diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmfonts.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmfonts.po | 252 |
1 files changed, 252 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..29f123074d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# translation of kcmfonts to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the kcmfonts package. +# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. +# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. +# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. +# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. +# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. +# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:24-0600\n" +"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" +"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Kuboneza Amagenamiterere Ntarihimbano" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "Gukuramo igice: " + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr "pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr "kuri" + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Gukoresha iyobora pigiseli-yungirije:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Niba ufite mugaragaza TFT cyangwa LCD ushobora kongera ubwiza bw'imyandikire " +"yerekanwe utoranya iri hitamo. " +"<br>Iyobora pigiseli-yungirije rizwi naryo nka Ubwoko Bucyeye(tm). " +"<br>" +"<br><b>Ibi ntibizakora hamwe na mugaragaza CRT.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Kugira ngo iyobora pigiseli-yungirije rikore neza ukeneye kumenya ukuntu " +"pigiseli-zungirije z'iyerekana ryawe zishyizwe ku murongo. " +"<br> Ku mayerekana TFT cyangwa LCD pigiseli imwe igizwe na pigiseli-zungirije " +"eshatu, umutuku, icyatsi n'ubururu. Amayerekana menshi afite gushungura " +"kurikizamurongo kwa pigiseli-yungirije RGB, zimwe zifite BGR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Imisusire iyobora: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Iyobora ni igikorwa gikoreshwa mu gutunganya ubwiza bw'imyandikire ku ngano " +"ntoya." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Rusange" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Ubugari budahinduka" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Umwanyabikoresho" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Ibikubiyemo" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Umutwe w'idirishya" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Umurongoibikorwa" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Ibiro" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "" +"Bikoreshejwe kubera umwandiko usanzwe (urugero uturango twa buto, ibigize " +"by'urutonde)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Imyandikire itaringaniye (ni ukuvuga imyandikire mwandikaubwoko)" + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "" +"Bikoreshejwe mu kwerekana umwandiko iruhande rw'udushushondanga " +"tw'umwanyabikoresho" + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Bikoreshejwe n'imyanya bikubiyemo n'ibikubiyemo byirambura." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Bikoreshejwe n'umwanyamutwe w'idirishya" + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Bikoreshejwe n'umurongobikorwa . " + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Bikoreshejwe n'udushushondanga tw'ibiro. " + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Gutunganya Imyandikire Yose..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Kanda mu guhindura imyandikire yose" + +#: fonts.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Koresha ntarihimbano ku bijyane n'imyandikire" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "Niba iri hitamo ritoranyijwe, KDE izaconga impera y'imyandikire ihese." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Kugena imiterere..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Wahinduye amagenamiterere ajyanye na ntarihimbano. Iyi mpinduka izagira " +"ingaruka ku maporogaramu atangiye bushya.</p> " + +#: fonts.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Amagenamiterere Ntarihimbano Yahinduwe" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Nta na kimwe" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "UmutukuIcyatsiUbururu" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "RGB Ihagaze" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "BGR Ihagaze " + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Hagati" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Kinanutse" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Cyuzuye" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Igipimokigina" |