summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po1200
1 files changed, 1200 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5ac9674783
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1200 @@
+# KDE3 - kdebase/kcminfo.po Russian translation.
+# Copyright (C) 1998-2006, KDE Russian translation team.
+#
+# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
+# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
+# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-13 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Gregory Mokhin,Леонид Кантер"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru,leon@asplinux.ru"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Экран %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(экран по умолчанию)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размеры"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 пикселов (%3 x %4 мм)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 точек на дюйм"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Бит на пиксел (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID корневого окна"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Бит на пиксел в корневом окне"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Количество цветовых карт"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "минимум %1, максимум %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Цветовая карта по умолчанию"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Количество цветов в карте по умолчанию"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Предопределённых пикселов"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "чёрных %1, белых %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Когда отображено"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Максимальный размер курсора"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "не ограничено"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Маска событий ввода"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Событие %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "Младший байт первым (LSBFirst)"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "Старший байт первым (MSBFirst)"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Неизвестная последовательность %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"%n бит\n"
+"%n бита\n"
+"%n бит"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 байт"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 байт"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Сведения об X-сервере"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Номер дисплея"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Производитель"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Версия"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Версия протокола"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Доступные экраны"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Поддерживаемые расширения"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Поддерживаемые битовые форматы пиксела"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Битовый формат %1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 бит на пиксел, глубина: %2, заполнение: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Максимальный размер запроса"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Размер motion-буфера"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Битовая карта"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Заполнение"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Порядок байт в изображении"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Нет сведений о %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Системная информация</h1> Эти информационные модули предоставляют сведения "
+"об оборудовании вашего компьютера и параметрах операционной системы. В "
+"зависимости от архитектуры машины и установленной операционной системы не все "
+"модули могут быть доступными."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Модуль системной информации панели KDE"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "В данном списке приводятся сведения о выбранном разделе."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "Мб"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Общий размер"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Свободно"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "нет данных"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "Процессор %1: %2, %3 МГц"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "Процессор %1: %2, неизвестная скорость"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Не удаётся опросить вашу звуковую систему. /dev/sndstat не существует или не "
+"доступен для чтения."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно найти команду /sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно выполнить команду "
+"/sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Не удаётся найти ни одной программы, при помощи которой можно было бы опросить "
+"сведения о устройствах PCI"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "Подсистема PCI не может быть опрошена: не удаётся запустить %1"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr "Для опроса подсистемы PCI необходимы права root."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Не удаётся получить сведения о файловых системах: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Параметры монтирования"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC процессор"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "Версия PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Сведения недоступны."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Машина"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Идентификатор машины"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Количество активных процессоров"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Частота процессора"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "МГц"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестно)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Архитектура процессора"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "включен"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "выключен"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Сопроцессор (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Всего физической памяти"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "байт"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Размер одной страницы"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Поддержка звука (Alib) была отключена во время конфигурации и компиляции."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Не удаётся открыть аудиосервер (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Имя звукового устройства"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Производитель"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Версия Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Версия протокола"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Номер производителя"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Выпуск"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Порядок байтов"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "Младший байт первым (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "Старший байт первым (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Неверный порядок байтов."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Порядок битов"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "Младший бит первым (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "Старший бит первым (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Неверный порядок битов."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Форматы данных"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Частоты дискретизации"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Входы"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Мономикрофон"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Моновход"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Левый микрофон"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Правый микрофон"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Левый вход"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Правый вход"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Входные каналы"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Моноканал"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Левый канал"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Правый канал"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Выходы"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Моно-встроенный динамик"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Моно-разъём"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Левый внутренний динамик"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Правый внутренний динамик"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Левый разъём"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Правый разъём"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Выходные каналы"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Усиление"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Предел входного усиления"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Предел выходного усиления"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Размер точки монитора"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Усиление ограничено"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Блокировка"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Длина очереди"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Размер блока"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Порт (десятичное значение)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Размер Ev буфера"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Внешний номер"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "Канал DMA"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Используется"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Диапазон ввода-вывода"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Старший номер"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Младший номер"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Символьные устройства"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Блочные устройства"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Различные устройства"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "Прерывание"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Устройства PCI не найдены."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Устройства ввода/вывода не найдены."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Звуковые устройства не найдены."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "SCSI-устройства не найдены."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Всего узлов"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Свободных узлов"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Флаги"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Не удаётся запустить /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Ядро сконфигурировано для %1 процессоров"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "Процессор %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Имя устройства: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Производитель: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Экземпляр"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Тип процессора"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Тип сопроцессора"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Состояние"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Время монтирования"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Spectype:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "character special"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "block special"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Nodetype:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Major/Minor:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(значение не указано)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Имя драйвера:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(драйвер не указан)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Binding Name:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Совместимые имена:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Физический путь:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Minor Nodes"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Сведения об устройстве"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Процессор(ы)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Прерывание"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "Порты ввода/вывода"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Звуковая плата и драйвер"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Разделы"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-сервер"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Сведения о CD-ROM"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 Гб"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Мб"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 кб"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Модуль информации о памяти для панели KDE"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Недоступно."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Всего физической памяти:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Свободно физической памяти:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Разделяемая память:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Буферы диска:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Активная память:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Неактивная память:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Кэш диска:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Размер подкачки:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Свободно в подкачке:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Всего памяти"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Этот граф предоставляет обзор <b>общего использования физической и виртуальной "
+"памяти</b> в вашей системе."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физическая память"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Этот граф предоставляет обзор <b>использования физической памяти</b> "
+"в вашей системе. "
+"<p>Большинство операционных систем (включая Linux) будут использовать как можно "
+"больше доступной физической памяти как дисковый кэш, чтобы увеличить "
+"производительность системы."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Размер подкачки"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Пространство подкачки (свопа) - это <b>виртуальная память</b>"
+", доступная для системы. "
+"<p>Она будет использована по требованию и предоставляется одним или более "
+"разделом или файлом свопа."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Информация о памяти</h1> Этот дисплей отображает текущую информацию о "
+"использовании памяти в вашей системе. Значения регулярно обновляются, чтобы "
+"дать представление о использовании физической и виртуальной памяти."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 свободно"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 байт ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Данные приложений"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Буфера диска"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Кэш диска"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Свободно физической памяти"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Используется в подкачке"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Свободно в подкачке"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Использованная физическая память"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Всего физической памяти"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Максимальное количество источников света"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Max. number of clipping planes"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Max. pixel map table size"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Max. display list nesting level"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Max. evaluator order"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Max. recommended vertex count"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Max. recommended index count"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Occlusion query counter bits"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Max. vertex blend matrices"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Max. vertex blend matrix palette size"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Max. texture size"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Num. of texture units"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Max. 3D texture size"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Max. cube map texture size"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Max. rectangular texture size"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Max. texture LOD bias"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Max. anisotropy filtering level"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Num. of compressed texture formats"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Max. viewport dimensions"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Subpixel bits"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Дополнительные буферы"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Свойство фрейм-буфера"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Текстуры"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Различные ограничения"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Точки и линии"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Ограничения глубины стека"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Прямой рендеринг"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Непрямой рендеринг"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "3D ускоритель"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Subvendor"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Ревизия"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "нет данных"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Рендерер"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "Версия OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Модуль ядра"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "Расширения OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Детали реализации"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "Производитель сервера GLX"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "Версия сервера GLX"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "Расширения сервера GLX"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "Производитель клиента GLX"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "Версия клиента GLX"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "Расширения клиента GLX"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "Расширения GLX"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "Версия GLU"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "Расширения GLU"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Не удаётся инициализировать OpenGL"