diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:32:58 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:32:58 +0000 |
commit | 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f (patch) | |
tree | 53dd269b90458d20de89dbc30733cc2df30cfeea /tde-i18n-ru/messages | |
parent | e4d0ecee281ea0d1e12a46f52312def39c3ca2b4 (diff) | |
download | tde-i18n-33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f.tar.gz tde-i18n-33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/khangman
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/khangman/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdeedu/khangman.po | 605 |
1 files changed, 335 insertions, 270 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/khangman.po index d37e003d8d6..fd94ce7e0b9 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/khangman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-04 23:24+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -15,8 +15,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Дорошенко,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adorosh@chat.ru,sibskull@mail.ru" #: data.i18n:2 msgid "" @@ -93,8 +105,7 @@ msgstr "Главное" msgid "Languages" msgstr "Языки" -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 +#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Timers" msgstr "Задержка" @@ -107,6 +118,10 @@ msgstr "" "Файл $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt не найден. Проверьте установку " "программы." +#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598 +msgid "Error" +msgstr "" + #: khangman.cpp:460 #, c-format msgid "Inserts the character %1" @@ -182,263 +197,6 @@ msgstr "" "Файл $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 не найден!\n" "Проверьте установку программы!" -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Если доступны" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "&Показывать подсказки" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"При включении этой опции при нажатии право кнопки мыши на окне будет показана " -"подсказка к угадываемому слову." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" -"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Для некоторых языков есть подсказки для разгадывания слова. Если эта опция <b>" -"не активна</b>, для текущего языка нет подсказок.\n" -"Если опция <b>активна</b> и вы её включили, вы можете использовать подсказки. " -"Подсказка к слову будет показана при нажатии правой кнопкой мыши в любом месте " -"игрового поля." - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Испанские, португальские, каталонские слова" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "Различать буквы с &акцентом" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"В некоторых языках (если это выбрано) вы можете печатать буквы с акцентом и они " -"будут отличаться от букв без акцента." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " -"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"<br>\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"<br>\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Если опция <b>не активна</b>, выбранный язык не поддерживает букв с акцентом. " -"Если опция <b>активна</b> и включена, будут использоваться буквы с акцентом. " -"Если опция выключена, буквы с акцентом считаются обычными буквами.\n" -"<br>\n" -"По умолчанию показываются буква с акцентом при выборе буквы без акцента. " -"<br>\n" -"Например, в каталонском языке если опция выключена и вы нажали клавишу с буквой " -"«o», в слове <b>xenofòbia</b> будут открыты все буквы «o» и «ò». Если опция " -"включена, то будет открыты только буквы «o». Чтобы открылись буквы «ò», вы " -"должны указать эту букву с акцентом." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "Открывать &повторяющиеся буквы поочерёдно" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "Показывать только по одному вхождению буквы, а не все сразу" - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Если вы включите эту опцию, будет будет показано только первое вхождение буквы " -"(если она найдена и повторяется несколько раз в слове). Если вы снова укажите " -"эту букву, будет показано второе вхождение и это будет длится до тех пор, пока " -"в слове остаются не открытыми вхождения буквы.\n" -"Например, загадано слово «potato». Если опция включена, для открытия всех букв " -"«o» в слове придётся нажимать эту букву два раза.\n" -"По умолчанию при указании буквы будут сразу показаны все её вхождения в слово." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "&Не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!»" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"При включении этого флажка не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!». " -"Через 3 секунды новая игра начнётся автоматически." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Если эта опция выключена в конце игры появится диалоговое окно с надписью " -"«Поздравляем! Вы выиграли!» (если это так).\n" -"Это поведение программы по умолчанию. \n" -"\n" -"Если опция включена, диалог не будет появляться и новая игра начнётся через " -"четыре секунды. Информация о выигрыше будет показана во всплывающем окне." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "Включить &звуки" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "При включении этой опции проигрывать звук при победе и поражении" - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"При включении этой опции каждый раз при победе или поражении в игре будет " -"проигрываться соответствующий звук. Если опция выключена, звуки проигрываться " -"не будут.\n" -"По умолчанию звуки не проигрываются." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Время показа подсказки" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Вы можете указать длительность показа подсказки. По умолчанию подсказка " -"показывается три секунды, но маленьким детям необходим больший интервал для " -"того, чтобы прочитать подсказку." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "Время показа подсказки:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "Время показа информации об уже угаданной букве:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "Время показа информации об уже угаданной букве" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Вы можете указать длительность показа информации об уже угаданной букве. По " -"умолчанию эта информация показывается три секунды, но маленьким детям необходим " -"больший интервал для того, чтобы понять, что они уже открыли эту букву." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главная" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Специальные символы" - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "с" - #: main.cpp:32 msgid "Classical hangman game for TDE" msgstr "Классическая игра «Виселица» для TDE" @@ -573,14 +331,321 @@ msgstr "Код генерации специальных символов на msgid "Code cleaning" msgstr "Подчистка кода" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 +msgid "seconds" +msgstr "с" + +#: advanced.ui:32 +#, no-c-format +msgid "When Available" +msgstr "Если доступны" + +#: advanced.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Show hints" +msgstr "&Показывать подсказки" + +#: advanced.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Дорошенко,Андрей Черепанов" +"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game " +"window." +msgstr "" +"При включении этой опции при нажатии право кнопки мыши на окне будет " +"показана подсказка к угадываемому слову." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: advanced.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "adorosh@chat.ru,sibskull@mail.ru" +"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is " +"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data " +"file.\n" +"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " +"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " +"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then " +"be displayed for 4 seconds in a tooltip." +msgstr "" +"Для некоторых языков есть подсказки для разгадывания слова. Если эта опция " +"<b>не активна</b>, для текущего языка нет подсказок.\n" +"Если опция <b>активна</b> и вы её включили, вы можете использовать " +"подсказки. Подсказка к слову будет показана при нажатии правой кнопкой мыши " +"в любом месте игрового поля." + +#: advanced.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" +msgstr "Испанские, португальские, каталонские слова" + +#: advanced.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Type accented &letters" +msgstr "Различать буквы с &акцентом" + +#: advanced.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " +"differentiated from the corresponding unaccented letter)." +msgstr "" +"В некоторых языках (если это выбрано) вы можете печатать буквы с акцентом и " +"они будут отличаться от букв без акцента." + +#: advanced.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. " +"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " +"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be " +"displayed with normal letters.<br>\n" +"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " +"unaccented letter is guessed.<br>\n" +"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and " +"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, " +"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to " +"type \"ò\" for this letter to be displayed." +msgstr "" +"Если опция <b>не активна</b>, выбранный язык не поддерживает букв с " +"акцентом. Если опция <b>активна</b> и включена, будут использоваться буквы с " +"акцентом. Если опция выключена, буквы с акцентом считаются обычными " +"буквами.\n" +"<br>\n" +"По умолчанию показываются буква с акцентом при выборе буквы без акцента. " +"<br>\n" +"Например, в каталонском языке если опция выключена и вы нажали клавишу с " +"буквой «o», в слове <b>xenofòbia</b> будут открыты все буквы «o» и «ò». Если " +"опция включена, то будет открыты только буквы «o». Чтобы открылись буквы " +"«ò», вы должны указать эту букву с акцентом." + +#: khangman.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Level" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show the characters toolbar" +msgstr "Код генерации специальных символов на панели инструментов" + +#: khangman.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The language selected by the user" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Background theme" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog" +msgstr "&Не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!»" + +#: khangman.kcfg:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game" +msgstr "При включении этой опции проигрывать звук при победе и поражении" + +#: khangman.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Type accented letters separately from normal letters" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:80 +#, no-c-format +msgid "Write the word in upper case letters if checked" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the Guess button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Default font family for the MIsses button" +msgstr "" + +#: khangman.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "The Providers path for KHangMan" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: khangmanui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Главная" + +#: khangmanui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "Специальные символы" + +#: normal.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Require more &guesses for duplicate letters" +msgstr "Открывать &повторяющиеся буквы поочерёдно" + +#: normal.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" +msgstr "Показывать только по одному вхождению буквы, а не все сразу" + +#: normal.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this box, only the first letter will be written if the letter " +"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, " +"it will replace the second instance in the word until there are no more " +"instances of this letter.\n" +"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, " +"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same " +"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" +"\n" +"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the " +"word are displayed." +msgstr "" +"Если вы включите эту опцию, будет будет показано только первое вхождение " +"буквы (если она найдена и повторяется несколько раз в слове). Если вы снова " +"укажите эту букву, будет показано второе вхождение и это будет длится до тех " +"пор, пока в слове остаются не открытыми вхождения буквы.\n" +"Например, загадано слово «potato». Если опция включена, для открытия всех " +"букв «o» в слове придётся нажимать эту букву два раза.\n" +"По умолчанию при указании буквы будут сразу показаны все её вхождения в " +"слово." + +#: normal.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" +msgstr "&Не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!»" + +#: normal.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " +"seconds, a new game will start automatically." +msgstr "" +"При включении этого флажка не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!». " +"Через 3 секунды новая игра начнётся автоматически." + +#: normal.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear " +"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play " +"again and you have to say Yes or No.\n" +"This is the default state.\n" +"\n" +"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " +"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have " +"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog " +"each time you won a game." +msgstr "" +"Если эта опция выключена в конце игры появится диалоговое окно с надписью " +"«Поздравляем! Вы выиграли!» (если это так).\n" +"Это поведение программы по умолчанию. \n" +"\n" +"Если опция включена, диалог не будет появляться и новая игра начнётся через " +"четыре секунды. Информация о выигрыше будет показана во всплывающем окне." + +#: normal.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: normal.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Enable &sounds" +msgstr "Включить &звуки" + +#: normal.ui:80 +#, no-c-format +msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" +msgstr "При включении этой опции проигрывать звук при победе и поражении" + +#: normal.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game " +"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " +"KHangMan.\n" +"Default is no sound." +msgstr "" +"При включении этой опции каждый раз при победе или поражении в игре будет " +"проигрываться соответствующий звук. Если опция выключена, звуки " +"проигрываться не будут.\n" +"По умолчанию звуки не проигрываются." + +#: timerdlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Hint is displayed" +msgstr "Время показа подсказки" + +#: timerdlg.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds " +"but younger children might need longer time to be able to read the Hint." +msgstr "" +"Вы можете указать длительность показа подсказки. По умолчанию подсказка " +"показывается три секунды, но маленьким детям необходим больший интервал для " +"того, чтобы прочитать подсказку." + +#: timerdlg.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the hint:" +msgstr "Время показа подсказки:" + +#: timerdlg.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" +msgstr "Время показа информации об уже угаданной букве:" + +#: timerdlg.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" +msgstr "Время показа информации об уже угаданной букве" + +#: timerdlg.ui:181 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you " +"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger " +"children might need longer time to be able to understand they are trying a " +"letter that was already guessed." +msgstr "" +"Вы можете указать длительность показа информации об уже угаданной букве. По " +"умолчанию эта информация показывается три секунды, но маленьким детям " +"необходим больший интервал для того, чтобы понять, что они уже открыли эту " +"букву." |