através deste ponto"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Selecione um ponto para que a primeira meia-linha do ângulo deva prosseguir ..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Construir um ângulo neste ponto"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Selecione o ponto para construir o ângulo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Selecione um ponto para que a segunda meia-linha do ângulo possa prosseguir ..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "Definir &Tamanho"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Redimensionar Ângulo"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Construir um arco iniciando neste ponto"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Selecione o ponto de início para o novo arco ..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Construir um arco através deste ponto"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para que o novo arco possa prosseguir..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Construir um arco terminando neste ponto"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Selecione o ponto final para o novo arco ..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Construir um arco com este centro"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Selecione o centro do novo arco ..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Construir um arco com este ângulo"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Selecione o ângulo do novo arco ..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultado do Testes"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Selecione um ponto da curva..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Circunferência"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Equação Cartesiana Expandida"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Equação Cartesiana"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Equação Polar"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [centrado em %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Selecionar este círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Selecionar círculo %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Remover um Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Adicionar um Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Mover um Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Anexar a este círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Mostrar um Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Ocultar um Círculo"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Construir um círculo através deste ponto"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para o novo círculo prosseguir ..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Tipo Cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Primeiro Foco"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Segundo Foco"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hipérbole"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parábola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centrado em %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Selecionar esta cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Selecionar cônica %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Remover uma Cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Adicionar uma Cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Mover uma Cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Anexar a esta cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Mostrar uma Cônica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Ocultar uma Cônica"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Construir uma cônica através deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para a novo cônica prosseguir ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Construir uma cônica com esta assíntota"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Selecione a primeira assíntota da nova cônica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Selecione a segunda assíntota da nova cônica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Construir uma elipse com estes focos"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Selecione o primeiro foco da nova elipse ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Selecione o segundo foco da nova elipse ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Construir uma elipse através deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para a nova elipse prosseguir ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Constrói uma hipérbole com este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Selecione o primeiro foco da nova hipérbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Selecione o segundo foco da nova hipérbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Construir uma hipérbole através deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para nova hipérbole prosseguir ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Construir uma cônica com esta linha como diretriz"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Selecione a diretriz da nova cônica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Constrói uma cônica com este ponto como foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Selecione o foco para a nova cônica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Construir uma parábola através deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para nova parábola prosseguir ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Construir um ponto polar em relação a esta cônica"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr ""
+"Selecione a cônica para que você possa construir um ponto polar através dela..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Construir o ponto polar desta linha"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Selecione a linha que você deseja, para construir o ponto polar ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Construir uma linha polar em relação a esta cônica"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Construir a linha polar deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Construir a diretriz desta cônica"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "Selecione a cônica da qual você deseja construir a diretriz ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Construir uma parábola com esta diretriz"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Selecione a diretriz da nova parábola ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Constrói uma parábola com este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Selecione o foco da nova parábola ...."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Construir as assíntotas desta cônica"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Selecione a cônica da qual você deseja construir as assíntotas ...."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Construir as linhas radicais desta cônica"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Selecione a primeira de duas cônicas das quais você deseja construir a linha "
+"radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Selecione a outra cônica da qual você deseja construir a linha radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Alternar entre Linhas Radicais"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Selecionar esta curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Selecionar curva cúbica %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Remover uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Adicionar uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Mover uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Anexar a esta curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Mostrar uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Ocultar uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Constrói uma curva cúbica através deste ponto"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para a nova cúbica prosseguir ..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Selecionar esta curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Selecionar curva %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Remover uma Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Adicionar uma Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Mover uma Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Anexar a esta curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Mostrar uma Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Ocultar uma Curva"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Interseccionar com esta linha"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Interseccionar com esta cônica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Ponto de intersecção já calculado"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Interseccionar com esta curva cúbica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Interseccionar com este círculo"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Interseccionar com este arco"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Inverter respeitando este círculo"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Selecione o círculo no qual você deseja basear a inversão ..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Calcular a inversão deste ponto"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Selecionar o ponto para inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Calcular a inversão desta linha"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Selecione a linha para inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Calcular a inversão deste segmento"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Selecionar o segmento para inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Calcular a inversão deste círculo"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Selecione o círculo para inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Calcular a inversão deste arco"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Selecione o arco para inverter..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Inclinação"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Equação"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Primeiro Ponto Final"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Segundo Ponto Final"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Selecionar uma linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Selecionar esta linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Selecionar linha %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Remover uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Adicionar uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Mover uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Anexar a esta linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Mostrar uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Ocultar uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Selecionar este segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Selecionando segmento %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Remover um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Adicionar um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Mover um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Anexar a este segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Mostrar um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Ocultar um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Selecionar esta meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Selecionar meia-linha %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Remover uma meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Adicionar uma meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Mover uma meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Anexar a esta meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Mostrar uma meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Ocultar uma meia-linha"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Construir um segmento iniciando deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Selecione o ponto de início para o novo segmento..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Construir um segmento até este ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Selecione o ponto final para o novo segmento..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Construir uma linha através deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para que a linha possa prosseguir..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Selecione outro ponto para que a linha possa prosseguir ..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Construir uma meia-linha iniciando neste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Selecione o ponto de início da nova meia-linha..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Construir uma meia-linha através deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para que a meia-linha possa prosseguir..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Construir uma linha paralela desta linha"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Selecione uma linha paralela para a nova linha..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Construir uma linha paralela através deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Selecione um ponto para a nova linha prosseguir..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Construir uma linha perpendicular a esta linha"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Selecione uma linha perpendicular a nova linha ..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Construir uma linha perpendicular através deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Definir &Comprimento..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Definir Comprimento do Segmento"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Escolha o novo comprimento:"
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Redimensionar Segmento"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Construir uma linha por este vetor"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Selecione um vetor na direção da nova linha..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Construir uma meia-linha através deste vetor"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Selecione um vetor na direção da nova meia-linha..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Selecionar este locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Selecionar locus %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Remover um Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Adicionar um Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Mover um Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Anexar a este locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Mostrar um Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Ocultar um Locus"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo do Objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto:"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Selecionar este objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Selecionar objeto %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Remover um Objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Adicionar um Objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover um Objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Anexar a este objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Mostrar um Objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Ocultar um Objeto"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Ângulo em Radianos"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Ângulo em Graus"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Ponto médio"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "Comprimento X"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "Comprimento Y"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Vetor Oposto"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Superfície do Setor"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Comprimento do Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Selecionar este ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Selecionar ângulo %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Remover um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Adicionar um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Mover um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Anexar a este ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Mostrar um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Ocultar um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Selecionar este vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Selecionar vetor %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Remover um Vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Adicionar um Vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Mover um Vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Anexar a este vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Mostrar um Vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Ocultar um Vetor"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Selecionar este arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Selecionar arco %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Remover um Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Adicionar um Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Mover um Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Anexar a este arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Mostrar um Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Ocultar um Arco"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordenada"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Selecionar este ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Selecionar ponto %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Remover um Ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Adicionar um Ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Mover um Ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Anexar a este ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Mostrar um Ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Ocultar um Ponto"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e do outro"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr "Selecione o primeiro de dois pontos para construir o ponto médio..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr "Selecione o segundo de dois pontos para construir o ponto médio..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Definir &Coordenada..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Redefinir"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Definir &Parâmetro,,,"
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Definir Coordenada"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Digite a nova coordenada: "
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Definir Parâmetro do Ponto"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Escolha o novo parâmetro: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Alterar Parâmetro do Ponto Restringido"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Selecione o círculo para transportar uma medida ..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Selecione um ponto do círculo..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Selecione o segmento para transportá-lo dentro do círculo..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Número de lados"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Perímetro"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Centro de Massa dos Vértices"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Número de espirais"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Selecione este polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Selecionar polígono %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Remover um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Adicionar um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Mover um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Anexar a este polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Mostrar um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Ocultar um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Selecionar este triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Selecionar triângulo %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Remover um Triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Adicionar um Triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Mover um Triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Anexar a este triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Mostrar um triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Ocultar um triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Selecionar este quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Selecionar quadrilátero %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Remover um Quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Adicionar um Quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Mover um Quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Anexar a este quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Mostrar um quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Ocultar um quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Construir um triângulo com este vértice"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Selecione um ponto para ser o vértice do novo triângulo ..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Interseccionar este polígono com uma linha"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr ""
+"Selecione o polígono do qual você deseja interseccionar com uma linha..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Construir os vértices deste polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Selecione o polígono do qual deseja construir os vértices..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Construir os lados deste polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Selecione o polígono do qual você deseja construir os lados ..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Construir a cobertura convexa deste polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr ""
+"Selecione o polígono do qual você deseja construir a cobertura convexa ..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Projeta este ponto dentro do círculo"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Selecione o ponto para que a tangente possa prosseguir ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Isto é linha paralela?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Selecione a primeira de duas linhas paralelas possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "Paralela a esta linha?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Selecione a segunda de duas linhas paralelas possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Estas linhas são paralelas."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Estas linhas não são paralelas."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Isto é linha ortogonal?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Selecione a primeira de duas linhas ortogonais possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "Ortogonal a esta linha?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Selecione a segunda de duas linhas ortogonais possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Estas linhas são ortogonais."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Estas linhas não são ortogonais."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Verificar colinearmente deste ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Selecione o primeiro de três pontos colineares possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr " e deste segundo ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Selecione o segundo de três pontos colineares possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr " com este terceiro ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Selecione o terceiro de três pontos colineares possíveis ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Estes pontos são colineares."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Estes pontos não são colineares."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Marque se este ponto está em uma curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Selecione o ponto que deseja testar..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Marque se o ponto está sobre esta curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Selecione a curva de onde o ponto deve estar..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "Esta curva contém o ponto."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "Esta curva não contém o ponto."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Marque se este ponto está em um polígono"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Marque se o ponto está sobre este polígono"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Selecione o polígono onde o ponto deve estar..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Este polígono contém o ponto."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Este polígono não contém o ponto."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Marque se este polígono é convexo"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Selecione o polígono que deseja testar a convexidade..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Este polígono é convexo."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Este polígono não é convexo."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Marque se este ponto possui a mesma distância"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Selecione o ponto de onde de onde outros dois pontos devem ter a mesma "
+"distância..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "deste ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Selecione o primeiro de dois outros pontos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr " e deste segundo ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Selecione o segundo de dois outros pontos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "Estas duas distâncias são as mesmas."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "Estas duas distâncias não são as mesmas."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Marque se este vetor é igual a outro"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Selecione o primeiro de dois vetores iguais possíveis..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Marque se este vetor é igual a outro"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Selecione o segundo de dois vetores iguais possíveis..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "Os dois vetores são os mesmos."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "Os dois vetores não são os mesmos."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Selecionar este rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Selecionar rótulo %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Remover um Rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Adicionar um Rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Mover um Rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Anexar a este rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Mostrar um Rótulo"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Ocultar um Rótulo"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Copiar Texto"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "&Ativar Quadro"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Redefinir..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Alternar para o Quadro do Rótulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Transformar este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Selecione o objeto a transladar ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Transladar por este vetor"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Selecione o vetor para transladar por..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Refletir este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Selecionar o objeto para refletir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Refletir neste ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Selecionar o ponto para refletir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Refletir esta linha"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Selecione a linha para refletir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Girar este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Selecionar o objeto para rotacionar...."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Girar ao redor deste ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Selecione o ponto central da rotação..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Girar este ângulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Selecione o ângulo da rotação..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Escalar este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Selecione o objeto para escalonar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Escalar com este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Selecione o ponto central de escalonamento desta linha..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Escalar conforme comprimento deste segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Selecione um segmento o qual seu comprimento é o fator de escalonamento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Escalar o comprimento deste segmento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro de dois segmentos, o qual seu comprimento é o fator de "
+"escalonamento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr ".. para o comprimento deste outro segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Selecione o segundo de dois segmentos, o qual seu comprimento é o fator de "
+"escalonamento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Selecionar o objeto a ser escalonado"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Escalar sobre esta linha"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Selecione a linha para aplicar o escalonamento"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Selecione um segmento o qual seu comprimento é o fator de escalonamento"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro de dois segmentos o qual sua proporção é o fator de "
+"escalonamento"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "... para o comprimento deste segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Selecione o segundo de dois segmentos, o qual sua proporção é o fator de "
+"escalonamento"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Girar projetivamente este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Selecione o objeto para rotacioná-lo projetivamente"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Girar projetivamente com esta meia-linha"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Selecione a meia-linha de rotação projetiva em que você deseja aplicar para o "
+"objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Girar projetivamente este ângulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Selecione o ângulo de rotação projetiva que você deseja aplicar para o objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Homologia Harmônica deste objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Selecione o objeto a transformar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Homologia Harmônica com este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Selecione o ponto central de homologia harmônica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Homologia Harmônica com este eixo"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Selecione o eixo da homologia harmônica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Afinidade genérica com este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Mapear este triângulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr ""
+"Selecione o triângulo que será transformado em um outro triângulo fornecido..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr " dentro deste outro triângulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Selecione o triângulo que é a imagem pela afinidade do primeiro triângulo..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Primeiro de 3 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro dos três pontos de início da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Segundo de 3 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Selecione o segundo dos três pontos de início da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Terceiro de 3 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Selecione terceiro dos três pontos de início da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Posição transformada do primeiro ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Selecione o primeiro dos três pontos finais da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Posição transformada do segundo ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Selecione o segundo dos três pontos finais da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Posição transformada do terceiro ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Selecione o terceiro dos três pontos finais da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Transformação de projetividade genérica com este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Mapear este quadrilátero"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Selecione o quadrilátero que tenha que ser transformado em um quadrilátero ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr " dentro deste outro quadrilátero"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Selecione o quadriláterio que é a imagem através da transformação projetiva do "
+"primeiro quadrilátero ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Primeiro de 4 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro dos quatro pontos de início da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Segundo de 4 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o segundo dos quatro pontos de início da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Terceiro de 4 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o terceiro dos quatro pontos de início da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Quarto de 4 pontos de início"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o quarto dos quatro pontos de início da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro dos quatro pontos finais da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o segundo dos quatro pontos finais da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o terceiro dos quatro pontos finais da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Posição transformada do quarto ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Selecione o quarto dos quatro pontos finais da projetividade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Lançar a sombra deste objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Selecione o objeto onde deseja construir a sombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Lançar uma sombra a partir desta fonte de luz"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Selecione a fonte de luz de onde a sombra deve originar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Lançar uma sombra sobre o horizonte representado por esta linha"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Selecione o horizonte da sombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Transformar este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Transformar usando esta transformação"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Aplicar a \"similitude\" neste objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Aplicar a \"similitude\" com este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Selecione o centro para a similitude..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Aplicar o mapeamento da similitude deste ponto para outro ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr "Selecione o ponto onde deve-se mapear a similitude para outro ponto..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "Aplicar um mapeamento de similitude de outro ponto para este"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Selecione o ponto onde o mapeamento de similitude feito em outro ponto deva ser "
+"aplicado..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Construir um vetor a partir deste pontos"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Selecione o ponto de início para o novo vetor ..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Construir um vetor até este ponto"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Selecione o ponto final para o novo vetor..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Construir o vetor de soma de dois vetores escolhidos."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Selecione o primeiro de dois vetores para os quais deseja-se construir a "
+"soma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Construir o vetor de soma de dois vetores escolhidos."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a soma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Constrói uma soma de vetores iniciando neste ponto."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Selecione o ponto de onde construir a soma de vetores..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Preencha agora o código em python:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "argumento %1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu script. "
+"Por favor, corrija o script e pressione o botão Finalizar novamente."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O interpretador Python gerou a seguinte saída de erro:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Parece existir um erro em seu script; o interpretador Python terminou sem "
+"erros, mas o script não gerará um objeto válido. Por favor, corrija o script e "
+"pressione o botão Finalizar novamente."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Editar Script"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Editar Script Python"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu script. "
+"Por favor, corrija o script."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Parece existir um erro em seu script. O interpretador Python terminou sem "
+"erros, mas o script não gerou um objeto válido. Por favor, corrija o script."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a biblioteca requerida pelo Kig; por favor, "
+"verifique sua instalação."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Salvar alterações para documento %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Salvar Alterações?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos os Arquivos Suportados(*.kig *.kigz *.kgeo "
+"*.seg)\n"
+"*.kig|Documentos Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documentos KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Remover %1 Objetos"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Adicionar %1 Objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "Componente Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Definir &Sistema de Coordenadas"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opções do Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter Seleção"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Excluir Objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Excluir os objetos selecionados"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Cancelar Construção"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Cancelar a construção do objeto que está sendo construído"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Mostrar todos os objetos ocultos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nova Macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Definir uma nova macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Gerenciar &Tipos..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Gerenciar tipos de macros."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Mais zoom no documento "
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Menos zoom do documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Recentralizar o tela sobre o documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela Cheia"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Visualizar este documento em tela cheia."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Selecionar Área Mostrada"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Selecione a área que você quer que seja exibida na janela."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Selecionar Área de &Zoom"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar &linhas da grade"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Mostra ou oculta a grade."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Mostrar &eixos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Mostra ou oculta os eixos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Usar Óculos Infra-vermelho"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Habilitr/desabilitar a visibilidade de objetos ocultos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"O arquivo \"%1\" que você tentou abrir não existe. Por favor, verifique se "
+"você digitou o caminho correto."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Arquivo Não Encontrado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Você tentou abrir um documento do tipo \"%1\". Infelizmente, o Kig não suporta "
+"este formato. Se você pensa que o formato em questão mereceria a implementação "
+"de suporte para ele, você pode sempre nos solicitar polidamente em "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it ou fazer o trabalho você mesmo e enviar uma "
+"contribuição."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formato Não Suportado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"O Kig não suporta salvar para qualquer formato de arquivo diferente do seu "
+"próprio formato. Salvar para o formato do Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Salvar Formato Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprimir Geometria"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Ocultar %n Objeto\n"
+"Ocultar %n Objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Mostrar %n objeto\n"
+"Mostrar %n objetos"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Visão Mais Recente"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Selecione o retângulo que deve ser exibido."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Mudar o Componente Mostrado na Tela"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Selecionar Área de Zoom"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Selecione a área de zoom, digitando as coordenadas do canto superior esquerdo e "
+"e do canto inferior direito."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Não mostra uma interface, e converte o arquivo especificado para o formato "
+"nativo do Kig. Isto irá para a saída padrão, ao menos que -outfile seja "
+"especificado."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"Saída na qual o arquivo, criado do arquivo nativo, será colocado. '-' significa "
+"que irá para a saída padrãodo sistema, sendo que este é o padrão da opção."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a ser aberto"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"x;y\",\n"
+" onde x é a coordenada x e y é a coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"x;y\"</b>"
+", onde x é a coordenada x e y é a coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"r; θ°\",\n"
+"onde r e θ são as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", onde r e θ são as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclidiano"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Euclidiano"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Polar"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que quer excluir este tipo?\n"
+"Você tem certeza de que quer excluir estes %n tipos?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Você tem certeza?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Arquivos de Tipos do Kig\n"
+"*|Todos os Arquivos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Exportar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Há mais de um tipo selecionado. Você pode somente editar um tipo por vez. Por "
+"favor selecione somente o tipo que deseja editar e tente novamente."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Mais de Um Tipo Selecionado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Antonio Sérgio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio "
+"Cavassin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com"
+
+#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to."
+#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo e resolução para o arquivo de imagem no qual a tela deve ser salva."
+
+#~ msgid "Image file:"
+#~ msgstr "Arquivo de imagem:"
+
+#~ msgid "Export to Latex"
+#~ msgstr "Exportar para LaTeX"
+
+#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to."
+#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo do Latex para onde a tela deve ser salva."
+
+#~ msgid "Latex file:"
+#~ msgstr "Arquivo Latex:"
+
+#~ msgid "Export to SVG"
+#~ msgstr "Exportar para SVG"
+
+#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to."
+#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo SVG no qual a tela deve ser salva."
+
+#~ msgid "SVG file:"
+#~ msgstr "Arquivo SVG:"
+
+#~ msgid "Please enter a file name."
+#~ msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo."
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window."
+#~ msgstr "Insira a coordenada do canto esquerdo superior do retângulo, que você quer que seja exibida na janela."
+
+#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window."
+#~ msgstr "Insira a coordenada do canto direito inferior do retângulo, que você quer que seja exibida na janela."
+
+#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again."
+#~ msgstr "As coordenadas que você digitou não eram válida. Por favor, tente novamente."