summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdeaccessibility/kmag.po418
1 files changed, 0 insertions, 418 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-sl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
deleted file mode 100644
index f90a5f00852..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
+++ /dev/null
@@ -1,418 +0,0 @@
-# translation of kmag.po to Slovenian
-# Translation of kmag.po to Slovenian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmag\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-23 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: kmagzoomview.cpp:159
-msgid ""
-"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
-"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
-msgstr ""
-"To je glavno okno, ki prikazuje vsebino izbranega področja. Vsebina po povečana "
-"glede na nastavljeno stopnjo povečave."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Rakar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "File to open"
-msgstr "Datoteka za odprtje"
-
-#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
-msgid "KMagnifier"
-msgstr "KMagnifier"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr "Povečevalec zaslona za okolje KDE"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Rewrite and current maintainer"
-msgstr "Prepis in trenutni vzdrževalec"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "Prvotna ideja in avtor (KDE1)"
-
-#: main.cpp:58
-msgid ""
-"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
-"rotation, bug fixes"
-msgstr ""
-"Predelava uporabniškega vmesnika, izboljšano izbirno okno, hitrostne "
-"izboljšave, vrtenje, popravki hroščev"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Some tips"
-msgstr "Nekaj nasvetov"
-
-#: kmagselrect.cpp:228
-msgid "Selection Window"
-msgstr "Izbirno okno"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "&Very Low"
-msgstr "&Zelo nizka"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "&Low"
-msgstr "&Nizka"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Srednja"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "&High"
-msgstr "&Visoka"
-
-#: kmag.cpp:92
-msgid "V&ery High"
-msgstr "Z&elo visoka"
-
-#: kmag.cpp:100
-msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
-msgstr "&Brez vrtenja (0°)"
-
-#: kmag.cpp:100
-msgid "&Left (90 Degrees)"
-msgstr "&Levo (90°)"
-
-#: kmag.cpp:100
-msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
-msgstr "&Postavljeno na glavo (180°)"
-
-#: kmag.cpp:100
-msgid "&Right (270 Degrees)"
-msgstr "&Desno (270°)"
-
-#: kmag.cpp:129
-msgid "New &Window"
-msgstr "Novo &okno"
-
-#: kmag.cpp:131
-msgid "Open a new KMagnifier window"
-msgstr "Odpri novo okno KMagnifier"
-
-#: kmag.cpp:133
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Ustavi"
-
-#: kmag.cpp:135
-msgid "Click to stop window refresh"
-msgstr "Kliknite za ustavitev osveževanja okna"
-
-#: kmag.cpp:136
-msgid ""
-"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
-"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
-"required (CPU usage)"
-msgstr ""
-"Klik na to ikono bo <b>začelo</b>/<b>ustavilo</b> osveževanje zaslona. "
-"Ustavitev osveževanja bo izničilo potrebno računsko moč (uporabo CPE)"
-
-#: kmag.cpp:140
-msgid "&Save Snapshot As..."
-msgstr "&Shrani posnetek kot ..."
-
-#: kmag.cpp:142
-msgid "Saves the zoomed view to an image file."
-msgstr "Shrani povečan pogled v slikovno datoteko."
-
-#: kmag.cpp:143
-msgid "Save image to a file"
-msgstr "Shrani sliko v datoteko"
-
-#: kmag.cpp:146
-msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
-msgstr "Kliknite na ta gumb, da natisnete trenutno povečan pogled."
-
-#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Konča program"
-
-#: kmag.cpp:153
-msgid ""
-"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
-"can paste in other applications."
-msgstr ""
-"Klik na ta gumb bo kopiralo trenutno povečan prikaz na odložišče, od koder "
-"lahko prilepite v druge programe."
-
-#: kmag.cpp:154
-msgid "Copy zoomed image to clipboard"
-msgstr "Kopiraj povečano sliko v odložišče"
-
-#: kmag.cpp:156
-msgid "Show &Menu"
-msgstr "Prikaži &meni"
-
-#: kmag.cpp:159
-msgid "Hide &Menu"
-msgstr "Skrij &meni"
-
-#: kmag.cpp:161
-msgid "Show Main &Toolbar"
-msgstr "Prikaži glavno &orodjarno"
-
-#: kmag.cpp:164
-msgid "Hide Main &Toolbar"
-msgstr "SKrij glavno &orodjarno"
-
-#: kmag.cpp:166
-msgid "Show &View Toolbar"
-msgstr "Prikaži orodjarno &prikaza"
-
-#: kmag.cpp:169
-msgid "Hide &View Toolbar"
-msgstr "Skrij orodjarno &prikaza"
-
-#: kmag.cpp:171
-msgid "Show &Settings Toolbar"
-msgstr "Prikaži orodjarno z &nastavitvami"
-
-#: kmag.cpp:174
-msgid "Hide &Settings Toolbar"
-msgstr "Skrij orodjarno z &nastavitvami"
-
-#: kmag.cpp:177
-msgid "&Follow Mouse Mode"
-msgstr "Način s&ledenja miški"
-
-#: kmag.cpp:179
-msgid "Magnify mouse area into window"
-msgstr "Okolico miške prikaži povečano v oknu"
-
-#: kmag.cpp:180
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
-msgstr ""
-"V tem načinu bo okolico miškinega kazalca prikazana povečano v običajnem oknu."
-
-#: kmag.cpp:182
-msgid "S&election Window Mode"
-msgstr "Način i&zbire v oknu"
-
-#: kmag.cpp:184
-msgid "Magnify selected area into window"
-msgstr "Izbrano območje prikaže povečano v oknu"
-
-#: kmag.cpp:185
-msgid ""
-"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
-"normal window."
-msgstr ""
-"V tem načinu se odpre okno z izbiro. Izbrano območje se prikaže v običajnem "
-"oknu."
-
-#: kmag.cpp:187
-msgid "&Top Screen Edge Mode"
-msgstr "Ob &zgornjem robu zaslona"
-
-#: kmag.cpp:189
-msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
-msgstr "Okolico miške povečano prikaže ob zgornjem robu zaslona"
-
-#: kmag.cpp:190
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
-msgstr ""
-"V tem načinu se okolica miškinega kazalca prikaže povečano v območju ob "
-"zgornjem robu zaslona."
-
-#: kmag.cpp:192
-msgid "&Left Screen Edge Mode"
-msgstr "Ob l&evem robu zaslona"
-
-#: kmag.cpp:194
-msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
-msgstr "Okolico miške povečano prikaže ob levem robu zaslona"
-
-#: kmag.cpp:195
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
-msgstr ""
-"V tem načinu se okolica miškinega kazalca prikaže povečano v območju ob levem "
-"robu zaslona."
-
-#: kmag.cpp:197
-msgid "&Right Screen Edge Mode"
-msgstr "Ob &desnem robu zaslona"
-
-#: kmag.cpp:199
-msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
-msgstr "Okolico miške povečano prikaže ob desnem robu zaslona"
-
-#: kmag.cpp:200
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
-msgstr ""
-"V tem načinu se okolica miškinega kazalca prikaže povečano v območju ob desnem "
-"robu zaslona."
-
-#: kmag.cpp:202
-msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
-msgstr "Ob &spodnjem robu zaslona"
-
-#: kmag.cpp:204
-msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
-msgstr "Okolico miške povečano prikaže ob spodnjem robu zaslona"
-
-#: kmag.cpp:205
-msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
-msgstr ""
-"V tem načinu se okolica miškinega kazalca prikaže povečano v območju ob "
-"spodnjem robu zaslona."
-
-#: kmag.cpp:207
-msgid "Hide Mouse &Cursor"
-msgstr "Skrij miškin &kazalec"
-
-#: kmag.cpp:210
-msgid "Show Mouse &Cursor"
-msgstr "Prikaži miškin &kazalec"
-
-#: kmag.cpp:212
-msgid "Hide the mouse cursor"
-msgstr "Skrij miškin kazalec"
-
-#: kmag.cpp:215
-msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
-msgstr "Klik na ta gumb bo <b>povečalo</b> v izbrano področje."
-
-#: kmag.cpp:219
-msgid "Select the zoom factor."
-msgstr "Izberite faktor povečave."
-
-#: kmag.cpp:220
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "Faktor povečave"
-
-#: kmag.cpp:223
-msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
-msgstr "Klik na ta gumb bo <b>zmanjšalo</b> na izbrano področje."
-
-#: kmag.cpp:225
-msgid "&Invert Colors"
-msgstr "O&brni barve"
-
-#: kmag.cpp:228
-msgid "&Rotation"
-msgstr "Vr&tenje"
-
-#: kmag.cpp:230
-msgid "Select the rotation degree."
-msgstr "Izberite kot zavrtitve."
-
-#: kmag.cpp:231
-msgid "Rotation degree"
-msgstr "Kot zavrtitve"
-
-#: kmag.cpp:239
-msgid "Re&fresh"
-msgstr "&Osveži"
-
-#: kmag.cpp:241
-msgid ""
-"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
-"will be needed."
-msgstr ""
-"Izberite stopnjo osveževanja. Višja je stopnja, več bo potrebne računske moči."
-
-#: kmag.cpp:242
-msgid "Refresh rate"
-msgstr "Stopnja osveževanja"
-
-#: kmag.cpp:560
-msgid "Save Snapshot As"
-msgstr "Shrani posnetek kot"
-
-#: kmag.cpp:567
-msgid ""
-"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
-"specified)."
-msgstr ""
-"Ni moč shraniti začasne datoteke (pred nalaganjem v navedeno omrežno datoteko)."
-
-#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
-msgid "Error Writing File"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke"
-
-#: kmag.cpp:571
-msgid "Unable to upload file over the network."
-msgstr "Ni moč naložiti datoteke preko omrežja."
-
-#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
-#, c-format
-msgid ""
-"Current zoomed image saved to\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Trenutno povečana slika je shranjena v\n"
-"%1"
-
-#: kmag.cpp:583
-msgid ""
-"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
-"directory."
-msgstr ""
-"Ni moč shraniti datoteke. Prosim preverite, če imate dovoljenja za pisanje v "
-"mapo."
-
-#: kmag.cpp:603
-msgid "Click to stop window update"
-msgstr "Kliknite za ustavitev osveževanja okna."
-
-#: kmag.cpp:606
-msgid "Start"
-msgstr "Začni"
-
-#: kmag.cpp:607
-msgid "Click to start window update"
-msgstr "Kliknite za začetek osveževanja okna"
-
-#: kmag.cpp:637
-msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
-msgstr "Povečava ob zgornjem robu zaslona - izbor velikosti"
-
-#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
-
-#: kmag.cpp:653
-msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
-msgstr "Povečava ob levem robu zaslona - izbor velikosti"
-
-#: kmag.cpp:669
-msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
-msgstr "Povečava ob desnem robu zaslona - izbor velikosti"
-
-#: kmag.cpp:685
-msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
-msgstr "Povečava ob spodnjem robu zaslona - izbor velikosti"