diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:46:59 +0100 |
commit | b15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59 (patch) | |
tree | fb5ede6f4f5d92124ba38a88b3e098106230722c /tde-i18n-sl/messages/tdebase | |
parent | b0dfd464f932162c8b9d3a6af5447126f841e636 (diff) | |
download | tde-i18n-b15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59.tar.gz tde-i18n-b15ef98d45ccf686153366ecdbb345e358dbdd59.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po | 513 |
1 files changed, 249 insertions, 264 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po index 84432c293f1..bad0916cc42 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcminput.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 02:14+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -23,18 +23,70 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Izberite temo kazalcev, ki jo želite uporabiti:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Za uveljavitev teh sprememb morate znova zagnati TDE." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Spremenjene nastavitve kazalca" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Majhni črni" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Majhni črni kazalci" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veliki črni" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veliki črni kazalci" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mali beli" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Mali beli kazalci" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veliki beli" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veliki beli kazalci" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -42,8 +94,8 @@ msgstr "Vrsta miške: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Kanal RF 1 je bil nastavljen. Prosim pritisnite gumb »Connect« na miški, da " "znova vzpostavite povezavo" @@ -54,8 +106,8 @@ msgstr "Pritisnite gumb »Connect«" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Kanal RF 2 je bil nastavljen. Prosim pritisnite gumb »Connect« na miško, da " "znova vzpostavite povezavo" @@ -126,8 +178,8 @@ msgstr "Neznana miška" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Miška</h1>Ta modul omogoča nastavitev mnogih možnosti za delovanje vaše " @@ -141,24 +193,24 @@ msgstr "&Splošno" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Če ste levičar, si boste morda zaželeli zamenjati funkciji levega in desnega " -"gumba vaše kazalne naprave z vključitvijo možnosti »Za levičarje«. Če ima vaša " -"naprava več kot dva gumba, bo možnost vplivala le na tista dva, ki delujeta kot " -"levi in desni gumb. Npr. pri miškah s tremi gumbi se funkcija srednjega ne " -"spremeni." +"gumba vaše kazalne naprave z vključitvijo možnosti »Za levičarje«. Če ima " +"vaša naprava več kot dva gumba, bo možnost vplivala le na tista dva, ki " +"delujeta kot levi in desni gumb. Npr. pri miškah s tremi gumbi se funkcija " +"srednjega ne spremeni." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "TDE privzeto izbira in aktivira ikone že po enem samem pritisku levega gumba " "kazalne naprave. To obnašanje je združljivo z obnašanjem v večini spletnih " @@ -171,13 +223,14 @@ msgstr "Aktivira in odpre datoteko ali imenik z enojnim klikom." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Če vklopite to možnost, bo postanek kazalca miške nad ikono samodejno izbral to " -"ikono. To je lahko koristno, kadar ikono aktivirate z enojnim klikom in jo " -"želite le izbrati, ne pa tudi aktivirati." +"Če vklopite to možnost, bo postanek kazalca miške nad ikono samodejno izbral " +"to ikono. To je lahko koristno, kadar ikono aktivirate z enojnim klikom in " +"jo želite le izbrati, ne pa tudi aktivirati." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -185,8 +238,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Če ste vklopili izbiro za samodejno izbiro ikon, potem s tem drsnikom nastavite " -"dolžino postanka, ki ga mora kazalec narediti nad ikono, preden jo izbere." +"Če ste vklopili izbiro za samodejno izbiro ikon, potem s tem drsnikom " +"nastavite dolžino postanka, ki ga mora kazalec narediti nad ikono, preden jo " +"izbere." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -206,41 +260,41 @@ msgstr "Pospešitev kazalca:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Ta možnost vam omogoča spremembo razmerja med razdaljo, ki jo prepotuje miškin " -"kazalec na zaslonu, in dejanskim premikom same naprave (ki je lahko miška, " -"sledilna kroglica ali kaka druga kazalna naprava)." -"<p> Posledica velikega pospeška so veliki premiki kazalca tudi ob majhnih " -"dejanskih premikih miške. Pazite, da ne boste nastavili previsokih vrednosti, " -"ker to lahko oteži nadzor kazalca." +"Ta možnost vam omogoča spremembo razmerja med razdaljo, ki jo prepotuje " +"miškin kazalec na zaslonu, in dejanskim premikom same naprave (ki je lahko " +"miška, sledilna kroglica ali kaka druga kazalna naprava).<p> Posledica " +"velikega pospeška so veliki premiki kazalca tudi ob majhnih dejanskih " +"premikih miške. Pazite, da ne boste nastavili previsokih vrednosti, ker to " +"lahko oteži nadzor kazalca." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Meja vleke kazalca:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Meja vleke je najmanjša razdalja, ki jo mora kazalec miške prepotovati na " "zaslonu, preden pospešek prične delovati. Če je premik manjši, se kazalec " -"premika, kot bi bil pospešek nastavljen na 1x." -"<p> Zato pri majhnih premikih miške ni pospeška, kar omogoča boljši nadzor nad " -"kazalcem. Z večjimi premiki fizične naprave lahko hitro premaknemo kazalec na " -"različne dele zaslona." +"premika, kot bi bil pospešek nastavljen na 1x.<p> Zato pri majhnih premikih " +"miške ni pospeška, kar omogoča boljši nadzor nad kazalcem. Z večjimi premiki " +"fizične naprave lahko hitro premaknemo kazalec na različne dele zaslona." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -253,12 +307,12 @@ msgstr " msek." #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Interval za dvojni klik je največji čas (v milisekundah) med dvema klikoma, ki " -"se še razume kot dvojni klik. Če se drugi klik zgodi pozneje, sta klika " +"Interval za dvojni klik je največji čas (v milisekundah) med dvema klikoma, " +"ki se še razume kot dvojni klik. Če se drugi klik zgodi pozneje, sta klika " "prepoznana kot dva ločena klika." #: mouse.cpp:246 @@ -267,13 +321,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -282,8 +337,8 @@ msgstr "Začetni čas za vlečenje:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Če kliknete z miško (npr. v večvrstičnem urejevalniku) in v začetnem času za " "vlečenje začnete premikati miško, se bo začelo dejanje vlečenja." @@ -294,8 +349,8 @@ msgstr "Začetna razdalja za vlečenje:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Če kliknete z miško in jo začnete premikati vsaj za začetno razdaljo za " "vlečenje, se začne operacija vlečenja." @@ -306,15 +361,15 @@ msgstr "Miškin kolešček se premakne za:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Če uporabljate miškin kolešček, bo ta vrednost določila premik za število " -"vrstic premik za vsak premik koleščka. Vedite, da če to število presega število " -"vidnih vrstic, potem ne bo upoštevano in se bo premik koleščka obravnaval kot " -"premik za eno stran gor ali dol." +"vrstic premik za vsak premik koleščka. Vedite, da če to število presega " +"število vidnih vrstic, potem ne bo upoštevano in se bo premik koleščka " +"obravnaval kot premik za eno stran gor ali dol." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -376,284 +431,214 @@ msgstr "" " vrstici\n" " vrstice" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Opis ni na voljo" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Izberite temo kazalcev, ki jo želite uporabiti (za ogled lebdite s kazalcem):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Namesti novo temo ..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Odstrani temo" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Potegnite ali vnesite URL teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Ni možno najti arhiva teme kazalcev %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Ni moč naložiti arhiva teme kazalcev. Prosim preverite, da je naslov %1 " +"pravilen." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Datoteka %1 najbrž ni veljaven arhiv teme kazalcev" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ali zares želite odstraniti temo kazalcev <strong>%1</strong>?<br> To bo " +"zbrisalo vse datoteke, ki jih je namestila ta tema.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potrditev" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Tema z imenom %1 že obstaja v vaši mapi s temami ikon. Jo želite nadomestiti " +"s to?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Nadomestim temo?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Brez teme" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Stari klasični kazalci X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Sistemska tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ne spremeni teme kazalca" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Vrstni red gumbov" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Za &desničarje" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Za &levičarje" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "O&brni smer vrtenja koleščka" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Spremeni smer vrtenja miškinega koleščka ali četrtega in petega miškinega " "gumba." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "Za odpiranje map in datotek klikni d&vakrat (prvi klik izbere ikone)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&Vidna povratna informacija ob aktivaciji" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Obli&ka kazalca se spremeni nad ikono" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "S&amodejna izbira ikon" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Kratek" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Za&mik:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Dolg" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Mape in datoteke odpre &enojni klik" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Ime brezžične miške" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Imate priključeno miško Logitech, prav tako je bil najden libusb ob prevajanju, " -"vendar do miške ni moč dostopiti. Verjetno je to zaradi težav z dostopom. " -"Preverite priročnik, kako popraviti to." +"Imate priključeno miško Logitech, prav tako je bil najden libusb ob " +"prevajanju, vendar do miške ni moč dostopiti. Verjetno je to zaradi težav z " +"dostopom. Preverite priročnik, kako popraviti to." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Ločljivost tipala" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 zaznavanj na palec" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 zaznavanj na palec" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Nivo baterije" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Kanal RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Kanal 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Izberite temo kazalcev, ki jo želite uporabiti:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Za uveljavitev teh sprememb morate znova zagnati TDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Spremenjene nastavitve kazalca" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Majhni črni" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Majhni črni kazalci" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Veliki črni" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Veliki črni kazalci" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Mali beli" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Mali beli kazalci" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Veliki beli" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Veliki beli kazalci" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Opis ni na voljo" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Izberite temo kazalcev, ki jo želite uporabiti (za ogled lebdite s kazalcem):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Namesti novo temo ..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Odstrani temo" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Potegnite ali vnesite URL teme" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Ni možno najti arhiva teme kazalcev %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ni moč naložiti arhiva teme kazalcev. Prosim preverite, da je naslov %1 " -"pravilen." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Datoteka %1 najbrž ni veljaven arhiv teme kazalcev" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ali zares želite odstraniti temo kazalcev <strong>%1</strong>?" -"<br> To bo zbrisalo vse datoteke, ki jih je namestila ta tema.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potrditev" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Tema z imenom %1 že obstaja v vaši mapi s temami ikon. Jo želite nadomestiti s " -"to?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Nadomestim temo?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Brez teme" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Stari klasični kazalci X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Sistemska tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ne spremeni teme kazalca" |