summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdebase/twin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ta/messages/tdebase/twin.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdebase/twin.po752
1 files changed, 752 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/twin.po
new file mode 100644
index 00000000000..1affcf0b9be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/twin.po
@@ -0,0 +1,752 @@
+# translation of twin.po to
+# translation of twin.po to
+# translation of twin.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: twin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-15 02:55-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: <ta@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "tamilpc team"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rajan_agnel@yahoo.co.in & shafi6_loyola@yahoo.co.in"
+
+#: activation.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "கவனம் கேட்கும் சாளரத்தை தூண்டவும் "
+
+#: twinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "இயக்கம்"
+
+#: twinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "உலாவல்"
+
+#: twinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "சாளரங்களினூடு செல்"
+
+#: twinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "சாளரங்களினூடு செல்(பின்னோக்கு)"
+
+#: twinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "மேசைகளினூடு செல்"
+
+#: twinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "மேசைகளினூடு செல்(பின்னோக்கு)"
+
+#: twinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "மேசைப்பட்டியலிடையே செல்"
+
+#: twinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "மேசைப்பட்டியலிடையே செல்(பின்னோக்கு)"
+
+#: twinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "சாளரங்கள்"
+
+#: twinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "சாளரத்தை இயக்கப்பட்டி"
+
+#: twinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "சாளரத்தை மூடிவிடு"
+
+#: twinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "சாளரத்தை பெரியதாக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "சாளரத்தை மேல்கீழாக பெரிதாக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "சாளரத்தை மேல்கீழாக பெரிதாக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "சாளரத்தை நிழலாக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "சாளரத்தை நகர்த்து"
+
+#: twinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
+
+#: twinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "சாளரத்தை உயர்த்து"
+
+#: twinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "சாளரத்தை இறக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "சாளரங்களை ஏற்று/இறக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "சாளரத்தை முழுத் திரையாக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "சாளரத்தின் விளிம்பை மறை"
+
+#: twinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "சாளரத்தை மற்றவர்களுக்கு மேலே வை"
+
+#: twinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "சாளரத்தை மற்றவர்களுக்கு கீழே வை"
+
+#: twinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "கவனம் கேட்கும் சாளரத்தை தூண்டவும் "
+
+#: twinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "சாளர குறுக்குவழியை அமை"
+
+#: twinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "சாளரத்தை வலதுபுறமக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "சாளரத்தை இடதுபுறமாக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "சாளரத்தை மேலே சேர்"
+
+#: twinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "சாளரத்தை கீழே சேர்"
+
+#: twinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "வளர்ச்சாளரத்தை இடம்வலமாக ஆக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "வளர்ச்சாளரத்தை மேல்கீழாக ஆக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "சாளரத்தை இடம்வலமாக சுருக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "சாளரத்தை மேல்கீழாக சுருக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "சாளரம் & மேசை"
+
+#: twinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "சாளரத்தை எல்லா மேல்மேசைகளிலும் வைக்கவும்"
+
+#: twinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "சாளரத்தை 1வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "சாளரத்தை 2வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "சாளரத்தை 3வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "சாளரத்தை 4வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "சாளரத்தை 5வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "சாளரத்தை 6வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "சாளரத்தை 7வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "சாளரத்தை 8வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "சாளரத்தை 9வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "சாளரத்தை 10வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "சாளரத்தை 11வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "சாளரத்தை 12வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "சாளரத்தை 13வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "சாளரத்தை 14வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "சாளரத்தை 15வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "சாளரத்தை 16வது மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "மேல்மேசை 17க்கான சாளரம்"
+
+#: twinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "மேல்மேசை 18க்கான சாளரம்"
+
+#: twinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "மேல்மேசை 19க்கான சாளரம்"
+
+#: twinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "மேல்மேசை 20க்கான சாளரம்"
+
+#: twinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "சாளரத்தை அடுத்த மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "சாளரத்தை முந்தைய மேசைக்கு"
+
+#: twinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "சாளரத்டின் வலதுபுறத்தில் முதலில் மேல்மேசை"
+
+#: twinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "சாளரத்தின் இடதுபுறத்தில் முதலில் மேல்மேசை"
+
+#: twinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "சாளரம் ஒன்றில் மேலே மேல்மேசை"
+
+#: twinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "சாளரத்தின் கீழே மேல்மேசை"
+
+#: twinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "மேசை மாற்றம்"
+
+#: twinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "மேசை 1க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "மேசை 2க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "மேசை 3க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "மேசை 4க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "மேசை 5க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "மேசை 6க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "மேசை 7க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "மேசை 8க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "மேசை 9க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "மேசை 10க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "மேசை 11க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "மேசை 12க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "மேசை 13க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "மேசை 14க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "மேசை 15க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "மேசை 16க்கு மாற்று "
+
+#: twinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "மேல்மேசை 17க்கு செல்"
+
+#: twinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "மேல்மேசை 18க்கு செல்"
+
+#: twinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "மேல்மேசை 19க்கு செல்"
+
+#: twinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "மேல்மேசை 20க்கு செல்"
+
+#: twinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "அடுத்த மேசைக்கு மாற்று"
+
+#: twinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "முந்தைய மேசைக்கு மாற்று"
+
+#: twinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "ஒரு மேசை வலதாக மாற்று"
+
+#: twinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "ஒரு மேசை இடதாக மாற்று"
+
+#: twinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "ஒரு மேசை மேலே மாற்று"
+
+#: twinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "ஒரு மேசை கீழே மாற்று"
+
+#: twinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "எலி போன்மம்"
+
+#: twinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "சாளரத்தை முடித்துவிடு"
+
+#: twinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "சாளரத் திரைவேட்டு"
+
+#: twinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "மேசைத் திரைவேட்டு"
+
+#: twinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"twin: ஏற்கனவே ஒரு சாளர மேலாளர் இயங்குவது போல் தெரிகிறது. twin "
+"ஆரம்பிக்கபடவில்லை\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "twin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "twin: தொடக்கத்தில் முடக்கம்; முறிகிறது"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"twin: மேலாளர் தேர்வை கோர இயலவில்லை,ம்ற்றொறு wm உபயோகத்தில் உள்ளதா?(try using "
+"--replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "கேடியி சாளர மேலாளர்"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr " உள்ளமைவு விருப்பத்தேர்வுகளை முடக்கு"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "த்ற்போது செயல்படும் ICCCM2.0 புகார் சாளர மேளாளரை மாற்று"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "Kசாளரம்"
+
+#: main.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2001, KDE உருவாக்கிகள் "
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "மேம்பாட்டாளர்"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "Kசாளரம்:"
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kசாளரம் இப்போது வெளிச்செல்லும்.."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** சாளரங்கள் இல்லை ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "&மற்றவர்களுக்கு கீழே வை"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "&ம்ற்றவர்களுக்கு மேலே வை"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&முழுத்திரை"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "&விளிம்பு இல்லை"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "சாளர &குறுக்குவழி..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்..."
+
+#: useractions.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&உயர்நிலை "
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "மங்கலாக்கும் தன்மையை முன்னிருப்பு மதிப்புக்கு திரும்ப அமை"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "சாளரத்தின் மங்கும் திறனை அமைக்கவும்"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&மங்கும் திறன்"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "நகர்த்து"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "&அளவுமாற்று"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "சிறியதாக்கு"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "பெரியதாக்கு"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "நிழல்தரம்"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "சாளர நடத்தையை வடிவமை..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "இந்த மேசைக்கு"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "அனைத்து மேசைகள்"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "மேசை %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தை அதன்ஓரக்கோடு அல்லாமல் தேர்தெடுத்துள்ளளிர்கள்.\n"
+"ஓரக்கோடு அல்லாமல்,உங்கலால் ஓரக்கோட்டை சுட்டி மூலம் பயன்படுத்த இயலாது.அதற்கு "
+"பதிலாக வின்டொ செயல்பாட்டு பட்டியை பயன்படுத்தலாம்,%1 விசைப்பலகை குறுக்கு வழியை "
+"செயல்படுத்தலாம்."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தின் முழுத்திரை வகையை தேர்தெடுத்துள்ளளிர்கள்.\n"
+"பயன்பாட்டு தேர்வுகளில் முழுத்திரை வகையை நீக்குவதர்க்கு இல்லையென்றால்,உங்கலால் "
+"சுட்டி மூலம் நிக்கபட இயலாது,%1 விசைப்பலகை குறுக்கு வழியை செயல்படுத்தலாம்."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"ஒருங்கிணைப்பு மேலாளரை துவக்கமுடியவில்லை.\\nஉங்கள் $PATH அடைவில் \"kompmgr\" "
+"உள்ளதா என்று சரிப்பார்க்கவும்."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"ஒருங்கிணைப்பு மேலாளர் ஒரு நிமிடத்தில் இருமுறை தகர்ந்தது. அதனால் இந்த அமர்வுக்கு "
+"செயல் நீக்கப்பட்டது."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "ஒருங்கிணைப்பு மேலாளர் இயங்கவில்லை"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgrல் காட்சியைத் திறக்க முடியவில்லை</b>"
+"<br>உங்கள் ~/.xcompmgrrcல் ஒரு தவறான காட்சி உள்ளீடு இருக்கலாம்.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgrஆல் Xrender விரிவாக்கத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை</b>"
+"<br>நீங்கள் XOrg. Get XOrg &ge; 6.8 ன் ஒரு முடிவடைந்த தேதி அல்லது பழுதடைந்த "
+"பதிப்பை"
+"<br> www.freedesktop.orgல் இருந்து பயன்படுத்தி கொண்டிருக்கிறீர்கள்."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ஒருங்கிணைப்பு விரிவாக்கம் இல்லை</b>"
+"<br>நீங்கள்<i>ஒளிக்கசிவு</i>மற்றும் நிழல்களுக்கு XOrg &ge; 6.8 ஐ "
+"பயன்படுத்தவேண்டும். "
+"<br>மேலும், நீங்கள் ஒரு புதிய பிரிவை உங்கள் X வடிவமைப்பு கோப்பில் "
+"சேர்க்கவேண்டும்:"
+"<br><i>பிரிவு \"விரிவாக்கங்கள்\""
+"<br>விருப்பத்தேர்வு \"ஒருங்கிணைப்பு\" \"செயலாக்குe\""
+"<br>முடியும் பிரிவு</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>பழுதாக்க விரிவாக்கம் இல்லை</b>"
+"<br>நீங்கள்<i>ஒளிக்கசிவு</i>மற்றும் நிழல்களுக்கு XOrg &ge; 6.8 ஐ "
+"பயன்படுத்தவேண்டும்.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>XFixes விரிவாக்கம் இல்லை</b>"
+"<br>நீங்கள்<i>ஒளிக்கசிவு</i>மற்றும் நிழல்களுக்கு XOrg &ge; 6.8 ஐ "
+"பயன்படுத்தவேண்டும்.</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin உதவிப்பணியாளர் பயன்கூறு "
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "இந்த உதவிப்பணியாளர் பயன்கூற்றை நேரடியாக அழைக்க கூடாது ."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>சாளரத்தின் தலைப்பு\"<b>%2</b>\" பயன்பாட்டில் இல்லை,இந்த சாளரம் இந்த "
+"பயன்பாட்டினுடையது <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>நிங்கள் இந்த பயன்பாட்டை முடித்து விடபோகிரிர்களா? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr ""
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>%1 முன்காட்சி</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "பட்டியல்"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும் இல்லை"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "அனைத்து மேசைகளிலும்"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "சிறிதாக்கு"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "பெரிதாக்கு"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "மற்றவைகளுக்கு கீழே வைக்கவேண்டாம்"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "மற்றவைகளுக்கு மேலே வை"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "மற்றவைகளுக்கு கீழே வைக்க வேண்டாம்"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "மற்றவைகளுக்கு கீழே வைக்கவும்"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "நிழலிடவேண்டாம்"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "நிழலிடு"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "சாளர அலங்காரச் செருகிப் பகிர்வெதுவும் இல்லை."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "கொடாநிலை அலங்காரச் செருகி மாசுள்ளது. அதை ஏற்ற முடியவில்லை!."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "இந்த நூலகம் %1 ஒரு KWin சொருகு அல்ல"