summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/kfilereplace.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-01-27 01:00:04 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-01-27 01:00:04 -0600
commit1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872 (patch)
treee4df854f212e8e7735e8249948b6b3ecb441fc2c /tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/kfilereplace.po
parent4cd567a4569676dd42e7d9b1c5aa99e19801b482 (diff)
downloadtde-i18n-1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872.tar.gz
tde-i18n-1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872.zip
Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/kfilereplace.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/kfilereplace.po1158
1 files changed, 0 insertions, 1158 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/kfilereplace.po
deleted file mode 100644
index 9e2bed7758c..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdewebdev/kfilereplace.po
+++ /dev/null
@@ -1,1158 +0,0 @@
-# tradução de kfilereplace.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfilereplace.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003, 2005.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-27 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcus Gama, Wanderlei Antonio Cavassin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcus_gama@uol.com.br, cavassin@mandriva.com"
-
-#: configurationclasses.cpp:168
-msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
-msgstr " Linha:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
-
-#: kfilereplace.cpp:49
-msgid "Could not find the KFileReplace part."
-msgstr "Não foi possível encontrar o componente KFileReplace."
-
-#: kfilereplacelib.cpp:99
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 byte\n"
-"%n bytes"
-msgstr ""
-"1 byte\n"
-"%n bytes"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:105
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:111
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:117
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
-"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> e carregar a lista dos textos. "
-"Este arquivo não parece ser um arquivo 'kfr' antigo ou ele é inválido.</qt>"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
-msgid "Cannot read data."
-msgstr "Não foi possível ler os dados."
-
-#: kfilereplacelib.cpp:167
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Falta de memória."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:102
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:151
-msgid "Search completed."
-msgstr "Procura concluída."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
-"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
-"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
-"those files."
-"<br>"
-"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
-"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
-"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
-"utf8</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Você selecionou a <b>%1</b> como codificação dos arquivos."
-"<br>A seleção correta da codificação é muito importante, porque se você tiver "
-"arquivos com outra codificação que não a selecionada, uma substituição poderá "
-"corromper os arquivos."
-"<br>"
-"<br>No caso de não saber a codificação dos seus arquivos, selecione a <i>"
-"utf8</i> e <b>ative</b> a criação de cópias de segurança. Esta opção irá "
-"detectar automaticamente os arquivos <i>utf8</i> e <i>utf16</i>"
-", mas os arquivos alterados serão convertidos para <i>utf8</i>.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:164
-msgid "File Encoding Warning"
-msgstr "Alerta de Codificação do Arquivo"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:173
-msgid "Replacing files (simulation)..."
-msgstr "Substituindo arquivos (simulação)..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:174
-msgid "Replaced strings (simulation)"
-msgstr "Textos substituídos (simulação)"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:178
-msgid "Replacing files..."
-msgstr "Substituindo arquivos..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:179
-msgid "Replaced strings"
-msgstr "Textos substituídos"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:233
-msgid "Stopping..."
-msgstr "Interrompendo..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:247
-msgid "There are no results to save: the result list is empty."
-msgstr "Não existem resultados a salvar: a lista de resultados está vazia."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:251
-msgid "Save Report"
-msgstr "Salvar Relatório"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:261
-msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
-msgstr "<qt>Uma pasta ou um arquivo <b>%1</b> já existe.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:269
-msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:347
-msgid "KFileReplace strings"
-msgstr "Textos do KFileReplace"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:348
-msgid "Load Strings From File"
-msgstr "Carregar Strings Do Arquivo"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:381
-msgid "Cannot open folders."
-msgstr "Não foi possível abrir pastas."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:513
-msgid "KFileReplacePart"
-msgstr "Componente do KFileReplace"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:515
-msgid "Batch search and replace tool."
-msgstr "Ferramenta de procura e substituição em lote."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
-msgid "Part of the TDEWebDev module."
-msgstr "Parte do módulo TDEWebDev."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
-msgid "Original author of the KFileReplace tool"
-msgstr "Autor original da ferramenta KFileReplace"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
-msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
-msgstr "Manutenção atual, limpeza e reescrita do código"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:525
-msgid "Co-maintainer, KPart creator"
-msgstr "Co-manutenção, criação da KPart"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:528
-msgid "Original german translator"
-msgstr "Tradução original para alemão"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:538
-msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
-msgstr ""
-"Desculpe, atualmente a componente do KFileReplace só funciona para arquivos "
-"locais."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:538
-msgid "Non Local File"
-msgstr "Nenhum Arquivo Local"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:570
-msgid "Customize Search/Replace Session..."
-msgstr "Personalizar a Sessão de Procura/Substituição..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:571
-msgid "&Search"
-msgstr "&Buscar"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:572
-msgid "S&imulate"
-msgstr "S&imular"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:573
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Substituir"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:574
-msgid "Sto&p"
-msgstr "&Parar"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:575
-msgid "Cre&ate Report File..."
-msgstr "Cri&ar Arquivo de Relatório..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:578
-msgid "&Add String..."
-msgstr "&Adicionar Texto..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:580
-msgid "&Delete String"
-msgstr "&Excluir String"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:581
-msgid "&Empty Strings List"
-msgstr "&Limpar Lista de Strings"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:582
-msgid "Edit Selected String..."
-msgstr "Editar o Texto Selecionado..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:583
-msgid "&Save Strings List to File..."
-msgstr "Salvar a Li&sta de Textos num Arquivo..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:584
-msgid "&Load Strings List From File..."
-msgstr "&Carregar a Lista de Textos de um Arquivo..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:585
-msgid "&Load Recent Strings Files"
-msgstr "&Carregar os Arquivos de Textos Recentes"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:586
-msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
-msgstr "&Inverter String Atual (procurar <--> substituir)"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:587
-msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
-msgstr "&Inverter Todos Strings (procurar <--> substituir)"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:590
-msgid "&Include Sub-Folders"
-msgstr "&Incluir Subpastas"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:591
-msgid "Create &Backup Files"
-msgstr "Criar &Cópias de Segurança"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:592
-msgid "Case &Sensitive"
-msgstr "&Sensível à Caixa"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:593
-msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
-msgstr "Ativar os &Comandos no Texto de Substituição: [$comando:opção$]"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:594
-msgid "Enable &Regular Expressions"
-msgstr "Ativar as Expressões &Regulares"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:595
-msgid "Configure &KFileReplace..."
-msgstr "Configurar o &KFileReplace..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriedades"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
-msgid "&Edit in Quanta"
-msgstr "&Editar com o Quanta"
-
-# NT: in the KFR it opens the same folder where the file is, not the parent
-#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
-msgid "Open Parent &Folder"
-msgstr "Abrir &Pasta"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:607
-msgid "E&xpand Tree"
-msgstr "E&xpandir Árvore"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:608
-msgid "&Reduce Tree"
-msgstr "&Reduzir Árvore"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:609
-msgid "&About KFileReplace"
-msgstr "&Sobre KFileReplace"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:610
-msgid "KFileReplace &Handbook"
-msgstr "Livro de &Mão do KFileReplace"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:611
-msgid "&Report Bug"
-msgstr "Comunicar um E&rro"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
-#: kfilereplacepart.cpp:1335
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para leitura.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
-msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> para escrita.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1199
-msgid ""
-"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Deseja substituir o texto <b>%1</b> com o texto <b>%2</b>?</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1200
-msgid "Confirm Replace"
-msgstr "Confirmar a Substituição"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1202
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Não Substituir"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
-msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
-msgstr " Linha:%2, Col:%3 - \"%1\""
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1512
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b> e carregar a lista dos "
-"textos.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1520
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
-"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
-"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O arquivo <b>%1</b> não parece estar no novo formato kfr. Lembre-se que o "
-"formato kfr antigo vai em breve ser abandonado. Você pode converter os seus "
-"arquivos antigos simplesmente salvando-os com o kfilereplace.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1540
-msgid ""
-"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
-". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
-"search-and-replace list of strings?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O formato do arquivo kfr foi modificado; tentando carregar <b>%1</b>"
-". Para mais detalhes consulte o manual do KFilereplace. Deseja carregar uma "
-"lista de textos a procurar e substituir?</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Do Not Load"
-msgstr "Não Carregar"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1629
-msgid "There are no strings to search and replace."
-msgstr "Não existem strings para procurar e substituir."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1642
-msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>A pasta principal do projeto <b>%1</b> não existe.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1650
-msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O acesso foi negado à pasta principal do projeto:"
-"<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não é possível inverter o texto <b>%1</b>, uma vez que o texto de procura "
-"ficaria vazio.</qt>"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:259
-msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o arquivo '%1'. Isto pode ser um problema de DCOP."
-
-#: kfilereplaceview.cpp:281
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Você deseja mesmo remover o '%1'?"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:401
-msgid "No strings to save as the list is empty."
-msgstr "Nenhum texto para salvar pois a lista está vazia."
-
-#: kfilereplaceview.cpp:425
-msgid "KFileReplace Strings"
-msgstr "Textos do KFileReplace"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:426
-msgid "Save Strings to File"
-msgstr "Salvar Strings para Arquivo"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:437
-msgid "File %1 cannot be saved."
-msgstr "O arquivo %1 não pode ser salvo."
-
-#: kfilereplaceview.cpp:507
-msgid "Open &With..."
-msgstr "Abrir &Com..."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:97
-msgid "Project Directory"
-msgstr "Pasta do Projeto"
-
-#: knewprojectdlg.cpp:119
-msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
-msgstr ""
-"Você deve preencher as listas (localização e filtro) antes de continuar."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:127
-msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
-msgstr "Algumas caixas de edição estão vazias na página <b>Dono</b>."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:137
-msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
-msgstr "O tamanho mínimo é maior que o tamanho máximo."
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Batch search and replace tool"
-msgstr "Ferramenta de procura e substituição em lote"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Starting folder"
-msgstr "Pasta inicial"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "KFileReplace"
-msgstr "KFileReplace"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
-msgstr "Autor da 'shell', criador da KPart, co-manutenção"
-
-#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Search/&Replace"
-msgstr "Procurar/&Substituir"
-
-#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Strings"
-msgstr "&Strings"
-
-#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultados"
-
-#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "KFileReplace Main Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KFileReplace"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
-msgstr "Inserir Textos para Procurar/Substituir"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Choose String Adding Mode"
-msgstr "Escolha o Modo de Adição de Textos"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Search and replace mode"
-msgstr "Modo de procura e substituição"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Search only mode"
-msgstr "Modo de procura apenas"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar por:"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Substituir com:"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Search For"
-msgstr "Procurar Por"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Substituir Com"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
-#: rc.cpp:72 report.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Old Size"
-msgstr "Tamanho Antigo"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
-#: rc.cpp:75 report.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "New Size"
-msgstr "Novo Tamanho"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
-#: rc.cpp:78 report.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Replaced Strings"
-msgstr "Textos Substituídos"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Owner User"
-msgstr "Usuário Dono"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Owner Group"
-msgstr "Grupo Dono"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
-#: rc.cpp:93 report.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Found Strings"
-msgstr "Textos Encontrados"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Green means ready"
-msgstr "Verde significa pronto"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Yellow means wait while sorting list"
-msgstr "Amarelo significa por favor aguarde enquanto a lista é ordenada"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while sorting list"
-msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista é ordenada"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Red means scanning files"
-msgstr "Vermelho significa procurando nos arquivos"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Scanned files:"
-msgstr "Arquivos procurados:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Search & Replace in Files"
-msgstr "Procurar e Substituir nos Ar&quivos"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Search Now"
-msgstr "Procurar Agora"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search Later"
-msgstr "Procurar Mais Tarde"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Startup Folder Options"
-msgstr "Opções da Pasta de Inicialização"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
-msgstr ""
-"Insira um local de procura aqui. Você poderá usar o botão do local de procura."
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Include subfolders"
-msgstr "&Incluir Subpastas"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Search/Replace Strings"
-msgstr "Procurar/Substituir Textos"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Replace:"
-msgstr "Substituir:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Opções Gerais"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Enable &regular expressions"
-msgstr "Ativar expressões &regulares"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
-msgstr "Fazer uma cópia de segurança em vez de so&brepor"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Sensível à &caixa"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Enable co&mmands in the replace string"
-msgstr "Ativar co&mandos nos textos de substituição"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Backup copy suffix:"
-msgstr "Sufixo da cópia de segurança:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Encoding of the files:"
-msgstr "Codificação dos arquivos:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançado"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Ownership Filtering"
-msgstr "Filtro de Dono"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "User: "
-msgstr "Usuário: "
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "ID (Number)"
-msgstr "ID (Número)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Equals To"
-msgstr "Igual À"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Não É"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Access Date Filtering"
-msgstr "Filtro de Data de Acesso"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Dates valid for:"
-msgstr "Datas válidas para:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Accessed after:"
-msgstr "Acessados após:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Accessed before: "
-msgstr "Acessados antes: "
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Last Writing Access"
-msgstr "Último Acesso de Escrita"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Last Reading Access"
-msgstr "Último Acesso de Leitura"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Size Filtering"
-msgstr "Filtro de Tamanho"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Minimum si&ze:"
-msgstr "Tamanho mín&imo:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Tamanho máximo:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Enable commands in replace strings"
-msgstr "Ativar comandos nos textos de substituição"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Notif&y on errors"
-msgstr "Av&isar em caso de erro"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível à caixa"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
-msgstr "Recursivo (procurar/substituir em todas as subpastas)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Enable regular e&xpressions"
-msgstr "Ativar e&xpressões regulares"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy"
-msgstr "Fazer uma có&pia de segurança"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Ignore hidden files and folders"
-msgstr "Ignorar arquivos ocultos e pastas ocultas"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Follow s&ymbolic links"
-msgstr "Seguir ligações s&imbólicas"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
-msgstr ""
-"Quando procurar, parar no primeiro string encontrado (mais rápido mas sem "
-"detalhes)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
-msgstr "Não mostrar o arquivo se não forem encontrados ou substituídos textos"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Show confirmation dialog"
-msgstr "Mostrar janela de confirmação"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Confirm before replace each string"
-msgstr "Confirmar antes de substituir cada texto"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "&Default Values"
-msgstr "&Valores Padrão"
-
-#: report.cpp:41 report.cpp:194
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Não foi possível abrir o arquivo <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: report.cpp:55
-msgid "Replace with"
-msgstr "Substituir com"
-
-#: report.cpp:59
-msgid "Total number occurrences"
-msgstr "Número total do ocorrências"
-
-#: report.cpp:60
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: report.cpp:68
-msgid "KFileReplace Report"
-msgstr "Relatório do KFileReplace"
-
-#: report.cpp:73
-msgid "Searching/Replacing Strings Table"
-msgstr "Tabela de Textos de Procura/Substituição"
-
-#: report.cpp:76
-msgid "Search for"
-msgstr "Procurar por"
-
-#: report.cpp:111
-msgid "Results Table"
-msgstr "Tabela de Resultados"
-
-#: report.cpp:201
-msgid "Created by"
-msgstr "Criado por"
-
-#: report.cpp:203
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-#: report.cpp:205
-msgid "Total occurrences"
-msgstr "Total de ocorrências"
-
-#: whatthis.h:29
-msgid ""
-"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
-"depending on what kind of operation you are performing."
-msgstr ""
-"Mostra estatísticas das suas operações. Note que o conteúdo das colunas muda "
-"dependendo do tipo de operação que você está executando."
-
-#: whatthis.h:31
-msgid ""
-"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
-"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
-"list or double click on a string."
-msgstr ""
-"Mostra uma lista de strings a pesquisar (e se especificadas, uma lista das "
-"strings de substituição). Use o diálogo \"adicionar strings\" para editar sua "
-"lista de strings ou dê um clique duplo em uma string."
-
-#: whatthis.h:34
-msgid ""
-"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
-"or use the search button."
-msgstr ""
-"Diretório base para operações de procura/substituição. Insira o caminho aqui "
-"manualmente ou use o botão de procura."
-
-#: whatthis.h:36
-msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
-msgstr "Caracteres coringas. Exemplo: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
-
-#: whatthis.h:38
-msgid ""
-"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want minimum size limit."
-msgstr ""
-"Insira o tamanho mínimo de arquivo em que deseja procurar, ou deixe sem marcar "
-"se você não deseja um limite mínimo."
-
-#: whatthis.h:40
-msgid ""
-"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want maximum size limit."
-msgstr ""
-"Insira o tamanho máximo de arquivo em que deseja procurar, ou deixe sem marcar "
-"se você não deseja um limite máximo."
-
-#: whatthis.h:42
-msgid ""
-"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a minimum limit."
-msgstr ""
-"Insira o valor mínimo para a data de acesso do arquivo a ser procurado, ou "
-"deixe desmarcado se você não deseja um limite mínimo."
-
-#: whatthis.h:44
-msgid ""
-"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a maximum limit."
-msgstr ""
-"Insira o valor máximo para a data de acesso do arquivo a ser procurado, ou "
-"deixe desmarcado se você não deseja um limite máximo."
-
-#: whatthis.h:46
-msgid ""
-"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
-"\"reading\" to use the the date of the last access."
-msgstr ""
-"Selecione \"escrita\" se você deseja usar a data da última modificação, or "
-"\"leitura\" para usar a data do último acesso."
-
-#: whatthis.h:48
-msgid "Minimum value for access date."
-msgstr "Valor mínimo para data de acesso."
-
-#: whatthis.h:50
-msgid "Maximum value for access date."
-msgstr "Valor máximo para data de acesso."
-
-#: whatthis.h:52
-msgid "Insert here the string to search for."
-msgstr "Insira aqui a string a procurar."
-
-#: whatthis.h:54
-msgid "Insert here the string to replace with."
-msgstr "Insira aqui a string de substituição."
-
-#: whatthis.h:57
-msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção se sua pesquisa for indiferente a mínúsculas e maiúsculas."
-
-#: whatthis.h:59
-msgid "Enable this option to search in sub folders too."
-msgstr "Habilite esta opção para procurar também em subpastas."
-
-#: whatthis.h:61
-msgid ""
-"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
-"interested to know if the string is present or not in the current file."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção quando você está procurando por uma string e você está "
-"apenas interessado em saber se a string está presente ou não no arquivo atual."
-
-#: whatthis.h:65
-msgid ""
-"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
-"file."
-msgstr ""
-"Se o kfilereplace encontra um link simbólico, trata-o como uma pasta ou arquivo "
-"normal."
-
-#: whatthis.h:67
-msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
-msgstr "Habilite esta opção para ignorar pastas ocultas ou arquivos ocultos."
-
-#: whatthis.h:69
-msgid ""
-"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
-"no string has been found or replaced."
-msgstr ""
-"Se esta opção está habilitada, serão mostrados até os nomes de arquivos em que "
-"nenhuma string for encontrada ou substituída."
-
-#: whatthis.h:71
-msgid ""
-"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
-"a complex regular expression could affect speed performance"
-msgstr ""
-"Permite aplicar expressões regulares da QT na string de procura. Note que uma "
-"expressão regular complexa pode afetar a performance"
-
-#: whatthis.h:73
-msgid ""
-"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
-"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
-"uid of the user."
-msgstr ""
-"Habilita \"comandos\". Por exemplo: se a string de procura é \"user\" e a "
-"string de substituição é o comando \"[$user:uid$]\", o kfilereplace irá "
-"substituir \"user\" com o uid do usuário."
-
-#: whatthis.h:75
-msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção se você deseja manter os arquivos originais intocados."
-
-#: whatthis.h:77
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
-"confirmation."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção se você deseja ser questionado a confirmar cada "
-"substituição de string."
-
-#: whatthis.h:80
-msgid ""
-"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
-"changes in files."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para executar uma simulação da substituição, isto é, sem "
-"fazer qualquer alteração nos arquivos."
-
-#: whatthis.h:93
-msgid "Select search-only mode."
-msgstr "Seleciona modo de procura apenas."
-
-#: whatthis.h:95
-msgid "Select search-and-replace mode."
-msgstr "Seleciona modo de procura e substituição."
-
-#: whatthis.h:97
-msgid "Insert here a string you want search for."
-msgstr "Insira aqui a string que deseja procurar."
-
-#: whatthis.h:99
-msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
-msgstr ""
-"Insira aqui a string que será usada para substituir a string procurada."