diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-15 22:13:04 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-15 22:13:04 +0000 |
commit | 9e0183a8ba1325c0366f47f05091b9271005274c (patch) | |
tree | b0e82c022d5de109dc5fe2ef422350e2ff44738b /tde-i18n-sr | |
parent | f5e0d3130a5d2fa36d88be682f54bbe0798b419e (diff) | |
download | tde-i18n-9e0183a8ba1325c0366f47f05091b9271005274c.tar.gz tde-i18n-9e0183a8ba1325c0366f47f05091b9271005274c.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 470 |
1 files changed, 280 insertions, 190 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 82c4c224c61..09696a7c361 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -30,240 +30,330 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Не можете навести подсистем и наредбу у исто време." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP пријављивање" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Није дата ниједна опција за извршавање ssh-а." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Нисам успео да извршим ssh процес." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Дошло је до грешке током комуникације са ssh-ом." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Није наведено име домаћина" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Удаљени домаћин је прекинуо везу." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "сајт:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Унесите лозинку." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Аутентификација на %1 није успела" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће проверити зато што се кључ " -"домаћина не налази у фајлу „познатих домаћина“." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -"Додајте ручно кључ домаћина у фајл „познатих домаћина“ или конктактирајте " -"вашег администратора." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -"Додајте ручно кључ домаћина у %1 или контактирајте вашег администратора." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће потврдити. Отисак кључа " -"домаћина је:\n" -"%2\n" -"Требало би да потврдите отисак са администратором домаћина пре повезивања.\n" -"\n" -"Да ли желите да прихватите кључ домаћина и да се повежете у сваком случају?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: Идентитет удаљеног домаћина „%1“ је промењен!\n" -"\n" -"Могуће је да неко прислушкује вашу везу, или је администратор управо " -"променио кључ домаћина. У сваком случају, требало би да потврдите отисак " -"прста кључа домаћина са администратором домаћина пре повезивања. Отисак " -"кључа је:\n" -"%2\n" -"Додајте исправан кључ домаћина у „%3“ да бисте се ослободили ове поруке." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: Идентитет удаљеног домаћина „%1“ је промењен!\n" -"\n" -"Могуће је да неко прислушкује вашу везу, или је администратор управо " -"променио кључ домаћина. У сваком случају, требало би да потврдите отисак " -"прста кључа домаћина са администратором домаћина пре повезивања. Отисак " -"кључа је:\n" -"%2\n" -"\n" -"Да ли желите да прихватите нови кључ домаћина и да се повежете у сваком " -"случају?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Кључ домаћина је одбачен." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте мало касније поново." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Није наведено име домаћина" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Аутентификација није успела." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP пријављивање" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "сајт:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку кључа." +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Унесите корисничко име и лозинку" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Упозорење: Идентитет домаћина је промењен." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Аутентификација није успела." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Успоствљање везе није успело." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Неочекивана SFTP грешка: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP верзија %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Грешка протокола." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Успешно успостављена веза са %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте поново." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Догодила се непозната грешка приликом копирања фајла „%1“. Пробајте поново." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Удаљени домаћин не подржава промену имена фајлова." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Удаљени домаћин не подржава прављење симболичких веза." +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" +msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет" -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Веза је затворена" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Не можете навести подсистем и наредбу у исто време." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Није дата ниједна опција за извршавање ssh-а." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Нисам успео да извршим ssh процес." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Дошло је до грешке током комуникације са ssh-ом." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Удаљени домаћин је прекинуо везу." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Унесите лозинку." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Аутентификација на %1 није успела" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће проверити зато што се кључ " +#~ "домаћина не налази у фајлу „познатих домаћина“." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Додајте ручно кључ домаћина у фајл „познатих домаћина“ или конктактирајте " +#~ "вашег администратора." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Додајте ручно кључ домаћина у %1 или контактирајте вашег администратора." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће потврдити. Отисак кључа " +#~ "домаћина је:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Требало би да потврдите отисак са администратором домаћина пре " +#~ "повезивања.\n" +#~ "\n" +#~ "Да ли желите да прихватите кључ домаћина и да се повежете у сваком " +#~ "случају?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "УПОЗОРЕЊЕ: Идентитет удаљеног домаћина „%1“ је промењен!\n" +#~ "\n" +#~ "Могуће је да неко прислушкује вашу везу, или је администратор управо " +#~ "променио кључ домаћина. У сваком случају, требало би да потврдите отисак " +#~ "прста кључа домаћина са администратором домаћина пре повезивања. Отисак " +#~ "кључа је:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Додајте исправан кључ домаћина у „%3“ да бисте се ослободили ове поруке." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "УПОЗОРЕЊЕ: Идентитет удаљеног домаћина „%1“ је промењен!\n" +#~ "\n" +#~ "Могуће је да неко прислушкује вашу везу, или је администратор управо " +#~ "променио кључ домаћина. У сваком случају, требало би да потврдите отисак " +#~ "прста кључа домаћина са администратором домаћина пре повезивања. Отисак " +#~ "кључа је:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Да ли желите да прихватите нови кључ домаћина и да се повежете у сваком " +#~ "случају?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Кључ домаћина је одбачен." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте мало касније поново." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку кључа." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Унесите корисничко име и лозинку" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Упозорење: Идентитет домаћина је промењен." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Успоствљање везе није успело." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Неочекивана SFTP грешка: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP верзија %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Грешка протокола." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте поново." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Догодила се непозната грешка приликом копирања фајла „%1“. Пробајте " +#~ "поново." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Удаљени домаћин не подржава промену имена фајлова." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Удаљени домаћин не подржава прављење симболичких веза." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Веза је затворена" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP наредба није успела из непознатог разлога." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "SFTP сервер је примио неисправну поруку." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Покушали сте операцију коју SFTP сервер не подржава." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Кôд грешке: %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет" +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "Не могу да копирам фајл у „%1“" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP наредба није успела из непознатог разлога." +#~ msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +#~ msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP сервер је примио неисправну поруку." +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Није наведено име домаћина" -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Покушали сте операцију коју SFTP сервер не подржава." +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Аутентификација није успела." -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Кôд грешке: %1" +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет." - -#~ msgid "Could not copy file to '%1'" -#~ msgstr "Не могу да копирам фајл у „%1“" |