summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:25 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:33:25 +0000
commit68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3 (patch)
treea136d6639c778bd96980ac1f541386b325f8bb9b /tde-i18n-ru/messages
parent61d951b4229b6f296c6811c1fa779773794dc1cd (diff)
downloadtde-i18n-68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3.tar.gz
tde-i18n-68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3.zip
Update translation files tdegraphics / kolourpaint
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kolourpaint.po540
1 files changed, 280 insertions, 260 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
index e3e8190ab97..d595537e755 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:29+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -64,11 +64,21 @@ msgstr "Поддержка метода ввода"
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Отменить: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Отменить: %1"
+
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Повторить: %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Красный"
+
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -83,6 +93,16 @@ msgstr ""
"%n элемента\n"
"%n элементов"
+#: kpcommandhistory.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "&Отменить: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "&Повторить: %1"
+
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"."
@@ -100,23 +120,24 @@ msgstr ""
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"%1 может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. При отображении "
-"некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину экранного цвета "
-"до %2bpp.\n"
-"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается полностью. "
-"Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской прозрачности."
+"некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину экранного "
+"цвета до %2bpp.\n"
+"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается "
+"полностью. Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской "
+"прозрачности."
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp."
msgstr ""
"%1 содержит больше цветов, чем текущий цветовой режим. Чтобы соответствовать "
"режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить качество рисунка, "
@@ -156,15 +177,12 @@ msgstr "Внутренняя ошибка"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
+"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Формат <b>%1</b> не сохраняет всю информацию о реальных цветах "
-"изображения.</p>"
-"<p>Вы хотите сохранить в этом формате?</p></qt>"
+"<qt><p>Формат <b>%1</b> не сохраняет всю информацию о реальных цветах "
+"изображения.</p><p>Вы хотите сохранить в этом формате?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
@@ -172,15 +190,13 @@ msgstr "Формат с потерей качества"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
+"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
+"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Сохранение изображения с глубиной цвета %1 бит(ов) может вызвать потерю "
-"качества. Кроме того, будет удалена вся информация о прозрачности.</p>"
-"<p>Вы действительно хотите сохранить изображение с меньшим количеством "
+"<qt><p>Сохранение изображения с глубиной цвета %1 бит(ов) может вызвать "
+"потерю качества. Кроме того, будет удалена вся информация о прозрачности.</"
+"p><p>Вы действительно хотите сохранить изображение с меньшим количеством "
"цветов?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
@@ -211,6 +227,10 @@ msgstr "Заменить"
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Не удалось сохранить файл - ошибка передачи на сервер."
+#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "Сохранить просмотр"
@@ -303,11 +323,12 @@ msgid ""
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. "
-"При отображении некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину "
-"экранного цвета до %1 бит.\n"
-"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается полностью. "
-"Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской прозрачности."
+"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный "
+"режим. При отображении некоторые цвета могут измениться. Попробуйте "
+"увеличить глубину экранного цвета до %1 бит.\n"
+"Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается "
+"полностью. Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской "
+"прозрачности."
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
@@ -315,14 +336,15 @@ msgid ""
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
-"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. "
-"Чтобы соответствовать режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить "
-"качество рисунка, попробуйте увеличить глубину цвета как минимум до %1 бит."
+"Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный "
+"режим. Чтобы соответствовать режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы "
+"сохранить качество рисунка, попробуйте увеличить глубину цвета как минимум "
+"до %1 бит."
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
+"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
"Вставляемое изображение содержит полупрозрачность, которая поддерживается не "
"полностью. Данные полупрозрачности будут преобразованы в 1-битную маску "
@@ -359,16 +381,12 @@ msgstr "Текст: Вставить"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
+"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Невозможно вставить содержимое буфера обмена.</p>"
-"<p>Обычно это случается если данные в буфер обмена скопированы не полностью.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Невозможно вставить содержимое буфера обмена.</p><p>Обычно это "
+"случается если данные в буфер обмена скопированы не полностью.</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
@@ -442,6 +460,11 @@ msgstr "Невозможно сканировать"
msgid "Save Image As"
msgstr "Сохранить изображение как"
+#: kpmainwindow_file.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Экспортировать..."
+
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -452,6 +475,11 @@ msgstr ""
"Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений с последнего сохранения.\n"
"Продолжить?"
+#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "Перезагруз&ить"
+
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -476,7 +504,8 @@ msgid ""
"file.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Вы должны сохранить изображение локально перед установкой его на рабочий стол.\n"
+"Вы должны сохранить изображение локально перед установкой его на рабочий "
+"стол.\n"
"Сделать это?"
#: kpmainwindow_file.cpp:1294
@@ -499,42 +528,33 @@ msgstr "&Снимки экрана"
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
-"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>"
-".</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
+"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
+"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
+"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
+"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Для того, чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>"
-". Снимок экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в "
-"KolourPaint.</p>"
-"<p>Вы можете настроить комбинацию клавиш для получения <b>снимка экрана</b> "
-"в Центре управления TDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Привязка клавиш</a>"
-".</p>"
-"<p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете использовать приложение "
-"<a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Для того, чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>. Снимок экрана "
+"будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в KolourPaint.</"
+"p><p>Вы можете настроить комбинацию клавиш для получения <b>снимка экрана</"
+"b> в Центре управления TDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Привязка "
+"клавиш</a>.</p><p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете "
+"использовать приложение <a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
+"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
+"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
+"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
+"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Среда TDE не запущена.</p>"
-"<p>После того, как вы запустите TDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>"
-". Снимок экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в "
-"KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете использовать приложение "
-"<a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>Среда TDE не запущена.</p><p>После того, как вы запустите TDE:"
+"<br><blockquote>чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>. Снимок "
+"экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в KolourPaint.</"
+"blockquote></p><p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете "
+"использовать приложение <a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
@@ -580,8 +600,7 @@ msgstr "&Очистить"
msgid "&More Effects..."
msgstr "Бо&льше эффектов..."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Изображение"
@@ -633,10 +652,20 @@ msgstr "%1%"
msgid "Font Family"
msgstr "Семья шрифта"
+#: kpmainwindow_text.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Текст: Размер шрифта"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"
+#: kpmainwindow_text.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Текст: Курсив"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркнутый"
@@ -667,17 +696,14 @@ msgstr "Инструменты"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное "
-"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие "
-"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
-"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>"
+"<qt><p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
+"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы "
+"уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
@@ -687,6 +713,10 @@ msgstr "Изменить размер?"
msgid "R&esize Image"
msgstr "И&зменить размер"
+#: kpmainwindow_view.cpp:80
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "Показать &сетку"
@@ -768,18 +798,6 @@ msgstr "Изменение размера: используйте все кно
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Изменение размера: нажатие правой кнопки мыши отменяет действие."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Следующая панель инструментов"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Контекстное меню выделения"
-
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
@@ -1006,7 +1024,8 @@ msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
-"Невозможно произвести автообрезку изображения, поскольку граница не обозначена."
+"Невозможно произвести автообрезку изображения, поскольку граница не "
+"обозначена."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
@@ -1036,6 +1055,11 @@ msgstr "Кисть"
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Рисовать кистями различных форм и размеров"
+#: tools/kptoolclear.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "&Очистить"
+
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Выбор цвета"
@@ -1227,14 +1251,14 @@ msgstr ""
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
-"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки первой контрольной точки, "
-"нажмите левую чтобы закончить рисование."
+"Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки первой контрольной "
+"точки, нажмите левую чтобы закончить рисование."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
-"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки последней контрольной точки, "
-"нажмите правую чтобы закончить рисование."
+"Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки последней контрольной "
+"точки, нажмите правую чтобы закончить рисование."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
@@ -1266,6 +1290,10 @@ msgstr "%1 x %2"
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
@@ -1332,27 +1360,21 @@ msgstr "Операция"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
+"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
+"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
+"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
+"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
+"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Изменить размер</b>: размер рисунка может быть увеличен созданием новых "
-"областей справа и/или снизу (заполненных цветом фона) или уменьшен справа и/или "
-"снизу.</li>"
-"<li><b>Масштабировать</b>: рисунок может быть пропорционально увеличен или "
-"уменьшен.</li>"
-"<li><b>Масштабировать со сглаживанием</b>: это почти то же самое, что и <i>"
-"Масштабировать</i>, однако цвет соседних точек будет смешиваться для получения "
-"более однородного рисунка.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Изменить размер</b>: размер рисунка может быть увеличен "
+"созданием новых областей справа и/или снизу (заполненных цветом фона) или "
+"уменьшен справа и/или снизу.</li><li><b>Масштабировать</b>: рисунок может "
+"быть пропорционально увеличен или уменьшен.</li><li><b>Масштабировать со "
+"сглаживанием</b>: это почти то же самое, что и <i>Масштабировать</i>, однако "
+"цвет соседних точек будет смешиваться для получения более однородного "
+"рисунка.</li></ul></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
@@ -1399,17 +1421,15 @@ msgstr "Сохранить &отношение"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изменение размера текстовой врезки до %1x%2 может потребовать значительное "
-"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие "
-"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
-"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер текстовой врезки?</p></qt>"
+"<qt><p>Изменение размера текстовой врезки до %1x%2 может потребовать "
+"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить "
+"общее быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</"
+"p><p>Вы уверены, что хотите изменить размер текстовой врезки?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
@@ -1421,30 +1441,25 @@ msgstr "Из&менить размер текстовой врезки"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное "
-"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие "
-"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
-"<p>Вы уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>"
+"<qt><p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
+"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы "
+"уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Масштабирование рисунка до %1x%2 может потребовать значительное расходование "
-"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и "
-"вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
-"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок?</p></qt>"
+"<qt><p>Масштабирование рисунка до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
+"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы "
+"уверены, что хотите масштабировать рисунок?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
@@ -1456,17 +1471,15 @@ msgstr "Ма&сштабировать изображение"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Масштабирование выделения до %1x%2 может потребовать значительное "
-"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие "
-"системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
-"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент?</p></qt>"
+"<qt><p>Масштабирование выделения до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
+"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы "
+"уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
@@ -1478,17 +1491,15 @@ msgstr "&Масштабировать выделение"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Масштабирование рисунка со сглаживанием до %1x%2 может потребовать "
-"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
-"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
-"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок со сглаживанием?</p></qt>"
+"<qt><p>Масштабирование рисунка со сглаживанием до %1x%2 может потребовать "
+"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить "
+"общее быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</"
+"p><p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок со сглаживанием?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
@@ -1500,17 +1511,15 @@ msgstr "Масштабирование изображения со &сглажи
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
+"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Масштабирование выделения со сглаживанием до %1x%2 может потребовать "
-"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
-"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
-"<p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент со "
+"<qt><p>Масштабирование выделения со сглаживанием до %1x%2 может потребовать "
+"значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить "
+"общее быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</"
+"p><p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент со "
"сглаживанием?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
@@ -1565,24 +1574,20 @@ msgstr "270 &град"
msgid "C&ustom:"
msgstr "Д&ругой:"
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "град"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Поворот выделения до %1x%2 может потребовать значительное расходование "
-"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и "
-"вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
-"<p>Вы уверены, что хотите повернуть выделенный фрагмент?</p></qt>"
+"<qt><p>Поворот выделения до %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
+"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы "
+"уверены, что хотите повернуть выделенный фрагмент?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
@@ -1594,17 +1599,14 @@ msgstr "По&вернуть выделение?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Поворот рисунка до размера %1x%2 может потребовать значительное расходование "
-"памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее быстродействие системы и "
-"вызвать проблемы работы других приложений.</p>"
-"<p>Вы уверены, что хотите повернуть рисунок?</p></qt>"
+"<qt><p>Поворот рисунка до размера %1x%2 может потребовать значительное "
+"расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
+"быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы "
+"уверены, что хотите повернуть рисунок?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
@@ -1621,7 +1623,8 @@ msgstr "Нарисовать прямоугольник или квадрат с
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr ""
-"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения размера текстовой врезки."
+"Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения размера текстовой "
+"врезки."
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
@@ -1707,17 +1710,13 @@ msgstr "&Вертикально:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Произведение искажения выделенной части изображения в %1x%2 потребует "
-"некоторое количество оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа "
-"системы.</p>"
-"<p>Продолжить?</p></qt>"
+"<qt><p>Произведение искажения выделенной части изображения в %1x%2 потребует "
+"некоторое количество оперативной памяти. Это может повлиять на скорость "
+"ответа системы.</p><p>Продолжить?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
@@ -1729,15 +1728,13 @@ msgstr "Исказить вы&деление"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Произведение искажения изображения в %1x%2 потребует некоторое количество "
-"оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа системы.</p>"
-"<p>Продолжить?</p></qt>"
+"<qt><p>Произведение искажения изображения в %1x%2 потребует некоторое "
+"количество оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа системы."
+"</p><p>Продолжить?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
@@ -1811,43 +1808,46 @@ msgstr "Текст: Подчёркнутый"
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Текст: Зачёркнутый"
+#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
+msgstr "Масштаб у&меньшенной копии"
+
+#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "%1% - Thumbnail"
+msgstr "Уменьшенная копия"
+
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
+"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета на кубе "
-"цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p>"
-"<p>Если вы выбрали любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>"
-", вы можете успешно работать со сложными рисунками и фотографиями.</p>"
-"<p>Этот инструмент может применяться при работе с прозрачными выделениями, "
-"заливкой, ластиком и автообрезкой.</p>"
-"<p>На настройки цвета, дважды щёлкните на кубе.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета "
+"на кубе цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p><p>Если вы выбрали любой "
+"вариант кроме <b>Точно соответствует</b>, вы можете успешно работать со "
+"сложными рисунками и фотографиями.</p><p>Этот инструмент может применяться "
+"при работе с прозрачными выделениями, заливкой, ластиком и автообрезкой.</"
+"p><p>На настройки цвета, дважды щёлкните на кубе.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета на кубе "
-"цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p>"
-"<p>Если вы выбрали любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>"
-", вы можете успешно работать со сложными рисунками и фотографиями.</p>"
-"<p>Этот инструмент может применяться при работе с прозрачными выделениями, "
-"заливкой, ластиком и автообрезкой.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены цвета "
+"на кубе цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p><p>Если вы выбрали любой "
+"вариант кроме <b>Точно соответствует</b>, вы можете успешно работать со "
+"сложными рисунками и фотографиями.</p><p>Этот инструмент может применяться "
+"при работе с прозрачными выделениями, заливкой, ластиком и автообрезкой.</"
+"p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
@@ -1917,3 +1917,23 @@ msgstr "Заполнить цветом переднего плана"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачный"
+
+#: kolourpaintui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaintui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Следующая панель инструментов"
+
+#: kolourpaintui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Контекстное меню выделения"
+
+#: kolourpaintui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""