summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po3476
1 files changed, 3476 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..18339867035
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3476 @@
+# translation of knode.po to Swedish
+# Översättning knode.po till Svenska
+# Översättning av knode.po till Svenska
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-22 19:02+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Daniel Karlsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,chaotica@home.se"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Tidigare utvecklare"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "Knode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Diskussionsgruppsläsare för KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 Knode-utvecklarna"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Sök &i artikel..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Visa källa"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Upp&följare till diskussionsgrupp..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Svara via e-&post..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Vid&arebefordra via e-post..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "Avbr&yt artikel"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "Ers&ätt artikel"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Använd te&ckensnitt med fast breddsteg"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Snygg formatering"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Dechiffrera (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Huvuden"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Sn&ygga huvuden"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standardhuvuden"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Alla huvuden"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Bilagor"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "Som &ikoner"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "På &plats"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Dölj"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "T&eckenuppsättning"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Teckenuppsättning"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Ö&ppna webbadress"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "K&opiera länkadress"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Spara länken som &bokmärke"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Lägg till i adressboken"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "Ö&ppna i adressboken"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Öppna bilaga"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Spara bilaga som..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Kunde inte ladda artikeln."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Artikeln innehåller ingen data."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Okänd teckenuppsättning. Förvald teckenuppsättning använd istället."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Denna artikel har Mime-typ &quot;message/partial&quot;, vilken Knode "
+"inte kan hantera ännu."
+"<br>För tillfället kan du spara artikeln till en textfil och sätta ihop den "
+"manuellt.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Observera:</b> Det här är ett HTML-meddelande. Av säkerhetsskäl visas endast "
+"den obehandlade HTML-koden. Om du litar på avsändaren av meddelandet kan du "
+"aktivera formaterad HTML-visning för meddelandet <a href=\"knode:showHTML\">"
+"genom att klicka här</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ett fel inträffade."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Referenser:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Meddelandet signerades med okänd nyckel 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Giltigheten för signaturen kan inte bekräftas."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Meddelandet signerades av %1 (nyckel-ID: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Meddelandet signerades av %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Signaturen är giltig, men nyckelns giltighet är okänd."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Signaturen är giltig och nyckeln är möjligen pålitlig."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Signaturen är giltig och nyckeln är pålitlig."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Signaturen är giltig och nyckeln är fullständigt pålitlig."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Signaturen är giltig, men nyckeln är opålitlig."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Varning: Felaktig signatur."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Slut på signerat brev"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "namnlös"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod när artikelns källa skulle laddas ner:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Välj teckenuppsättning"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Ämne"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Från"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Poäng"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Rader"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Visa kolumner"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Radantal"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Datum (tråd ändrad)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Diskussionsgrupper/Till"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Kan inte skapa en katalog för det här kontot."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Det här kontot kan inte tas bort eftersom det finns några oskickade medelanden "
+"för det."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort det här kontot?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Åtminstone en grupp för det kontot används för närvarande.\n"
+"Kontot kan inte tas bort för tillfället."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Minnesallokering misslyckades.\n"
+"Du bör stänga det här programmet nu\n"
+"för att undvika dataförlust."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Författaren har begärt ett svar via e-post istället\n"
+"för en uppföljare till diskussionsgruppen. (Uppföljare till: postare)\n"
+"Vill du svara i diskussionsgruppen ändå?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Svara öppet"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Svara via e-post"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Författaren begärde en brevkopia av ditt svar. (Huvudet Brev-Kopia-Till)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr ""
+"Den här artikeln innehåller bilagor. Vill du att de också ska vidarebefordras?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Vidarebefordra inte"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Vidarebefordrat meddelande (början)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Diskussionsgrupp"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Vidarebefordrat meddelande (slut)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Vill du verkligen avbryta den här artikeln?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Avbryt artikel"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Vill du skicka det avbrutna\n"
+"meddelandet nu eller senare?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Nu"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Senare"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Du har inga giltiga diskussionskonton inställda."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Vill du verkligen ersätta den här artikeln?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Ersättning"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Den här artikeln kan inte redigeras."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Programmet för signaturgenerering gav följande utmatning:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Artikeln har redan skickats."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Kunde inte ladda artikel."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Kunde inte ladda utkorgen."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Du har avbrutit skickande av artiklar. Artiklar som inte skickats lagras i "
+"korgen \"Utkorg\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Ange ett värdnamn för genereringen av\n"
+"identifikation för meddelande eller inaktivera det."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Skriv in en giltig e-postadress under identitetsfliken i dialogrutan för "
+"kontoinställning."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Skriv in en giltig e-postadress i inställningsdialogrutans identitetsdel."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "E-post kan inte avbrytas eller ersättas."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Avbryt meddelanden kan inte avbrytas eller ersättas."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Endast skickade artiklar kan bli avbrutna eller ersatta."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Den här artikeln har redan blivit avbruten eller ersatt."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Den här artikeln kan inte avbrytas eller ersättas,\n"
+"för dess meddelande-id har inte skapats av Knode.\n"
+"Men du kan leta efter din artikel i diskussionsgruppen\n"
+"och avbryta (eller ersätta) den där."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Den här artikeln verkar inte vara från dig.\n"
+"Du kan endast avbryta eller ersätta egna artiklar."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Du måste ladda ner artikelkroppen\n"
+"innan du kan avbryta eller ersätta artikeln."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Fel vid skickning"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Fel uppstod när följande artiklar skulle skickas:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Artiklar som inte skickats lagras i korgen \"Utkorg\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Felmedelande:</b></br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "alla"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "oläst"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "ny"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "bevakad"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "trådar med olästa"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "trådar med nya"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "egna artiklar"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "trådar med egna artiklar"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Spara bilaga"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Spara artikel"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Skapar lista..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "inget ämne"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort de här artiklarna?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Ta bort artiklar"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (modererad)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 ny(a) , %3 visas"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filter: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 visas"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Tar bort utgångna artiklar i <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Komprimerar korg <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>utgångna: %2<br>kvarstående: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Städar upp"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Städar upp. Vänta..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Kolumn för olästa"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Kolumn för totalt"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Olästa"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Redigera senaste adresser..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Skicka nu"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Skicka s&enare"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Spara som &utkast"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "Ta &bort"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Klistra in som &citat"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Lägg till &brevfot"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Infoga fil..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Infoga fil (i en &ruta)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Bifoga &fil..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Signera artikel med &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "Skicka diskussio&nsgruppsartikel"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Skicka e-&post"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Ange te&ckenuppsättning"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Ange teckenuppsättning"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "Radbr&yt"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Lägg till &citationstecken"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Ta bo&rt citationstecken"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "L&ägg till ruta"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Ta b&ort ruta"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Hämta originalte&xt (inte radbruten)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "Chi&ffrera (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Starta &extern editor"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<skickat till e-postmottagare och diskussionsgrupp>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<skickat till e-postmottagare och diskussionsgrupp>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Ange ett ämne."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Ange en diskussionsgrupp."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Du skickar samma meddelande till fler än tolv diskussionsgrupper.\n"
+"Ta bort alla diskussionsgrupper där din artikel inte hör hemma."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Du skickar samma meddelande till fler än fem diskussionsgrupper.\n"
+"Tänk efter om detta verkligen är meningsfullt och ta bort\n"
+"alla diskussionsgrupper där ditt meddelande inte hör hemma.\n"
+"Vill du redigera om meddelandet eller skicka det ändå?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Skicka"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "R&edigera"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Du skickar samma meddelande till fler än två diskussionsgrupper.\n"
+"Använd huvudet \"Uppföljare-Till\" för att dirigera svaren\n"
+"på ditt meddelande till en diskussionsgrupp.\n"
+"Vill du redigera meddelandet eller skicka det ändå?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Du dirigerar svar till fler än tolv diskussionsgrupper.\n"
+"Ta bort några diskussionsgrupper från \"Uppföljare-Till\"-huvudet."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Du dirigerar svar till fler än fem diskussionsgrupper.\n"
+"Tänk efter om detta verkligen är meningsfullt.\n"
+"Vill du redigera om meddelandet eller skicka det ändå?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Ange e-postadressen."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Meddelandet innehåller tecken som inte finns i\n"
+"teckenkodningen \"us-ascii\". Välj en lämplig\n"
+"teckenkodning i menyn \"Alternativ\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Du kan inte posta ett tomt meddelande."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Din artikel verkar helt bestå av citerad text.\n"
+"Vill du redigera om artikeln eller skicka den ändå?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Du kan inte posta en artikel som helt består\n"
+"av citerad text."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Din artikel innehåller rader som är längre än 80 tecken.\n"
+"Vill du redigera om artikeln eller skicka den ändå?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Din signatur är längre än 8 rader.\n"
+"Du bör korta ned den så den matchar den accepterade gränsen på 4 rader.\n"
+"Vill du redigera om artikeln eller skicka den ändå?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Din signatur överskrider den accepterade gränsen på 4 rader.\n"
+"Du bör överväga att korta ned signaturen.\n"
+"Annars kommer du nog att irritera dina läsare."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Du har inte ställt in nyckeln som du föredrar för signering ännu.\n"
+"Ange den antingen i den allmänna identitetsinställningen,\n"
+"i egenskaperna för kontot eller gruppen. Artikeln skickas\n"
+"osignerad."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Skicka osignerad"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Vill du spara den här artikeln i utkast-korgen?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Infoga fil"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Bifoga fil"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Postaren vill inte ha en brevkopia av ditt svar (Brev-Kopia-Till: ingen).\n"
+"Respektera hans begäran."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Skicka kopia"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Det här kommer att ersätta all text du har skrivit."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Ingen editor inställd.\n"
+"Ange en editor i inställningarna."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Kunde inte starta extern editor.\n"
+"Kontrollera inställningarna."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rättstavning"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Nyhetsartikel"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Nyhetsartikel och e-post"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " ERSÄTT "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " INFOGA "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Typ: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Teckenuppsättning: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Kolumn: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Rad: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Inget ämne"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Ispell kunde inte startas.\n"
+"Kontrollera att du har ställt in Ispell korrekt och att det ligger i din "
+"sökväg."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Ispell verkar ha kraschat."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Inga felstavningar hittades."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "T&ill:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "B&läddra..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupp(er):"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "B&läddra..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "&Uppföljare till:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Ä&mne:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"För närvarande redigerar du artikelkroppen\n"
+"i en extern editor. För att fortsätta måste du stänga\n"
+"den externa editorn."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Avsluta extern editor"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Förslag"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Egenskaper för bilagor"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&Mime-typ:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivning:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodning:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Du har angett en felaktig Mime-typ.\n"
+"Korrigera detta."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Du har ändrat Mime-typen på det här icke-textdokumentet till\n"
+"text. Det här kan orsaka fel vid laddning eller kodning av filen.\n"
+"Fortsätta?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Kan inte öppna brevfotsfilen."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Kan inte köra brevfotsgeneratorn."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Alternativ bakgrund"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normal text"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Citerad text - Första nivån"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Citerad text - Andra nivån"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Citerad text - Tredje nivån"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Länk"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Läst tråd"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Oläst tråd"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Läst artikel"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Oläst artikel"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Giltig signatur med pålitlig nyckel"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Giltig signatur med opålitlig nyckel"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Okontrollerad signatur"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Felaktig signatur"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "HTML-meddelandevarning"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Artikelkropp"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Artikelkropp (fast)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Editor"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Grupplista"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikellista"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Diskussionsgruppservrar"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "E-postserver (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Poängsättning"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Huvuden"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visning"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Tekniskt"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "Na&mn:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ditt namn som det visas för andra som läser dina bidrag.</p> "
+"<p>Till exempel <b>Anna Johansson</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&sation:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Namnet på organisationen där du arbetar.</p>"
+"<p>Till exempel <b>Knode AB</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "E-posta&dress:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Din e-postadress som den visas för andra som läser dina bidrag.</p>"
+"<p>Till exempel <b>anna.johansson@jobbet.se</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Sva&rsadress:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>När någon svarar på din artikel via e-post, är detta adressen som brevet "
+"skickas till. Om du fyller i fältet, gör det då med en riktig e-postadress.</p>"
+"<p>Till exempel <b>anna@hemma.se</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Brev-Kopia-Till:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Ä&ndra..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Din OpenPGP-nyckel"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"OpenPGP-nyckeln som du väljer här kommer att användas för att signera artiklar."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Signeringsn&yckel:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>OpenPGP-nyckeln som du väljer här kommer att användas för att signera "
+"artiklar.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "Anv&änd brevfot från fil"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Markera det här för att låta Knode läsa brevfoten från en fil.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Brevfots&fil:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Filen som innehåller brevfoten att läsa.</p>"
+"<p>Till exempel <b>/home/anna/.signature</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Vä&lj..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "Redi&gera fil"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "Filen är e&tt program"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Markera det här alternativet om brevfoten ska skapas av ett program.</p>"
+"<p>Till exempel <b>/home/anna/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Ange bre&vfot nedan"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Välj brevfot"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Du måste ange ett filnamn."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Du har angett en katalog."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "Red&igera..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Prenumerera..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Server: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Port: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Server: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenskaper för %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nytt konto"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "S&erver"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "Beh&åll anslutning i:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Tidsgräns:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "H&ämta gruppbeskrivningar"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Servern &kräver behörighetskontroll"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Använ&dare:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "L&ösenord:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Aktivera periodisk &nyhetskontroll"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Kontrollinter&vall"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identitet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Uppstädning"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Ange ett godtyckligt namn för kontot och\n"
+"värddatornamnet på diskussionsgruppsservern."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Använd e&gna färger"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Ä&ndra..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Använd egna te&ckensnitt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Än&dra..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Artikelhantering"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Minnesförbrukning"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Leta efter nya artiklar a&utomatiskt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Maximalt antal artiklar att hämta:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Mar&kera artikeln som läst efter:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Ma&rkera artiklar som postats till flera diskussionsgrupper som lästa"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Smart rull&ning"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Visa hela &tråden vid expandering"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Standard är att e&xpandera trådar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Vi&sa poäng på artiklar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Visa radr&äkning"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "&Visa antal olästa i trådar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Cachestor&lek för huvuden:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "&Cachestorlek för artiklar:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Markera alla som lästa\" utlöser följande åtgärder"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "Byt till nä&sta grupp"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Markera tråd som läst\" utlöser följande åtgärder"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Stäng &den aktuella tråden"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Gå till nästa olästa &tråd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ignorera tråd\" utlöser följande åtgärder"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Stäng den aktuella t&råden"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Gå till nästa olästa tr&åd"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Säkerhet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Rad&bryt text vid behov"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Ta bort to&mma avslutande rader"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Visa brev&fot"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Visa referensrad"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "&Citationstecken som känns igen:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Öppna bilaga vid &klick"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Vi&sa alternativt innehåll som bilagor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Föredra HTML före oformaterad text"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Ner"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort det här huvudet?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Egenskaper för huvuden"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "H&uvud:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Na&mn som visas:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Stor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "U&nderstruken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "S&tor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "F&et"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "Ku&rsiv"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Un&derstruken"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Förvald poäng för &ignorerade trådar:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Förvald poäng för &bevakade trådar:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Ko&piera..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Meny:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Lägg till\n"
+"av&skiljare"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"Ta bo&rt\n"
+"avskiljare"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Te&ckenuppsättning:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Tillåt 8 bitar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bitar (quoted printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Ko&dning:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Använd egen &förvald teckenuppsättning vid svar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Generera meddelande-id"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "V&ärddatornamn:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-huvuden"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Ta bor&t"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Platsmarkör för svar: <b>%NAME</b>=avsändarens namn, <b>%EMAIL</b>"
+"=avsändarens e-postadress</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Lägg inte till \"&User-Agent\"-identifieringshuvudet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Radbrytning vid &kolumn:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Läg&g till brevfot automatiskt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Svara"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Introduktionsfras:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Platsmarkörer: <b>%NAME</b>=avsändarens namn, <b>%EMAIL</b>"
+"=avsändarens e-postadress,"
+"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=meddelande-id, <b>%GROUP</b>=gruppnamn, <b>"
+"%L</b>=radbrytning</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Radbryt citerad te&xt automatiskt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Inkl&udera författarens brevfot"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Placera mark&ören nedanför introduktionsfrasen"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Extern editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Specificera edi&tor:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f kommer att ersättas med filnamnet som ska redigeras"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Starta exte&rn editor automatiskt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Välj editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "An&vänd global uppstädningsinställning"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Inställningar för uppstädning av diskussionsgrupp"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Låt gamla artiklar utg&å automatiskt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Rensa gru&pper varje:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "Behåll lästa arti&klar i:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Behåll ol&ästa artiklar i:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "Ta bo&rt artiklar som inte finns tillgängliga på servern"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Bevara &trådar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dagar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Korgar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Ko&mprimera korgar automatiskt"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Re&nsa korgar efter:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertering"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Starta konvertering..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Gratulerar, du har uppdaterat till Knode version %1.</b>"
+"<br>Den här versionen använder ett annat format för vissa datafiler, så för att "
+"kunna behålla dina existerande data är det först nödvändigt att konvertera den. "
+"Detta görs nu automatiskt av Knode. Om du vill kommer en säkerhetskopia att "
+"göras på existerande data innan konverteringen startar."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Skapa en säkerhetskopia av gammal data"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Spara säkerhetskopia i:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Konverterar, vänta...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Behandlade aktiviteter:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Några fel uppstod under konverteringen.</b>"
+"<br>Du bör nu undersöka loggen för att försöka se vad som gick fel."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Konverteringen lyckades.</b>"
+"<br>Ha så kul med den här nya versionen av Knode!"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Starta Knode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Ange en giltig sökväg för säkerhetskopia."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>Säkerhetskopieringen misslyckades.</b> Vill du fortsätta ändå?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "skapade säkerhetskopia av gamla datafiler i %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "säkerhetskopieringen misslyckades."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "konvertering av korg \"Utkast\" till version 0.4 misslyckades."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "konverterade korg \"Utkast\" till version 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "ingenting behöver göras åt korg \"Utkast\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "konvertering av korg \"Utkorg\" till version 0.4 misslyckades."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "konverterade korg \"Utkorg\" till version 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "ingenting behöver göras åt korg \"Utkorg\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "konvertering av korg \"Skickat\" till version 0.4 misslyckades."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "konverterade korg \"Skickat\" till version 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "ingenting behöver göras åt korg \"Skickat\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Godkänd"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Innehåll-Överföring-Kodning"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Innehåll-Typ"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Kontroll"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Utgår"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Uppföljare-till"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Från"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Rader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Brev-Kopia-Till"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Meddelande-id"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Mime-version"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Postning-Värddator"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Diskussionsgrupper"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Väg"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Referenser"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Svara till"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Avsändare"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Ämne"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Ersätter"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Till"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Användaragent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-Inget-Arkiv"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Grupp(er)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Följande alias stöds:\n"
+"%MYNAME=eget namn, %MYEMAIL=egen e-postadress"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Ämne och &Från"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Meddelande-id"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Referenser"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "M&eddelande-id:n"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Ålder"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dagar"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "Y&tterligare"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nytt filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&mn:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Enstaka artiklar"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Hela trådar"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Verkst&äll för:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "Visa i men&y"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Ange ett namn för det här filtret."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Ett filter med det här namnet existerar redan.\n"
+"Välj ett annat namn."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort det här filtret?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "Fel: inget sådant filter."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Välj filter"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Laddar korg..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokala korgar"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Utkast"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utkorg"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Skickade"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Kan inte ladda index-fil."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Ny korg"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Importera MBox-korg"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Importerar artiklar..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Lagrar artiklar..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Exportkorg"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Exporterar artiklar..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Poängsätter..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Omorganiserar huvuden..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Kan inte ladda sparade huvuden: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Sök:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Inaktivera &trädvy"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Endast &prenumerationer"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "E&ndast nya"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Laddar grupper..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Grupper på %1: (%2 visas)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "modererad"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Prenumerera på diskussionsgrupper"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Ny &lista"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Nya &grupper..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Aktuella ändringar:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Prenumerera på"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Säg upp prenumerationen från"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Du har valt att prenumerera på en modererad diskussionsgrupp.\n"
+"Dina meddelanden kommer inte omedelbart att visas i gruppen.\n"
+"De måste gå igenom en modereringsprocess."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Laddar ner grupper..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Nya grupper"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Leta efter nya grupper"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Skapad sedan senaste kontroll:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Skapad sedan det här datumet:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Letar efter nya grupper..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen säga upp prenumerationen för\n"
+"de här grupperna?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Säg upp"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Gruppen \"%1\" uppdateras för närvarande.\n"
+"Det är inte möjligt att säga upp prenumerationen för tillfället."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Den här gruppen kan inte utgå eftersom den uppdateras för närvarande.\n"
+" Försök senare."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Du har inga grupper för det här kontot.\n"
+"Vill du hämta en aktuell lista?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Hämta lista"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Hämta inte"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Allmänt"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Smek&namn:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "Använd annan förvald tecken&uppsättning:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "postning förbjuden"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "postning tillåten"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Artiklar:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Olästa artiklar:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nya artiklar:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Trådar med olästa artiklar:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Trådar med nya artiklar:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Välj mål"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Grupper för den här artikeln:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Du skickar meddelandet till flera diskussionsgrupper, bl a till en\n"
+"modererad grupp. Observera att ditt meddelande inte kommer att\n"
+"visas i någon grupp innan det är godkänt av moderatorerna."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Skickar brev"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Väntar..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Artikelvy"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Gruppvy"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Huvudvy"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Återställ snabbsökning"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Återställ snabbsökning<b>"
+"<br>Återställer snabbsökningen så att alla meddelanden visas igen."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sök:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Klar"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Diskussionsgruppsläsare för KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Nästa artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Gå till nästa artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Föregående artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Gå till föregående artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Nästa olästa &artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Nästa olästa &tråd"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "N&ästa grupp"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Före&gående grupp"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Läs genom ar&tiklar"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Fokusera på nästa korg"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Fokusera på föregående korg"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Välj korg med fokus"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Fokusera på nästa artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Fokusera på föregående artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Välj artikel med fokus"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Egenska&per för konto"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Byt namn p&å konto"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "Prenumerera på diskussion&sgrupp..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "Alla grupp&er utgår"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Hämta nya artiklar i alla &grupper"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Hämta nya artiklar i alla &konton"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "Ta bort &konto"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "Posta till &diskussionsgrupp..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "&Gruppegenskaper"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "B&yt namn på grupp"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Hämta nya artiklar"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Gruppen &utgår"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "&Omorganisera grupp"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "Säg upp &prenumerationen från grupp"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Ma&rkera alla som lästa"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Markera alla so&m olästa"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Markera sista som ol&äst..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "A&npassa Knode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Ny korg"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "N&y underkorg"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Ta bort &korg"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Byt namn på ko&rg"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "K&omprimera korg"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Ko&mprimera alla korgar"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "T&öm korg"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Importera Mbox-korg..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "E&xportera som Mbox-korg..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortera"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "efter r&ubrik"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "efter &avsändare"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "efter &poäng"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "efter &rader"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "efter &datum"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortera"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Sök efter artiklar..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Uppdatera lista"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Komprimera alla trådar"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "E&xpandera alla trådar"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Under&tråd på/av"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Visa t&rådar"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Dölj t&rådar"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Ma&rkera som läst"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Mar&kera som oläst"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Markera &tråd som läst"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Markera tråd so&m oläst"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "&Öppna i eget fönster"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "R&edigera poängregler..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Beräkna om p&oäng"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "Sänk po&äng för författare..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Höj poäng för fö&rfattare..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignorera tråd"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Bevaka tråd"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "Skicka pågående me&ddelanden"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Ta &bort artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Skicka &nu"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "R&edigera artikel..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Stoppa &nätverk"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "Sök e&fter artiklar med id..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Visa &gruppvy"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Dölj &gruppvy"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Visa &huvudvy"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Dölj &huvudvy"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Visa arti&kelvy"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Dölj arti&kelvy"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Visa snabbsökning"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Dölj snabbsökning"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Byt till gruppvy"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Byt till huvudvy"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Byt till artikelvy"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Knode skickar artiklar för tillfället. Om du avslutar nu kan du förlora dessa "
+"artiklar.\n"
+"Vill du avsluta ändå?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Vill du verkligen säga upp prenumerationen från %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Markera sista som oläst"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Ange antalet artiklar som ska markeras som olästa:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Du kan inte ta bort en standardkorg."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort den här korgen och alla underkorgar?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Den här korgen kan inte tas bort eftersom\n"
+" några av dess artiklar används för tillfället."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Du kan inte byta namn på en standardkorg."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Den här korgen kan inte tömmas för närvarande\n"
+"eftersom några artiklar i den används för tillfället."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort alla artiklar i %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Välj sorteringskolumn"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Hämta artikel med id"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&Meddelande-id:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Hämta"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Internt fel:\n"
+"Misslyckades med att öppna rör för intern kommunikation."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Internt fel: Inget konto angett för det här jobbet."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Väntar på Kwallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Du måste ange ett användarnamn och ett\n"
+"lösenord för att få åtkomst till denna server."
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Ansluter till server..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Laddar grupplista från disk..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Skriver grupplista till disk..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Laddar ner grupplista..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Letar efter nya grupper..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Laddar ner gruppbeskrivningar..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Laddar ner nya huvuden..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Sorterar..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Laddar ner artikel..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Skickar artikel..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Kunde inte läsa grupplistfilen"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Grupplistan kunde inte hämtas.\n"
+"Följande fel inträffade:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Gruppbeskrivningarna kunde inte hämtas.\n"
+"Följande fel inträffade:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Kunde inte skriva till grupplistfilen"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Några nya grupper kunde inte hämtas.\n"
+"Följande fel inträffade:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Inga nya artiklar kunde hämtas för\n"
+"%1/%2.\n"
+"Följande fel inträffade:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Inga nya artiklar kunde hämtas.\n"
+"Servern skickade ett felaktigt svar:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Artikeln kunde inte hämtas.\n"
+"Följande fel inträffade:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Artikeln som du begärde är inte tillgänglig på diskussionsgruppsservern."
+"<br>Du kan försöka hämta den från <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta.\n"
+"Följande fel uppstod:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Behörighetskontroll misslyckades.\n"
+"Kontrollera användarnamn och lösenord."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Behörighetskontroll misslyckades.\n"
+"Kontrollera användarnamn och lösenord.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Kunde inte lösa upp värddatornamn"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"En fördröjning inträffade som överskred den\n"
+"aktuella tidsgränsen."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Meddelandestorleken överskred storleken i den interna bufferten."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Anslutningen är bruten."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Kommunikationsfel:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Kommunikationsfel"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Sök efter artiklar"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Sök"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Rensa"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "&Visa hela trådar"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"Kwallet är inte tillgängligt. Du rekommenderas starkt att använda Kwallet för "
+"att hantera lösenord.\n"
+"Knode kan dock lagra lösenordet i sin inställningsfil istället. Lösenordet "
+"lagras i en förvanskad form, men kan inte anses säkert för dekryptering om "
+"tillgång till inställningsfilen erhålls.\n"
+"Vill du lagra lösenordet för servern '%1' i inställningsfilen?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "Kwallet inte tillgänglig"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Lagra lösenord"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Lagra inte lösenord"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Artikelkälla"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Är läst:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Är ny:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Har olästa uppföljare:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Har nya uppföljare:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Sant"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Falskt"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Innehåller"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Innehåller INTE"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguljärt uttryck"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Bifoga"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Alter&nativ"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Resultat av stavningskontroll"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå till"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "Kon&to"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "Gr&upp"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "K&org"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "Arti&kel"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Po&ängsättning"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "Använd e&xternt e-postprogram"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En fil med namn <b>%1</b> finns redan."
+"<br>Vill du ersätta den?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Kunde inte ladda/spara inställningarna.\n"
+"Felaktigt skydd för hemkatalogen?\n"
+"Du bör stänga Knode nu för att undvika dataförlust."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Kunde inte ladda/spara fil."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kunde inte spara fjärrfil."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kunde inte skapa temporär fil."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "En 'news://server/grupp'-webbadress"