summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po218
1 files changed, 109 insertions, 109 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 7d0658e3946..8aebec015ba 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -614,11 +614,11 @@ msgstr "Ignorar palavras com todas as letras em maiúsc&ulas"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"Se estiver assinalada a opção, as palavras que consistem apenas de letras "
"maiúsculas não são verificadas ortograficamente. Isto é útil se você tiver "
-"vários acrónimos, como por exemplo KDE."
+"vários acrónimos, como por exemplo TDE."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Pesquisa recursvia de domínios"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Removido no KDE 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Removido no TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1650,8 +1650,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Não foi possível encontrar o script \"%1\"."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "Scripts KDE"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "Scripts TDE"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2456,16 +2456,16 @@ msgstr "O item de menu '%1' não pode ser destacado."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"A ferramenta de busca de menus do KDE.\n"
+"A ferramenta de busca de menus do TDE.\n"
"Esta ferramenta pode ser usada para encontrar em qual menu um aplicativo "
"específico está mostrado.\n"
"A opção --highlight pode ser usada para indicar visualmente ao usuário onde, \n"
-"no menu K do KDE, um aplicativo específico está localizado."
+"no menu K do TDE, um aplicativo específico está localizado."
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
@@ -2522,21 +2522,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "Não mudar o nome da máquina"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Informa ao KDE sobre mudanças no nome da máquina"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Informa ao TDE sobre mudanças no nome da máquina"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Verifica a base de dados Sycoca apenas uma vez"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "Serviço do KDE"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "Serviço do TDE"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
msgstr ""
-"Serviço do KDE - ativa atualizações da base de dados Sycoca quando "
+"Serviço do TDE - ativa atualizações da base de dados Sycoca quando "
"necessárias."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
@@ -2606,16 +2606,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Reconstrói o cache de configuração do sistema."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Recarregando a configuração do KDE, por favor aguarde ..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "Recarregando a configuração do TDE, por favor aguarde ..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "Gerenciador de Configurações do KDE"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "Gerenciador de Configurações do TDE"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Deseja recarregar a configuração do KDE?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Deseja recarregar a configuração do TDE?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2801,8 +2801,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "A biblioteca %1 não oferece uma função %2."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "A biblioteca %1 não oferece uma função compatível com o KDE."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "A biblioteca %1 não oferece uma função compatível com o TDE."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2817,11 +2817,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Houve um erro ao configurar as comunicações entre processos no KDE. A mensagem "
+"Houve um erro ao configurar as comunicações entre processos no TDE. A mensagem "
"retornada pelo sistema foi:\n"
"\n"
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o Centro de Informações"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
@@ -4258,14 +4258,14 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>O KDE é traduzido para muitos idiomas graças ao trabalho de diversos times "
+"<p>O TDE é traduzido para muitos idiomas graças ao trabalho de diversos times "
"de tradução do mundo inteiro.</p>"
-"<p>Para mais informações sobre a internacionalização do KDE, visite <a "
+"<p>Para mais informações sobre a internacionalização do TDE, visite <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
@@ -4346,8 +4346,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Arquivo de opções de geração de código"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "Compilador .kcfg do KDE"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "Compilador .kcfg do TDE"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5540,30 +5540,30 @@ msgstr "Lista Desdobrável && Automática"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"O <b>Ambiente Gráfico KDE</b> foi desenvolvido e é mantido pelo Time KDE, uma "
+"O <b>Ambiente Gráfico TDE</b> foi desenvolvido e é mantido pelo Time TDE, uma "
"rede mundial de colaboradores comprometidos com o desenvolvimento de <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">software livre.</a> "
"<br>"
-"<br>Nenhum grupo único, empresa ou organização controla o código-fonte do KDE. "
+"<br>Nenhum grupo único, empresa ou organização controla o código-fonte do TDE. "
"A colaboração de todos é bem-vinda. "
"<br>"
"<br>Visite <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
-"para mais informações sobre o Projeto KDE. "
+"para mais informações sobre o Projeto TDE. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5575,11 +5575,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"O programa pode ser melhorado, e o Time KDE está empenhado nisso. Para tanto, "
+"O programa pode ser melhorado, e o Time TDE está empenhado nisso. Para tanto, "
"você, usuário, deve nos dizer quando algo não funciona como o esperado ou "
"poderia ser melhorado. "
"<br>"
-"<br>O ambiente gráfico KDE possui um sistema de detecção de erros de "
+"<br>O ambiente gráfico TDE possui um sistema de detecção de erros de "
"programação. Visite <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
"ou use a janela \"Relatar Falha\" no menu \"Ajuda\", para relatar falhas."
"<br>"
@@ -5589,7 +5589,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5601,7 +5601,7 @@ msgid ""
"will provide you with what you need."
msgstr ""
"Não é necessário ser um desenvolvedor de software para ser um membro do time "
-"KDE. Você pode tornar-se um membro dos times nacionais que traduzem as "
+"TDE. Você pode tornar-se um membro dos times nacionais que traduzem as "
"interfaces do programa. Você pode fornecer desenhos, temas, sons e documentação "
"atualizada. Você decide!"
"<br>"
@@ -5614,33 +5614,33 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"O KDE está disponível para modificações, mas estas modificações não são de "
+"O TDE está disponível para modificações, mas estas modificações não são de "
"graça."
"<br> "
-"<br> Assim, o Time do KDE formou a Associação do KDE, uma organização "
+"<br> Assim, o Time do TDE formou a Associação do TDE, uma organização "
"legalmente fundada em Tuebingen, Alemanha. A Associação representa o projeto "
-"KDE em questões legais e financeiras. Veja em <a "
+"TDE em questões legais e financeiras. Veja em <a "
"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/<a> "
-"mais informações sobre a Associação do KDE."
+"mais informações sobre a Associação do TDE."
"<br> "
-"<br>O Time do KDE necessita de suporte financeiro. A maioria do dinheiro é "
+"<br>O Time do TDE necessita de suporte financeiro. A maioria do dinheiro é "
"usada para reembolsar membros e outras pessoas devido aos gastos com o projeto "
-"KDE. Você pode ajudar o KDE através de uma doação financeira usando uma das "
+"TDE. Você pode ajudar o TDE através de uma doação financeira usando uma das "
"maneiras descritas em <a href=\"http://www.kde.org/support\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
@@ -5649,11 +5649,11 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Ambiente gráfico KDE. Versão %1"
+msgstr "Ambiente gráfico TDE. Versão %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Sobre"
@@ -5662,12 +5662,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Relatar Falha ou Desejo"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Junte-se ao time do KDE "
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Junte-se ao time do TDE "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Apoiando o KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Apoiando o TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6598,8 +6598,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&Sobre o %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Sobre o &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Sobre o &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6726,8 +6726,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Usando KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Usando TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7300,7 +7300,7 @@ msgstr "Razão Técnica"
#: khtml/khtml_part.cpp:1778
msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Detalhes da Requisição:Requisição de Certificado KDE"
+msgstr "Detalhes da Requisição:Requisição de Certificado TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:1780
#, c-format
@@ -7477,8 +7477,8 @@ msgstr ""
"anexo foi removido para a sua proteção"
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7881,8 +7881,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Plug-in do Java Applet para o KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Plug-in do Java Applet para o TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8077,8 +8077,8 @@ msgstr ""
"klauncher: é iniciado automaticamente pelo tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "O KDEInit não pôde lançar '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "O TDEInit não pôde lançar '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8126,8 +8126,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Atualização KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Ferramenta KDE para atualização de arquivos de configuração de usuário"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Ferramenta TDE para atualização de arquivos de configuração de usuário"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8162,13 +8162,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Plug-in Estilo web"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
msgstr "Plug-in Estilo de Legado"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Ferramenta KDE para construir uma lista de cache de todos os temas pixmap "
+"Ferramenta TDE para construir uma lista de cache de todos os temas pixmap "
"instalados."
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8562,7 +8562,7 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>Possíveis razões:</p>"
"<ul>"
-"<li>Um erro ocorreu durante sua última atualização do KDE deixando um módulo de "
+"<li>Um erro ocorreu durante sua última atualização do TDE deixando um módulo de "
"controle órfão"
"<li>Você possui módulo de terceiros.</ul>"
"<p>Verifique estes pontos cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado na "
@@ -8758,8 +8758,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Módulo de Configuração de Fonte de Dados do KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Módulo de Configuração de Fonte de Dados do TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8942,25 +8942,25 @@ msgstr "Falta de memória "
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Seu arquivo de configuração kab local \"%1\"\n"
" não pôde ser criado. O kab provavelmente não funcionará corretamente sem ele.\n"
"Certifique-se de que a permissão para gravação não foi removida do da sua pasta "
-"local do KDE (geralmente ~/.kde)."
+"local do TDE (geralmente ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Seu arquivo de base de dados kab padrão \"%1\" não pôde ser criado. O kab "
"provavelmente não funcionará corretamente sem ele.\n"
"Certifique-se de que a permissão para gravação não foi removida da sua pasta "
-"local do KDE (normalmente ~/.kde)."
+"local do TDE (normalmente ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9267,8 +9267,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importar &Tudo"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importar Certificado Seguro do KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importar Certificado Seguro do TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9359,8 +9359,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importar Certificado"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Você não parece ter o KDE compilado com suporte a SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Você não parece ter o TDE compilado com suporte a SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9401,25 +9401,25 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"O certificado foi importado para o KDE com sucesso.\n"
+"O certificado foi importado para o TDE com sucesso.\n"
"Você pode gerenciar as configurações de seu certificado pelo Centro de Controle "
-"KDE."
+"TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Os certificados foram importados para o KDE com sucesso.\n"
+"Os certificados foram importados para o TDE com sucesso.\n"
"Você pode gerenciar as configurações de seu certificado pelo Centro de Controle "
-"KDE."
+"TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Parte do certificado KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Parte do certificado TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9606,12 +9606,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "expandir ${prefix} e ${exec_prefix} na saída"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilado com o prefix para bibliotecas do KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilado com o prefix para bibliotecas do TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilado com o exec_prefix para bibliotecas do KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilado com o exec_prefix para bibliotecas do TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9622,12 +9622,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefixo em $HOME usado para gravar arquivos"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Compilado na string da versão para bibliotecas do KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Compilado na string da versão para bibliotecas do TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tipos de recursos do KDE disponíveis"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tipos de recursos do TDE disponíveis"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"