summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkwm.po1151
1 files changed, 0 insertions, 1151 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index 1485f6434d1..00000000000
--- a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1151 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Swedish
-# Översättning av kcmkwm.po till Svenska
-# Copyright (C) 1997,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Magnus Reftel <d96reftl@dtek.chalmers.se>, 1997,1998.
-# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1998-2000.
-# Per Lindström <pelinsr@algonet.se>, 2000.
-# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:03+0200\n"
-"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Magnus Reftel,Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"d96reftl@dtek.chalmers.se,awl@hem.passagen.se,pelinsr@algonet.se,"
-"newzella@linux.nu"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "Fok&us"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Åtgärder för &namnlisten"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Åt&gärder för fönster"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "Fl&ytta"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Ava&ncerat"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Genomskinlighet"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "Kcmtwin-alternativ"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Inställningsmodul fönsterbeteende"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "© 1997-2002 Kwin- och Kcontrol-utvecklarna"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Fönsterbeteende</h1> Här kan du anpassa sättet som fönster beter sig när de "
-"flyttas, när deras storlek ändras, eller vid ett klick. Du kan också ange en "
-"fokuspolicy samt en placeringspolicy för nya fönster. "
-"<p>Observera att den här inställningen inte har någon effekt om du inte "
-"använder Kwin som fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, "
-"se dess dokumentation om hur du kan anpassa fönsterbeteendet."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Dubbelklick på namnlisten:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Här kan du anpassa vad som ska hända när man dubbelklickar med musen på "
-"namnlisten till ett fönster."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximera"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximera (endast vertikalt)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximera (endast horisontalt)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimera"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Rulla upp"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Sänk"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "På alla skrivbord"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ingenting"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Beteende vid <em>dubbelklick</em> på namnlisten."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Hjulrörelse i namnlisten"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Hantera rörelse av mushjul"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Höj/sänk"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Rulla upp/rulla ner"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximera/återställ"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Behåll över/under andra"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Flytta till föregående/nästa skrivbord"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Ändra genomskinlighet"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Namnlist och ram"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Här kan du anpassa hur musklick ska uppträda vid klickningar på namnlisten "
-"eller på ramen i ett fönster."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Vänster musknapp:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar i "
-"namnlisten eller i ramen."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Höger musknapp:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"I den här raden kan du anpassa hur högerklick ska uppträda vid klickningar i "
-"namnlisten eller i ramen."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Mittenmusknappen:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"I den här raden kan du anpassa hur mittenklick ska uppträda vid klickningar i "
-"namnlisten eller i ramen."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
-"aktivt fönster."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Höj"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Visa fönstermeny"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Höj/sänk"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"aktivt</em> fönster."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"aktivt</em> fönster."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"aktivt</em> fönster."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"inaktivt</em> fönster."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"inaktivt</em> fönster."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
-"inaktivt fönster."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktivera och höj"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktivera och sänk"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivera"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"inaktivt</em> fönster."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Maximeringsknapp"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Här kan du anpassa vad som ska hända när man klickar på maximeringsknappen."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Beteende vid <em>vänsterklick</em> på maximeringsknappen."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Beteende vid <em>mittenklick</em> på maximeringsknappen."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Beteende vid <em>högerklick</em> på maximeringsknappen."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Inne i inaktivt fönster"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Här kan du anpassa beteendet när du klickar med musen på ett inaktivt inre "
-"fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktivera, höj och skicka vidare musklickningen"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktivera och skicka vidare musklickningen"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Inne i fönster, namnlist och ram"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Här kan du anpassa KDE:s beteende när du klickar någonstans i ett fönster "
-"samtidigt som du håller en väljartangent nertryckt."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Väljartangent:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Här väljer du om följande åtgärder ska utföras då du håller ner Meta- eller "
-"Alt-tangenten."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Väljartangent + vänster musknapp:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Väljartangent + höger musknapp:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Väljartangent + mittenmusknappen:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Här kan du anpassa hur KDE ska uppträda vid mittenklick i ett fönster medan "
-"väljartangenten är nedtryckt."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Väljartangent + mushjul:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Här kan du anpassa KDE:s beteende när du rullar med mushjulet i ett fönster "
-"samtidigt som du håller väljartangenten nertryckt."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktivera, höj och flytta"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Ändra storlek"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokus"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Princip:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Klicka för fokus"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Fokus följer musen"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Fokus under musen"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Fokus strikt under musen"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fokusprincipen används för att avgöra det aktiva fönstret, dvs fönstret du kan "
-"arbeta med. "
-"<ul>"
-"<li><em>Klicka för fokus:</em> Ett fönster blir aktivt när du klickar i det. "
-"Det här är beteendet som du kanske känner igen från andra operativsystem.</li>"
-"<li><em>Fokus följer musen:</em> Genom att aktivt flytta muspekaren till ett "
-"normalt fönster aktiverar du det. Nya fönster får fokus utan att du explicit "
-"behöver peka på dem med musen. Väldigt praktiskt om du använder musen "
-"mycket.</li> "
-"<li><em>Fokus under musen</em> Fönstret som råkar vara under muspekaren blir "
-"aktivt. Nya fönster får inte automatiskt fokus.</li> "
-"<li><em>Fokus strikt under musen</em> Bara fönstret under musen är aktivt. Om "
-"muspekaren inte pekar på något fönster är det inte heller något fönster som har "
-"fokus.</ul>Observera att \"Fokus under musen\" och \"Fokus strikt under musen\" "
-"förhindrar vissa funktioner att fungera korrekt, som dialogrutan för att gå "
-"igenom fönster med Alt+Tabulator i KDE-läge."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Auto&matisk höjning"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "För&dröjning:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Fokusfördröjning"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Hö&j aktivt fönster vid klick"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Om det här alternativet är aktiverat, kommer ett fönster i bakgrunden att "
-"automatiskt komma fram när muspekaren vilat över det en stund."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Det här är fördröjningen efter vilken fönstret som muspekaren vilat över "
-"automatiskt kommer fram."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Om det här alternativet är aktiverat kommer det aktiva fönstret att komma fram "
-"när du klickar någonstans i fönsterinnehållet. För att ändra beteendet för "
-"inaktiva fönster, måste du ändra inställningarna under fliken Åtgärder."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Om det här alternativet är aktiverat, används en fördröjning efter vilken "
-"fönstret som muspekaren vilat över automatiskt blir aktivt (får fokus)."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Det här är fördröjningen efter vilken fönstret som muspekaren vilat över "
-"automatiskt får fokus."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Visa fönsterlista vid fönsterbyte"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Håll Alt-tangenten nedtryckt och tryck Tab flera gånger för att stega genom "
-"fönstren på aktuellt skrivbord (Alt+Tab-kombinationen kan anpassas).\n"
-"\n"
-"Om den här kryssrutan är markerad syns en komponent, som visar ikonerna för "
-"alla fönster som kan stegas igenom och titeln på det som för närvarande är "
-"valt. \n"
-"\n"
-"Annars ges fokus till ett nytt fönster varje gång du trycker på Tab, utan att "
-"någon komponent syns. Dessutom läggs fönstret som tidigare var aktivt underst "
-"med det här läget."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "S&tega genom fönster på alla skrivbord"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Låt detta alternativ vara inaktiverat om du vill begränsa stegningen mellan "
-"fönster till aktuellt skrivbord."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Skriv&bordsnavigering går runt"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill att navigering med tangentbord eller "
-"med aktiva kanter, förbi kanten på ett skrivbord, ska ta dig till skrivbordet "
-"vid motsatt kant."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Visa sk&rivbordsnamn vid byte av skrivbord"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill visa namnet på det aktuella "
-"skrivbordet, så fort du byter skrivbord."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Rulla upp"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Anime&ra"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Visa en animation när fönster reduceras till titelraden (rullas upp) samt när "
-"fönster rullas ner."
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Ak&tivera över"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Om nerrullning under muspekare är aktiverat, kommer ett upprullat fönster att "
-"automatiskt rullas ner när muspekaren vilat över det en stund."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Ställer in fördröjningen i millisekunder innan ett fönster rullas ner när "
-"muspekaren förs över det upprullade fönstret."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktiva skrivbordskanter"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Om det här alternativet är markerat och du flyttar musen till en skärmkant "
-"kommer skrivbordet att ändras. Det här är t ex användbart om du vill dra "
-"fönster från ett skrivbord till ett annat."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "Ina&ktiverad"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "&Bara när fönster flyttas"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "A&lltid aktiverad"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Fördrö&jning vid skrivbordsbyte:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Här kan du ange en fördröjning vid byte av skrivbord med funktionen för aktiva "
-"kanter. Efter musen har hållits vid en skärmkant i det angivna antalet "
-"millisekunder byts skrivbordet."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Nivå för att förhindra ändring av fokus:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Låg"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Hög"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Extrem"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Det här alternativet anger hur mycket Kwin försöker förhindra oönskad "
-"ändring av fokus orsakad av oväntad aktivering av nya fönster. (Observera: "
-"Funktionen fungerar inte med fokusprincipen Fokus under musen eller Fokus "
-"strikt under musen)."
-"<ul>"
-"<li><em>Ingen:</em> Ändring förhindras inte och nya fönster aktiveras "
-"alltid.</li>"
-"<li><em>Låg:</em> Ändring förhindras. Om något fönster inte har stöd för "
-"bakomliggande mekanism och Kwin inte säkert kan avgöra om fönstret ska "
-"aktiveras eller inte, kommer det att aktiveras. Inställningen kan både ge "
-"bättre och sämre resultat än normalnivån, beroende på program.</li> "
-"<li><em>Normal:</em> Ändring förhindras.</li>"
-"<li><em>Hög:</em> Nya fönster aktiveras bara om inget fönster är aktivt, eller "
-"om de tillhör aktuellt aktivt program. Inställningen är troligen egentligen "
-"inte användbar om inte musfokusprincip används.</li>"
-"<li><em>Extrem:</em> Alla fönster måste uttryckligen aktiveras av "
-"användaren.</li></ul></p>"
-"<p>Fönster som förhindras från att stjäla fokus markeras som om de begär "
-"uppmärksamhet, vilket normalt betyder att deras post i aktivitetsfältet "
-"markeras. Det kan ändras i inställningsmodulen Systemunderrättelser.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Dölj tillfälliga fönster för inaktiva program"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"När aktiverad, döljs tillfälliga fönster (verktygsfönster, avrivna menyer, ...) "
-"för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. Observera att "
-"program måste märka fönstren med den riktiga fönstertypen för att funktionen "
-"ska fungera."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Fönster"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Visa innehåll i fönster som f&lyttas"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill att ett fönsters innehåll ska visas "
-"medan det flyttas, istället för att bara visa ett \"skelettfönster\". "
-"Resultatet kanske inte blir tillfredsställande på långsamma datorer utan "
-"grafikacceleration."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Visa fönsterinnehåll &då fönstrets storlek ändras"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill att ett fönsters innehåll ska visas "
-"medan det ändrar storlek, istället för att bara visa ett \"skelettfönster\". "
-"Resultatet kanske inte blir tillfredsställande på långsamma datorer."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Visa fönste&rgeometri vid förflyttning eller storleksändring"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill att fönstrets geometri ska visas medan "
-"det flyttas eller storleken ändras. Fönsterpositionen relativt till övre "
-"vänstra hörnet av skärmen visas tillsammans med dess storlek."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animera &minimera och återställ"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill att en animation ska visas när fönster "
-"minimeras eller återställs."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Långsam"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Snabb"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Här kan du ange hastigheten på animationen som visas när fönster minimeras och "
-"återställs."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Tillåt förflyttning och storleksändring av ma&ximerade fönster"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"När detta alternativ är aktiverat kan du flytta och ändra storlek på maximerade "
-"fönster med hjälp av kanterna, precis som för vanliga fönster."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "Pla&cering:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Smart"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximera"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Kaskad"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Slumpmässig"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrerad"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Hörn längst upp till vänster"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Placeringsprincipen avgör var nya fönster visas på skrivbordet. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> kommer att försöka uppnå minimal överlappning av andra "
-"fönster</li> "
-"<li><em>Maximera</em> försöker maximera varje fönster så att det fyller hela "
-"skärmen. Det kan vara användbart för att selektivt påverka placering av vissa "
-"fönster med fönsterspecifika inställningar.</li> "
-"<li><em>Kaskad</em> kommer att lägga fönstren i rad</li> "
-"<li><em>Slumpmässig</em> kommer att välja plats slumpmässigt</li> "
-"<li><em>Centrerad</em> kommer att centrera fönstret</li> "
-"<li><em>Hörn längst upp till vänster</em> kommer att placera fönstret i övre "
-"vänstra hörnet</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Bindningszoner"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "&Kantbindningszon:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Här kan du ställa in kantbindningszonen för skärmkanterna, dvs \"styrkan\" på "
-"magnetfältet som binder fönster till kanten när de flyttas nära den."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Fönsterbindnings&zon:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Här kan du ställa in fönsterbindningszonen, dvs \"styrkan\" på magnetfältet som "
-"binder ihop fönster när de flyttas nära varandra."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Föns&terbindning endast vid överlappning"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Här kan du ställa in att fönster binds endast om du försöker överlappa dem, dvs "
-"de kommer inte att bindas om de endast kommer nära ett annat fönster eller "
-"kanterna."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" bildpunkt\n"
-" bildpunkter"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<b>Det verkar som om stöd för alfakanal inte är tillgängligt.</b>"
-"<br>"
-"<br>Försäkra dig om att du har <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg 6.8 eller senare</a> och att du har installerat kompmgr som levererades "
-"med twin."
-"<br>Försäkra dig också om att du har följande poster i X konfigurationsfil "
-"(t.ex. /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Om ditt grafikkort har hårdvaruaccelererat Xrender-stöd (huvudsakligen kort "
-"från nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>i <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Använd bara genomskinlighet för dekoration"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktiva fönster:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Inaktiva fönster:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Fönster som flyttas:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Dockade fönster:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Behandla fönster med 'Behåll över andra' som aktiva"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Inaktivera ARGB-fönster (ignorerar fönstrens alfa-avbildningar, fixar "
-"gtk1-program)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Genomskinlighet"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Använd skuggor"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Storlek för aktiva fönster:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Storlek för inaktiva fönster:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Storlek för dockade fönster:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Vertikalt avstånd:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Horisontellt avstånd:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Skuggfärg:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Ta bort skuggor vid flyttning"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Ta bort skuggor vid ändring av storlek"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Skuggor"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Låt fönster tona fram (inklusive meddelanden)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Tona mellan ändringar i genomskinlighet"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Intoningshastighet:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Uttoningshastighet:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekter"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Använd genomskinlighet och skuggor"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Stöd för genomskinlighet är nytt och kan orsaka problem, inklusive krascher"
-"<br> (ibland genomskinlighetsfunktionen, i sällsynta fall till och med X).</qt>"