summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po501
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..726dd8af294
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of kfloppy.po to Srpski
+# translation of kfloppy.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Slobodan Mišković <Yugoslavia@Canada.COM>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-19 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE-ова алатка за дискете"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Подразумевани уређај"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy вам помаже да форматирате дискете за систем фајлова по вашем избору."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Аутор и ранији одржавалац"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Редизајнирање корисничког интерфејса"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Подршка за BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Учинио да KFloppy поново ради у KDE-у 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Неочекивани број драјва %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Неочекивани број густине %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Не могу да нађем уређај за драјв %1 и густину %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Не могуда приступим уређају %1\n"
+"Проверите да ли уређај постоји и да ли је имате дозволу писања за њега."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Програм %1 је обустављен са грешком."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Програм %1 је ненормално обустављен."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Интерна грешка: уређај није исправно дефинисан."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Не могу да нађем fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Не могу да покренем fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Грешка при форматирању стазе %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Не могу да приступим дискети или уређају.\n"
+"Убаците дискету и проверите да ли сте изабрали исправан уређај."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Грешка при форматирању ниског нивоа на стази %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Грешка при форматирању ниског нивоа: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Уређај је заузет.\n"
+"Можда треба прво да демонтирате флопи."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Грешка у форматирању ниског нивоа: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Не могу да нађем dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Не могу да покренем dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Не могу да нађем програм за прављење FAT система фајлова."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Не могу да покренем програм за FAT форматирање."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Флопи је монтиран.\n"
+"Морате га прво демонтирати."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Не могу да нађем програм за прављење UFS система фајлова."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Не могу да покренем програм за UFS форматирање."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Не могу да нађем програм за прављење система фајлова ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Не могу да покренем програм за ext2 форматирање."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Не могу да нађем програм за прављење система фајлова Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Не могу да покренем програм за Minix форматирање."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Флопи &уређај:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Примарни"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Секундарни"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Изаберите флопи уређај.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Величина:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Аутоматски откриј"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720kB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360kB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово вам омогућава да изаберете величину и густину флопи диска.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "С&истем фајлова:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy подржава три формата фајлова под Линуксом: MS-DOS, Ext2, и Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy подржава три формата фајлова под BSD-ом: MS-DOS, UFS и Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Нађен је програм mkdosfs."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програм mkdosfs <b>није нађен</b>. Форматирање за MSDOS <b>није доступно</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Нађен је програм mke2fs."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Програм mke2fs <b>није нађен</b>. Форматирање на ext2 <b>није доступно</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Нађен је програм mkfs.minix."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Програм mkfs.minix <b>није нађен</b>. Форматирање на Minix <b>није доступно</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy подржава два формата фајлова под BSD-ом: MS-DOS и UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Нађен је програм newfs_msdos."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програм newfs_msdos <b>није нађен</b>. Форматирање на MSDOS <b>није доступно</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Нађен је програм newfs."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програм newfs <b>није нађен</b>. Форматирање на UFS <b>није доступно</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Форматирање"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Брзи формат"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Брзи формат је само форматирање високог нивоа: он само прави "
+"фајл-систем.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Нулирање и брзи формат"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово прво обрише флопи уписивањем нула а затим прави фајл-систем.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Пун формат"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Пун формат је форматирање ниског и високог нивоа. Он брише све на диску."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Нађен је програм fdformat."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Програм fdformat <b>није нађен</b>. Пуно форматирање је <b>искључено</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Нађен је програм dd."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Програм dd <b>није нађен</b>. Нулирање је <b>искључено</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Провери интегритет"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ово ако желите да се дискета провери након форматирања. Имајте на "
+"уму да ће се провера вршити два пута ако сте изабрали пуно форматирање.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Ознака дискете:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ово ако хоћете да дискета има ознаку (volume label). Имајте на уму "
+"да Minix уопште не подржава ознаке.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је за ознаку дискете. Због ограничења MS-DOS-а ознака може бити дуга "
+"само 11 знакова. Minix не подржава ознаке, шта год унели овде.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Форматирај"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Кликните овде за почетак форматирања.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Ово је прозор стања, где се приказују поруке грешака.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Приказује напредак форматирања.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy не може да нађен ниједан од програма потребних за прављење система "
+"фајлова; проверите своју инсталацију."
+"<br>"
+"<br>Дневник:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Форматирање дискета за KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Форматирање са BSD-ом на уређају задатом од корисника могуће је само са UFS-ом"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Форматирање ће обрисати све податке на уређају:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Проверите исправност имена уређаја.)"
+"<br/>Сигурни сте да желите да наставите?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Да наставим?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Форматирање ће се избрисати све податке на дискети.\n"
+"Сигурни сте да желите наставите?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Мишковић,Часлав Илић,Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Yugoslavia@Canada.COM,caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"