summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-29 17:31:43 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-29 17:31:43 +0000
commitc322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87 (patch)
treecac865881e6e67437434d9ee8502c2e9c6b51341 /tde-i18n-sl
parentfb8fce542b2faf8c8aac853416cdf28f6398d65a (diff)
downloadtde-i18n-c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87.tar.gz
tde-i18n-c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaccessibility/kmouth Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1586
1 files changed, 784 insertions, 802 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index fe76eed1a76..b88f66cb1a6 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -21,552 +21,230 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Krajevno"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Knjige s frazami"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Lastnosti"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "Izbor &fraz iz knjige fraz"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"To polje določa, ali se naj izbrane fraze knjige s frazami izgovorijo takoj ali "
-"samo vstavijo v urejevalno polje."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Govori takoj"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Vstavi v urejevalno polje"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "Zapiranje urejevalnega okna &knjige s frazami:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"To polje določa, ali se naj knjiga s frazami samodejno shrani ob zaprtju "
-"urejevalnega okna."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Shrani knjigo s frazami"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Zavrzi spremembe"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Vprašaj, ali se naj shrani"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Besedilo v govor"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Ukaz za izgovorjavo besedila:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"To polje določa ukaz za izgovorjavo besedila in njegove parametre. KMouth pozna "
-"naslednje nadomestitelje:\n"
-"%t -- besedilo, ki naj bo govorjeno\n"
-"%f -- ime datoteke z besedilom\n"
-"%l -- jezikovna koda\n"
-"%% -- znak za odstotek"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "Kodiranje &znakov:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Začetne nastavitve - KMouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"To polje določa, katero kodiranje znakov se uporabi za podajanje besedila."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Nastavitve »besedila v govor«"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Pošlji podatke kot standarden &vhod"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Začetna knjiga fraz"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"To polje določa, ali se naj besedilo pošlje kot standarden vhod v sintetizator "
-"govora."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Dopolnjevanje besede"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "&Uporabi govorno storitev KTTSD, če je možno"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Odpri kot zgodovino ..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"To potrditveno polje določa, ali naj KMouth poskuša uporabiti govorno storitev "
-"KTTSD pred neposrednim klicem sintetizatorja govora. Govorna storitev KTTSD je "
-"demon TDE, ki daje programom za TDE standardiziran vmesnik za sintezo govora in "
-"se trenutno razvija v CVS-ju."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Odpre obstoječo datoteko kot zgodovino"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Shrani &zgodovino kot ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "&Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Shrani dejansko zgodovino kot ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr "S to urejevalno vrstico določite ime podknjigo fraz ali vseboni fraze."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Na&tisni zgodovino ..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Brez"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Natiska dejansko zgodovino"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, potem izbrana fraza ne bo dostopna s tipkovno "
-"bližnjico."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Zapusti program"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Po meri"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Izreže izbrani izbor in ga odloži na odlagališče"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Če izberete to možnost, potem bo izbrana fraza dostopna preko tipkovne "
-"bližnjice. Bližnjico lahko spremenite z gumbom poleg te možnosti."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Bližnjica za frazo:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Besedilo &fraze:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&Primerjaj k slovarju OpenOffice.org:"
+"Izreže izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj "
+"besedila v urejevalnem polju, je postavljeno na odložišče. Sicer so na "
+"odložišče postavljeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bodo besede preverjene v črkovalniku pred njihovim "
-"vnosom v nov slovar."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Skopira izbrani izbor na odlagališče"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"S tem spustnim poljem izberete kodiranje znakov, ki se uporablja ob nalaganju "
-"besedilnih datotek. To spustno polje ni uporabljeno za datoteke XML ali "
-"slovarske datoteke."
+"Skopira izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj "
+"besedila v urejevalnem polju, je skopirano na odložišče. Sicer so na "
+"odložišče skopirani izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "Ime &datoteke:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Prilepi vsebino odlagališča na trenutno mesto"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"S tem vnosnim poljem določite, katera datoteka naj se naloži za ustvarjanje "
-"novega slovarja."
+"Prilepi vsebino odložišča na trenuten položaj kazalca v urejevalnem polju."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"S tem vnosim poljem določite imenik OpenOffice.org, ki bo uporabljen za "
-"preverjanje črkovanja besed v novem slovarju."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Govori"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Jezik:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Izgovori trenutno aktivne stavke"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"S tem spustnim poljem določite, kateri jezik naj bo povezan z novim slovarjem."
+"Izgovori trenutno aktivne stavke. Če je nekaj besedila v urejevalnem polju, "
+"je to izgovorjeno. Sicer so izgovorjeni izbrani stavki v zgodovini (če jih "
+"je kaj)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "Us&tvari nov slovar:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem slovarske datoteke "
-"ali pa s štetjem posameznih besed v besedilu."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Zlij slovarje"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Omogoči/Onemogoči orodjarno"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z zlivanjem obstoječih "
-"slovarjev."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Prikaži vrstico knjige &fraz"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "Iz &datoteke"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico knjige fraz"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem datoteke. Lahko "
-"izberete datoteko XML, običajno besedilno datoteko ali datoteko, ki vsebuje "
-"slovar zaključevanja besed. Če izberete običajno besedilno datoteko ali "
-"datoteko XML, bo pogostost posameznih besed zaznana s preprostim "
-"štetjempojavitev vsake besede."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico stanja"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "Iz dokumentacije &TDE"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Nastavi KMouth ..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z razčlenjevanjem dokumentacije "
-"TDE. Pogostost posameznih besed bo zaznana s preprostim štetjem pojavitev vsake "
-"besede."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Odpre nastavitveno okno"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Iz &mape:"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Izgovori trenutno izbrane fraze v zgodovini"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem vseh datotek v "
-"mapi in vseh njenih podmapah."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Ustvari &prazen seznam besed"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bo ustvarjen prazen slovar brez kakršnihkoli vnosov. "
-"Ker KMouth samodejno doda na novo natipkane besede v slovarje, se bo svojega "
-"besednjaka naučil s časom."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Odstrani trenutno izbrane fraze iz zgodovine"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bodo besede iz dokumentacije TDE preverjene s "
-"črkovalnikom preden bodo vstavljene v nov slovar."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Izreži"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"S tem spustnim poljem izberete, kateri od nameščenih jezikov bo uporabljen za "
-"ustvarjanje novega slovarja. KMouth bo razčlenil dokumentacijske datoteke samo "
-"tega jezika."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Dodaj slovar ..."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Izreže trenutno izbrane frate iz zgodovine in jih da v odložišče"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"S tem gumbom lahko dodate nov slovar v seznam razpoložljivih slovarjev."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "Z&briši slovar"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "S tem gumbom zbrišete izbran slovar."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Prekopira trenutno izbrane fraze iz zgodovine v odložišče"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Pomakni &gor"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Izberi &vse vnose"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar gor."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Izbere vse vnose v zgodovini"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "Pomakni &dol"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Odizberi vse vnose"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar dol."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Odizbere vse vnose v zgodovini"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "&Izvozi slovar ..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "S tem gumbom izvozite izbran slovar v datoteko."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Odpiranje datoteke ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovar"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Shranjevanje zgodovine z novim imenom datoteke ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tiskanje ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Ta seznam vsebuje vse razpoložljive imenike za zaključevanje besed. KMouth bo "
-"prikazal spustno polje poleg urejevalnega polja v glavnem oknu, če ta seznam "
-"vsebuje več kot en slovar. Lahko uporabite to spustno polje za izbiro slovarja, "
-"ki bo dejansko uporabljen za zaključevanje besed."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Končevanje ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Izbran slovar"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Preklapljanje menijske vrstice ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"S tem spustnim poljem določite jezik, ki je povezan z izbranim slovarjem."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Preklapljanje orodjarne ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Preklapljanje vrstice knjige fraz ..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "S tem vnosnim poljem določite ime izbranega slovarja."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Preklopi vrstico stanja ..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -584,124 +262,10 @@ msgstr "KMouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Namigi, razširjene knjige s frazami"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Rakar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Ustvarjanje seznama besed"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Razčlenjevanje dokumentacije za TDE ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Zlivanje slovarjev ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Razčlenjevanje datoteke ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Razčlenjevanje imenika ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Preverjanje črkovanja ..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "brez imena"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Ustvari poljuben jezik"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Prosim vnesite kodo za poljuben jezik:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Izvozi slovar"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datoteka obstaja"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Nadomesti"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Vir novega slovarja (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Vir novega slovarja (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Imenik:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"S tem vnosnim poljem določite, kater imenik želite naložiti za ustvarjanje "
-"novega slovarja."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Zlij rezultate"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Prazen seznam"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "Dokumentacija TDE"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavitve »besedila v govor«"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -715,10 +279,6 @@ msgstr "&Lastnosti"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "&Besedilo v govor"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Dopolnjevanje besede"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "Govorna storitev KTTSD"
@@ -727,18 +287,6 @@ msgstr "Govorna storitev KTTSD"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Nastavitve demona TDE Besedilo v govor"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Začetne nastavitve - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Nastavitve »besedila v govor«"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Začetna knjiga fraz"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -759,29 +307,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n"
"*|Vse datoteke"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka obstaja"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadomesti"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima drugačno pripono kot <i>.phrasebook</i>"
-". Želite dodati <i>.phrasebook</i> k imenu datoteke?"
+"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima drugačno pripono kot <i>.phrasebook</i>. "
+"Želite dodati <i>.phrasebook</i> k imenu datoteke?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Datotečna pripona"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ne dodaj"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima pripono <i>.phrasebook</i>"
-". Želite shraniti v obliki phrasebook?"
+"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima pripono <i>.phrasebook</i>. Želite "
+"shraniti v obliki phrasebook?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -805,11 +369,11 @@ msgstr "Knjiga"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"S klikom na ta gumb lahko izberete tipkovno bližnjico, ki bo dodeljena izbrani "
-"frazi."
+"S klikom na ta gumb lahko izberete tipkovno bližnjico, ki bo dodeljena "
+"izbrani frazi."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -825,8 +389,8 @@ msgstr "Bližnjica"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Ta seznam vsebuje trenutno knjigo fraz v drevesni strukturi. Tako lahko "
"izberete in spremenite posamezne fraze in podrejene knjige fraz."
@@ -897,28 +461,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Skopira trenutno izbrane vnose iz knjige fraz v odložišče"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Prilepi vsebino odlagališča na trenutno mesto"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Izbriše izbrane vnose iz knjige fraz"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Besedilo &fraze:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Ime &knjige s frazami:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Obstajajo neshranjene spremembe. "
-"<br>Želite uveljaviti spremembe pred zapiranjem »knjige fraz« ali jih "
-"zavreči?</qt>"
+"<qt>Obstajajo neshranjene spremembe. <br>Želite uveljaviti spremembe pred "
+"zapiranjem »knjige fraz« ali jih zavreči?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -926,8 +489,8 @@ msgstr "Zapiranje okna »Knjiga fraz«"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Če želite tipko »%1« uporabiti kot bližnjico, mora biti ta v kombinaciji s "
"tipkami Win, Alt, Ctrl in/ali Shift."
@@ -1002,216 +565,635 @@ msgstr "druga fraza"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Nasprotovanje tipk"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "&Odpri kot zgodovino ..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Ta seznam vsebuje zgodovino izgovorjenih stavkov. Lahko izberete stavke in "
+"pritisnite gumb Izgovori za vnovičen izgovor."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Odpre obstoječo datoteko kot zgodovino"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"V to urejevalno polje natipkajte frazo. Kliknite na gumb Izgovori, da se "
+"izgovori vnešena fraza."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Shrani &zgodovino kot ..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Shrani dejansko zgodovino kot ..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Vse datoteke\n"
+"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Na&tisni zgodovino ..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Odpri datoteko kot zgodovino"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Natiska dejansko zgodovino"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Krajevno"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Zapusti program"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Izreže izbrani izbor in ga odloži na odlagališče"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Izreže izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj "
-"besedila v urejevalnem polju, je postavljeno na odložišče. Sicer so na "
-"odložišče postavljeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)."
+"S tem spustnim poljem določite, kateri jezik naj bo povezan z novim "
+"slovarjem."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Skopira izbrani izbor na odlagališče"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Ustvari poljuben jezik"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Prosim vnesite kodo za poljuben jezik:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "brez imena"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Vir novega slovarja (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Vir novega slovarja (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Imenik:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Skopira izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj "
-"besedila v urejevalnem polju, je skopirano na odložišče. Sicer so na odložišče "
-"skopirani izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)."
+"S tem vnosnim poljem določite, kater imenik želite naložiti za ustvarjanje "
+"novega slovarja."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Zlij rezultate"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Prilepi vsebino odložišča na trenuten položaj kazalca v urejevalnem polju."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Prazen seznam"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Govori"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "Dokumentacija TDE"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Izgovori trenutno aktivne stavke"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Izgovori trenutno aktivne stavke. Če je nekaj besedila v urejevalnem polju, je "
-"to izgovorjeno. Sicer so izgovorjeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je "
-"kaj)."
+"S tem spustnim poljem izberete, kateri od nameščenih jezikov bo uporabljen "
+"za ustvarjanje novega slovarja. KMouth bo razčlenil dokumentacijske datoteke "
+"samo tega jezika."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"S tem spustnim poljem določite jezik, ki je povezan z izbranim slovarjem."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Izvozi slovar"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Ustvarjanje seznama besed"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Razčlenjevanje dokumentacije za TDE ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Zlivanje slovarjev ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Razčlenjevanje datoteke ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Razčlenjevanje imenika ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Preverjanje črkovanja ..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Ime &datoteke:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi ..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Omogoči/Onemogoči orodjarno"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Knjige s frazami"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Prikaži vrstico knjige &fraz"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico knjige fraz"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico stanja"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "&Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "&Nastavi KMouth ..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr "S to urejevalno vrstico določite ime podknjigo fraz ali vseboni fraze."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Odpre nastavitveno okno"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Brez"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Izgovori trenutno izbrane fraze v zgodovini"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, potem izbrana fraza ne bo dostopna s tipkovno "
+"bližnjico."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Odstrani trenutno izbrane fraze iz zgodovine"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Po meri"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Izreži"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, potem bo izbrana fraza dostopna preko tipkovne "
+"bližnjice. Bližnjico lahko spremenite z gumbom poleg te možnosti."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Bližnjica za frazo:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "Izbor &fraz iz knjige fraz"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr "Izreže trenutno izbrane frate iz zgodovine in jih da v odložišče"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"To polje določa, ali se naj izbrane fraze knjige s frazami izgovorijo takoj "
+"ali samo vstavijo v urejevalno polje."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Prekopira trenutno izbrane fraze iz zgodovine v odložišče"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Govori takoj"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Izberi &vse vnose"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Vstavi v urejevalno polje"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Izbere vse vnose v zgodovini"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "Zapiranje urejevalnega okna &knjige s frazami:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "&Odizberi vse vnose"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"To polje določa, ali se naj knjiga s frazami samodejno shrani ob zaprtju "
+"urejevalnega okna."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Odizbere vse vnose v zgodovini"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Shrani knjigo s frazami"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravljen."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Zavrzi spremembe"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Odpiranje datoteke ..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Vprašaj, ali se naj shrani"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Shranjevanje zgodovine z novim imenom datoteke ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Besedilo v govor"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Tiskanje ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Ukaz za izgovorjavo besedila:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Končevanje ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"To polje določa ukaz za izgovorjavo besedila in njegove parametre. KMouth "
+"pozna naslednje nadomestitelje:\n"
+"%t -- besedilo, ki naj bo govorjeno\n"
+"%f -- ime datoteke z besedilom\n"
+"%l -- jezikovna koda\n"
+"%% -- znak za odstotek"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Preklapljanje menijske vrstice ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Kodiranje &znakov:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Preklapljanje orodjarne ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"To polje določa, katero kodiranje znakov se uporabi za podajanje besedila."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Preklapljanje vrstice knjige fraz ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Pošlji podatke kot standarden &vhod"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Preklopi vrstico stanja ..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"To polje določa, ali se naj besedilo pošlje kot standarden vhod v "
+"sintetizator govora."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Uporabi govorno storitev KTTSD, če je možno"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Ta seznam vsebuje zgodovino izgovorjenih stavkov. Lahko izberete stavke in "
-"pritisnite gumb Izgovori za vnovičen izgovor."
+"To potrditveno polje določa, ali naj KMouth poskuša uporabiti govorno "
+"storitev KTTSD pred neposrednim klicem sintetizatorja govora. Govorna "
+"storitev KTTSD je demon TDE, ki daje programom za TDE standardiziran vmesnik "
+"za sintezo govora in se trenutno razvija v CVS-ju."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Primerjaj k slovarju OpenOffice.org:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"V to urejevalno polje natipkajte frazo. Kliknite na gumb Izgovori, da se "
-"izgovori vnešena fraza."
+"Če izberete to možnost, bodo besede preverjene v črkovalniku pred njihovim "
+"vnosom v nov slovar."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Vse datoteke\n"
-"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)"
+"S tem spustnim poljem izberete kodiranje znakov, ki se uporablja ob "
+"nalaganju besedilnih datotek. To spustno polje ni uporabljeno za datoteke "
+"XML ali slovarske datoteke."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Odpri datoteko kot zgodovino"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Ime &datoteke:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"S tem vnosnim poljem določite, katera datoteka naj se naloži za ustvarjanje "
+"novega slovarja."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"S tem vnosim poljem določite imenik OpenOffice.org, ki bo uporabljen za "
+"preverjanje črkovanja besed v novem slovarju."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Jezik:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Us&tvari nov slovar:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem slovarske "
+"datoteke ali pa s štetjem posameznih besed v besedilu."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Zlij slovarje"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z zlivanjem obstoječih "
+"slovarjev."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Iz &datoteke"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem datoteke. Lahko "
+"izberete datoteko XML, običajno besedilno datoteko ali datoteko, ki vsebuje "
+"slovar zaključevanja besed. Če izberete običajno besedilno datoteko ali "
+"datoteko XML, bo pogostost posameznih besed zaznana s preprostim "
+"štetjempojavitev vsake besede."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "Iz dokumentacije &TDE"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z razčlenjevanjem "
+"dokumentacije TDE. Pogostost posameznih besed bo zaznana s preprostim "
+"štetjem pojavitev vsake besede."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Iz &mape:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem vseh datotek v "
+"mapi in vseh njenih podmapah."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Ustvari &prazen seznam besed"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bo ustvarjen prazen slovar brez kakršnihkoli vnosov. "
+"Ker KMouth samodejno doda na novo natipkane besede v slovarje, se bo svojega "
+"besednjaka naučil s časom."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Če izberete to možnost, bodo besede iz dokumentacije TDE preverjene s "
+"črkovalnikom preden bodo vstavljene v nov slovar."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Dodaj slovar ..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"S tem gumbom lahko dodate nov slovar v seznam razpoložljivih slovarjev."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Z&briši slovar"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "S tem gumbom zbrišete izbran slovar."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomakni &gor"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar gor."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Pomakni &dol"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar dol."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Izvozi slovar ..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "S tem gumbom izvozite izbran slovar v datoteko."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovar"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Ta seznam vsebuje vse razpoložljive imenike za zaključevanje besed. KMouth "
+"bo prikazal spustno polje poleg urejevalnega polja v glavnem oknu, če ta "
+"seznam vsebuje več kot en slovar. Lahko uporabite to spustno polje za izbiro "
+"slovarja, ki bo dejansko uporabljen za zaključevanje besed."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Izbran slovar"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Ime:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "S tem vnosnim poljem določite ime izbranega slovarja."