diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po | 584 |
1 files changed, 0 insertions, 584 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index cb9964ab6a9..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,584 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Slovenian -# Translation of kfontinst.po to Slovenian -# $Id: kfontinst.po 821330 2008-06-17 05:29:36Z scripty $ -# $Source$ -# -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. -# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-16 18:52+0200\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Namestilnik pisav KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Grafični vmesnik za ioslave fonts:/.\n" -"© Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Razvijalec in vzdrževalec" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Dodaj pisave ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Prikazane pisave so vaše osebne pisave.</b> " -"<br>Da bi videli (in namestili) sistemske pisave, kliknite na spodnji gumb " -"»Skrbniški način«." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Prikaži bitne pisave" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Nastavi ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Natisni ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Namestilnik pisav</h1> " -"<p> Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap</p> " -"<p> Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko " -"vrstico Konquerorja in bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili pisavo, " -"jo samo prekopirajte v mapo.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Namestilnik pisav</h1> " -"<p> Ta modul vam omogoča nameščanje pisav TrueType, Type1 in Bitmap.</p> " -"<p> Pisave lahko namestite tudi v Konquerorju: natipkajte fonts:/ v lokacijsko " -"vrstico Konquerorja in to bo prikazalo nameščene pisave. Da bi namestili " -"pisavo, jo samo prekopirajte v primerno mapo: »Osebno« za pisave, ki jih boste " -"uporabljali samo vi, ali »Sistemsko« za sistemske pisave (ki so na voljo " -"vsem).</p> " -"<p><b>Vedite:</b>Ker niste prijavljeni kot »root«, bodo katerekoli zdaj " -"nameščene pisave namenjene samo vam. Da bi namestili pisave sistemsko, " -"uporabite »Skrbniški način«, da bi ta modul tekel kot »root«.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Dodaj pisave" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Ničesar niste izbrali za brisanje." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nič za brisanje" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ali res želite izbrisati\n" -" <b>»%1«</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Izbriši pisavo" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Ali res želite izbrisati teh %n pisav?\n" -"Ali res želite izbrisati to %n pisavo?\n" -"Ali res želite izbrisati ti %n pisavi?\n" -"Ali res želite izbrisati te %n pisave?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Izbriši pisave" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Ni pisav, ki jih je moč tiskati.\n" -"Natisnete lahko le pisave, ki niso bitne." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Ni moč tiskati" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n pisav\n" -"%n pisava\n" -"%n pisavi\n" -"%n pisave" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 skupno)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n družin\n" -"%n družina\n" -"%n družini\n" -"%n družine" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Prosim pomnite, da boste morali odprte programe znova pognati, da se v njih " -"uveljavijo spremembe.</p> " -"<p>(Znova boste morali pognati tudi ta program, da bi lahko natisnili na novo " -"nameščene pisave.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Prosim pomnite, da boste morali odprte programo znova pognati, da se v njih " -"uveljavijo spremembe." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Uspeh" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Podroben prikaz" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Natisni primere pisave" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Izhod:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Vse pisave" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Izbrane pisave" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Velikost pisave:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Slap" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 pik" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 pik" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 pik" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 pik" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 pik" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Nastavi pisave za starejše programe za X" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Moderni programi za pridobitev pisav uporabljajo sistem »FontConfig«. " -"Starejši programi (npr. OpenOffice.org 1.x, GIMP 1.x) uporabljajo star " -"mehanizem »osnovnih pisav za X«.</p> " -"<p>Če je izbrana ta možnost, potem namestilnik ustvari datoteke, ki omogočajo, " -"da tudi starejši programi uporabljajo pisave, ki jih namestite.</p> " -"<p>Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Nastavitev pisav za GhostScript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Pri tiskanju večina programov ustvari tako imenovano datoteko PostScript. " -"Datoteka se potem pošlje posebnemu programu GhostScript, ki PostScript pretvori " -"v ukaze, ki jih pozna vaš tiskalnik. Če kak program ne vključi uporabljenih " -"pisav v PostScript, mora GhostScript vedeti, katere pisave so nameščene in " -"kje.</p> " -"<p>Če izberete to možnost, bodo ustvarjene potrebne datoteke z nastavitvami za " -"GhostScript.</p> " -"<p>Pomnite, da to upočasni postopek nameščanja pisav.</p> " -"<p>Ker večina programov lahko vključi pisave v PostScript, lahko v večini " -"primerov to možnost pustite izključeno.</p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Omogočili ste možnost, ki je bila prej onemogočena. Želite, da se posodobijo " -"nastavitvene datoteke? Običajno se posodobijo le ob namestitvi ali odstranitvi " -"pisave." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ne posodobi" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Polno ime" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Družina" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Izdelovalec" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Teža" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Nagib" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Prosim navedite »%1« ali »%2«." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Ni moč dostopiti do mape »%1«." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Žal pisave ne morejo biti preimenovane." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Napačno geslo.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Želite namestiti pisavo v »%1« (pisava bo na voljo samo vam) ali v »%2« (pisava " -"bo na voljo vsem, vendar zato potrebujete geslo skrbnika)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Kam namestiti" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Notranja napaka fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Ni moč dostopiti do »%1«." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Namestiti je možno le pisave.</p> " -"<p>Če nameščate paket s pisavami (*%1), potem najprej izvlecite vsebino in " -"namestite vsako pisavo posebaj.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s " -"premikanjem, bodo morale biti vse pisave premaknjene. Te ostale pisave so:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Ali želite premakniti vse te pisave?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali s " -"kopiranjem, bodo morale biti vse pisave prekopirane. Te ostale pisave so:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Ali želite prekopirati vse te pisave?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Ta pisava se nahaja v datoteki poleg drugih pisav. Da bi nadaljevali z " -"brisanjem, bodo morale biti vse pisave zbrisane. Te ostale pisave so:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Ali želite zbrisati vse te pisave?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Žal ne morete preimenovati, premakniti, prekopirati ali zbrisati niti »%1« niti " -"»%2«." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuVvZzŽž0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "NAPAKA: Ni moč določiti imena pisave." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n točk]\n" -"%1 [%n točka]\n" -"%1 [%n točki]\n" -"%1 [%n točke]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Šerif bo za vajo spet skuhal domače žgance" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcčdefghijklmnoprsštuvzž" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]»«" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Ogled ni na voljo" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Obraz:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Namesti ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Spremeni besedilo ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Kam želite namestiti »%1« (%2)?\n" -"»%3« - na voljo samo vam ali\n" -"»%4« - na voljo vsem (potrebuje geslo skrbnika)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Namesti" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 je uspešno nameščena." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Ni moč namestiti %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Niz za ogled" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Prosim vnesite nov niz:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Izberite pisavo za prikaz" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL za odprtje" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Pregledovalnik pisav" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Preprost pregledovalnik pisav" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "© Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" |