summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:02 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:02 +0000
commit2704ee6256bfdfc11dd2a7a6485ad797d01649ff (patch)
treec2f8f2ebc6661edf89e44aaa5b67068013a0a732 /tde-i18n-pt_BR
parentb16b6bc6825c77828af2ddb94353555bf9b16dae (diff)
downloadtde-i18n-2704ee6256bfdfc11dd2a7a6485ad797d01649ff.tar.gz
tde-i18n-2704ee6256bfdfc11dd2a7a6485ad797d01649ff.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po221
1 files changed, 91 insertions, 130 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index b1d9ab59d46..6861fbc19bd 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 23:14-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "Desconhecido"
#: componentchooser.cpp:408
msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Você mudou o componente padrão da sua escolha. Você quer salvar esta "
"mudança agora?</qt>"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Nenhuma descrição disponível"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr ""
"Escolha, da lista abaixo, qual componente deve ser usado por padrão para o "
"serviço %1."
@@ -82,225 +82,186 @@ msgstr "Seletor de Componentes"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt>Abre URLs <b>http</b> e <b>https</b></qt>"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "em um aplicativo baseado nos conteúdos da URL"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "no seguinte navegador:"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Componente Padrão"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
"Aqui você pode modificar o programa do componente. Componentes são programas "
-"que manipulam tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de textos "
-"e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos do TDE precisam, algumas vezes, "
-"invocar um emulador de console, enviar um e-mail ou exibir algum texto. Para "
-"fazer algo consistentemente, estes aplicativos sempre chamam os mesmos "
-"componentes. Você pode escolher aqui quais programas que são estes componentes."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+"que manipulam tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de "
+"textos e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos do TDE precisam, "
+"algumas vezes, invocar um emulador de console, enviar um e-mail ou exibir "
+"algum texto. Para fazer algo consistentemente, estes aplicativos sempre "
+"chamam os mesmos componentes. Você pode escolher aqui quais programas que "
+"são estes componentes."
+
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Descrição do Componente"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
msgstr ""
-"Aqui você pode ler uma pequena descrição do componente selecionado atualmente. "
-"Para modificar o componente selecionado, clique na lista à esquerda. Para "
-"modificar o programa componente, por favor, escolha-o abaixo."
+"Aqui você pode ler uma pequena descrição do componente selecionado "
+"atualmente. Para modificar o componente selecionado, clique na lista à "
+"esquerda. Para modificar o programa componente, por favor, escolha-o abaixo."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p> Esta lista mostra os tipos de componentes configuráveis. Clique sobre o "
"componente que deseja configurar.</p>\n"
-"<p>Neste diálogo você pode modificar os componentes padrão do TDE. Componentes "
-"são programas que manipulam tarefas básicas, como um emulador de terminal, o "
-"editor de texto e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos precisam, algumas "
-"vezes, invocar um emulador de consule, enviar um e-mail ou exibir algum texto. "
-"Para fazer isto consistentemente, estes aplicativos chamam sempre os mesmos "
-"componentes. Aqui você pode selecionar quais programas são estes.</p>\n"
+"<p>Neste diálogo você pode modificar os componentes padrão do TDE. "
+"Componentes são programas que manipulam tarefas básicas, como um emulador de "
+"terminal, o editor de texto e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos "
+"precisam, algumas vezes, invocar um emulador de consule, enviar um e-mail ou "
+"exibir algum texto. Para fazer isto consistentemente, estes aplicativos "
+"chamam sempre os mesmos componentes. Aqui você pode selecionar quais "
+"programas são estes.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
+"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
+"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Endereço do Destinatário</li> "
-"<li>%s: Assunto</li> "
-"<li>%c: Cópia(CC)</li> "
-"<li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> "
-"<li>%B: Texto de modelo do corpo</li> "
-"<li>%A: Anexo </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+"<ul> <li>%t: Endereço do Destinatário</li> <li>%s: Assunto</li> <li>%c: "
+"Cópia(CC)</li> <li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> <li>%B: Texto de modelo do "
+"corpo</li> <li>%A: Anexo </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
+"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
+"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
"Pressione este botão para selecionar o seu cliente favorito de e-mail. Por "
"favor, note que o arquivo que você selecionou tem que possuir o atributo de "
-"executável ajustado, para ser aceito."
-"<br>Você também pode usar vários campos que serão substuídos pelos valores "
-"reais quando o cliente de e-mail for chamado: "
-"<ul> "
-"<li>%t: Endereço do destinatário</li> "
-"<li>%s: Assunto</li> "
-"<li>%c: Cópia (CC)</li> "
-"<li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> "
-"<li>%B: Modelo de Corpo de texto</li> "
-"<li>%A: Anexo </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"executável ajustado, para ser aceito.<br>Você também pode usar vários campos "
+"que serão substuídos pelos valores reais quando o cliente de e-mail for "
+"chamado: <ul> <li>%t: Endereço do destinatário</li> <li>%s: Assunto</li> <li>"
+"%c: Cópia (CC)</li> <li>%b: Cópia Oculta (BCC)</li> <li>%B: Modelo de Corpo "
+"de texto</li> <li>%A: Anexo </li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Clique aqui para navegar para o arquivo do programa de e-mail."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "&Executar em um terminal"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
"Ative esta opção se desejar que o cliente de e-mail seja executado em um "
"terminal (por ex., o <em>Konsole</em>)."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&Usar o KMail como cliente de e-mail preferido"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr "O Kmail é o programa de e-mail padrão para o TDE."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Usar um cliente de e-mail &diferente:"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Selecione esta opção se deseja usar qualquer outro programa de e-mail."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "Usar um programa de &terminal diferente:"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "Usar o &Konsole como aplicativo de terminal"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
-"Pressione este botão para selecionar o seu cliente de terminal favorito. Note "
-"que o arquivo que selecionar deve ser configurado para ser executável, para que "
-"seja aceito."
-"<br>Note também que alguns programas que utilizam o Emulador de Terminal não "
-"funcionarão, se você adicionar argumetnos de linha de comando (por exemplo: "
-"konsole -ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+"Pressione este botão para selecionar o seu cliente de terminal favorito. "
+"Note que o arquivo que selecionar deve ser configurado para ser executável, "
+"para que seja aceito.<br>Note também que alguns programas que utilizam o "
+"Emulador de Terminal não funcionarão, se você adicionar argumetnos de linha "
+"de comando (por exemplo: konsole -ls)."
+
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Clique aqui para navegar, para localizar o aplicativo de terminal."