summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po3754
1 files changed, 3754 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..e28e289d46f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3754 @@
+# translation of kalarm.po to
+# translation of kalarm.po to
+# translation of kalarm.po to
+# translation of kalarm.po to
+# translation of kalarm.po to
+# translation of kalarm.po to
+# translation of kalarm.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 23:10-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: <ta@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "விரும்பிய எழுத்துரு"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "tamilpc team"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tamilpc@ambalam.com"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1:கோப்பு பெயர் அனுமதிக்கப்படாது: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: -ன் கோப்பு பெயர்கள் வெவ்வேறாக இருக்க வேண்டும்"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "முறையற்ற நாள்காட்டி கோப்பு பெயர்: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"நாள்காட்டியை திறக்க முடியவில்லை:\n"
+"%1 "
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"நாள்காட்டியை உள்ளிடும்போது பிழை:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"தயவு செய்து சரி செய் அல்லது கோப்பினை நீக்கு"
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr "'%1' -ல் நாள்காட்டியை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr "'%1' -ல் நாள்காட்டியை மேலேற்ற முடியவில்லை"
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "URL நாள்காட்டி கோப்பு."
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "'%1' -ல் நாள்காட்டியை மேலேற்ற முடியவில்லை"
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"நாள்காட்டியை திறக்க முடியவில்லை:\n"
+"%1 "
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr ""
+"விரிவாக்கம் 'At Login'\n"
+"உள்நுழை"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "நுழைவு"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+"1 நிமிடம்\n"
+"%n நிமிடங்கள்"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+"1 மணி\n"
+"%n மணிகள்"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr " %1H %2M"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 தினம்\n"
+" %n தினங்கள்"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+"1 வாரம்\n"
+"%n வாரங்கள்"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+"1 மாதம்\n"
+"%n மாதங்கள்"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+"1 வருடம்r\n"
+"%n வருடங்கள்"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "நேரம்"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "இதற்குச் செவிமடு"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "திரும்பச் செய்"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "செய்தி, கோப்பு அல்லது ஆணை"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "அலாரத்திற்கு நிர்ணைக்கப்பட்ட அடுத்த தேதி மற்றும் நேரம்"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "திட்டமிட்ட அடுத்த அலார தொடக்கம் எவ்வளவு தொலைவில் உள்ளது"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "எத்தனை முறை அலாரம் ஒலிக்க வேண்டும்"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "அலார செய்தியின் பின்னணி நிறம்"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "அலார வகை (செய்தி, கோப்பு, கட்டளை அல்லது மின்னஞ்சல்)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"அலார தகவல் உரை, காட்ட வேண்டிய உரையின் URL, செயல்படுத்தவேண்டிய ஆணை, அல்லது "
+"மின்னஞ்சல் தகவல் வரி"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "நிர்ணயிக்கப்பட்ட அலாரங்களின் பட்டியல்"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1d"
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2"
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1d %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr ""
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "தேதி:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "இப்போதிலிருந்து நேரம்"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr "இதன்பிறகு அலாரத்திற்கான நேர இடைவெளியை (மணி, நிமிடத்தை) உள்ளிடவும்"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"ஒரு சுலப திரும்ப வருதலுக்கு முதல் தோன்றலின் தேதி/நேரத்தை உள்ளிடவும்.\n"
+"மறுதோன்றல் அமைக்கப்பட்டிருந்தால், தொடக்க நாள்/ நேரம் முதல் மறுதோன்றல் உள்ளிட்ட "
+"நாள்/ நேரத்திற்கு ஏற்ப மாற்றியமைக்கப்படும்"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "& நாள்/ நேரத்திற்கு தள்ளி வை"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "நாள்/நேரத்திற்கு"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "குறிப்பிட்ட நாள் மற்றும் நேரத்திற்கு அலார திட்டத்தை திருத்தியமை"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "குறிப்பிட்ட நாள் மற்றும் நேரத்திற்கு அலாரம் அமை"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "அலாரத்திற்கான நாளை உள்ளிடவும்"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "அலாரத்திற்கான நேரத்தை உள்ளிடவும்"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "&ஏதாவது நேரம்"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "அலாரத்தை நாளின் எந்த நேரத்திற்கும் ஏற்ப திட்டமிடவும்"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "நேரம் & இடைவெளிக்கு ஏற்ப தள்ளி வை"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "இதற்கு பிறகு குறிப்பிட்ட கால இடைவெளியில் அலாரம் எழுப்புதலை மாற்றியமை"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "இதற்கு பிறகு குறிப்பிட்ட கால இடைவெளியில் அலாரம் எழுப்புமாறு அமை"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "முறையற்ற தேதி"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "முறையற்ற நேரம்"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "அலார தேதி காலாவதியாகிவிட்டது"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "அலார நேரம் காலாவதியாகிவிட்டது"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "KAddressBookலிருந்து பிறந்த நாளை இறக்கிடவும்"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "பிறந்தநாள்:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "அலார உரை"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "முன்&ஒட்டு:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"உரியவருக்கு அலார தகவல் தர, நபரின் பெயருக்கு முன் காண வேண்டிய (இடைவெளி "
+"இருப்பினும்) தகவலை உள்ளிடவும்"
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "&பின்னொட்டு"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"உரியவருக்கு அலார தகவல் தர, நபரின் பெயருக்கு பின் காண வேண்டிய (இடைவெளி "
+"இருப்பினும்) தகவலை உள்ளிடவும்"
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "பிறந்தநாட்களை தேர்ந்தெடு"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "பிறந்தநாள்"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"அலாரம் அமைக்க பிறந்த நாளை தேர்ந்தெடு.\n"
+"இந்தப் பட்டியலில் KAddressBookல் அலாரம் அமைக்கப்படாத எல்லா பிறந்த நாளும் "
+"உள்ளது.\n"
+"\n"
+"இந்தப் பட்டியலின் மீது சுட்டியை இழுப்பதன் மூலம் பட்டியலில் பல பிறந்த நாட்களை "
+"தேர்ந்தெடுக்கலாம், அல்லது Ctrl or Shift அழுத்தியபடி சுட்டியை இயக்கவும்"
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "அலார கட்டமைப்பு"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&நினைவுக்குறிப்பு"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr "பிறந்த நாளுக்கு முன் நினைவூட்டலை காட்டி சரிபார்க்கவும்"
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"ஒவ்வொரு பிறந்த நாளுக்கும் முன், எத்தனை நாள் முன்னாதாக அதை நினைவூட்ட வேண்டும் என "
+"உள்ளிடவும். இது பிறந்த நாளன்று காணும் அலாரத்திற்கு கூடுதலாகும். "
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "சிறப்பு செயல்கள்..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "சுலப திரும்ப நிகழ்தல்"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "அலார மறுதோன்றலுக்கு இடையேயான இடைவேளை."
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "முகவரி புத்தகத்தை படிப்பதில் பிழை"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "அலார டெமான் இல்லை."
+
+#: daemon.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"%1ஐ நிறுத்தினால் அலாரங்கள் செயலிழக்கும்.\n"
+"நிறுவல் அல்லது வடிவமைப்பு பிழை: %2 ஆல் நிர்வகிக்கூடிய %3ஐ வைக்கமுடியாது.)"
+
+#: daemon.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"%1ஐ நிறுத்தினால் அலாரங்கள் செயலிழக்கும்.\n"
+"நிறுவல் அல்லது வடிவமைப்பு பிழை: %2 ஆல் நிர்வகிக்கூடிய %3ஐ வைக்கமுடியாது.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"அலாரங்களை செயல்படுத்த முடியவில்லை:\n"
+"அலாரம் டெமானில் பதிவு செய்யமுடியவில்லை (%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"அலாரங்களை செயல்படுத்தமுடியவில்லை:\n"
+"அலார டெமானை துவக்க முடியவில்லை (%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "அலாரத்தை &செயல்படுத்து"
+
+#: daemon.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "அலாரத்தை &செயல்படுத்து"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "தள்ளி வைப்பை ரத்துசெய்"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "குறிப்பிட்ட நேரம் வரை அலாரத்தை தள்ளி வை"
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr ""
+"தள்ளி வைத்த அலாரத்தை நீக்கவும். இது பின் மீண்டும் தோன்றுவதை பாதிக்காது."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr ""
+"அடுத்த நினைவூட்டலுக்கு அப்பால் அலாரத்தை தள்ளி வைக்க முடியாது.(தற்போது %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr ""
+"அடுத்த நினைவூட்டலுக்கு அப்பால் அலாரத்தை தள்ளி வைக்க முடியாது.(தற்போது %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr ""
+"அடுத்த நினைவூட்டலுக்கு அப்பால் அலாரத்தை தள்ளி வைக்க முடியாது.(தற்போது %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr "அலார நேரத்தைத் தாண்டி நினைவூட்டலை மாற்ற முடியாது (%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "உரை அல்லது படக் கோப்பினை காட்ட தேர்ந்தெடு"
+
+#: editdlg.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "ஒலி கோப்பினைத் தேர்வுச் செய்"
+
+#: editdlg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "&மறுபடியும் தோன்றுதல்"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "ஒப்புக்கொள்ளலை நிச்சயபடுத்து"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "ஒப்புக்கொள்ளலை நிச்சயபடுத்து"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr ""
+"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை "
+"தேர்ந்தெடு."
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "ஒரு எழுத்தாக்கத்தை உள்ளிடு"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "ஒரு எழுத்தாக்கத்தை உள்ளிடவும்"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "முனைய சாளரத்தில் செயல்படு"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "முனைய சாளரத்தில் செயல்படு"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "முனைய சாளரத்தின் இயக்கு"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "மின்னஞ்சல் தானாக நகலெடு"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "மின்னஞ்சல் தானாக நகலெடு"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "மின்னஞ்சல் தானாக நகலெடு"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "அனுப்புனர்:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "அனுப்புநர்:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "பெறுநர்:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "பொருள்:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "&பொருள்:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "மாதிரி உருவை ஏற்று..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "மாதிரி உரு பெயர்:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "அலார மாதிரி உருவின் பெயரை உள்ளிடவும்"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "அலாரம்"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "செயல்"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "&உரை"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால், அலாரம் ஒரு தகவலை காட்டும்"
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுத்தால், அலாரம் ஒரு உரையின் உள்ளடக்கம் அல்லது பட கோப்பினை காட்டும்"
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "&ஆணை"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால், அலாரம் shell கட்டளையை செயல்படுத்தும்"
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&மின்னஞ்சல்"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால், அலாரம் ஒரு மின்னஞ்சல் அனுப்பும்"
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "தள்ளி வைக்கப்பட்ட அலாரம்"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "இதற்கு தள்ளி வைக்கப்படுகிறது"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&மாற்று..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr ""
+"எச்சரிக்கை ஒலியின் தள்ளி வைக்கப்பட்ட நேரத்தை மாற்று, அல்லது தள்ளி வைப்பை தவிர்"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "முன்னிருப்பு நேரம்"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"அலாரத்தின் துவக்க நேரத்தை மாதிரி உருவை பொருத்து குறிப்பிடாதீர். இயல்பான "
+"முன்னிருப்பு துவக்க நேரத்தை பயன்படுத்தவும்."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "நேரம்:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "இந்த மாதிரி உருவைப் பொருத்து அலாரத்தின் துவக்க நேரத்தைக் குறிப்பிடுக."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "இந்த மாதிரி உருவைப் பொருத்து அலாரத்தின் துவக்க நேரத்தை உள்ளிடவும்"
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "இந்த வார்ப்புரு சார்ந்த அலாரங்களுக்கு '%1' விருப்பத்தேர்வை அமை"
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "எந்த நேரமும்"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"அலாரத்தை உருவாக்கும்போது இந்த வார்ப்புருவில் குறிப்பிட்ட கால இடைவெளியில் அலாரம் "
+"எழுப்புமாறு அமை"
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr ""
+"முக்கிய அலாரத்திற்கு முன் எவ்வளவு முன்னதாக நினைவூட்டல் அலாரம் செய்ய வேண்டும் "
+"என்பதை உள்ளிடவும்"
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "&நினைவுக்குறிப்பு:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr "முக்கிய அலாரத்திற்கு முன் நினைவூட்டல் தேவையா என சோதிக்கவும்"
+
+#: editdlg.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr ""
+"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை "
+"தேர்ந்தெடு."
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "அலாரத்தைக் குறித்த நேரத்தில் அமை"
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "அலார தகவலின் உரையை உள்ளிடவும். அது பல வரி கொண்டதாக இருக்கலாம்"
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr "உரை அல்லது படக் கோப்பின் பெயர் அல்லது URL ஐ காட்ட உள்ளிடவும்"
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "கோப்பினை தேர்வு செய்"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "உரை அல்லது படக் கோப்பினை காட்ட தேர்ந்தெடு"
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&பின்னணி நிறம்:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "அலார செய்தியின் பின்னணி வண்ணத்தை தேர்வுச் செய்"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"கட்டளை வரிக்கு பதிலாக ஒரு எழுத்தாக்கத்தின் உள்ளடக்கங்களை உள்ளிட இதை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "செயலாக்குவதற்கு shell கட்டளையை உள்ளிடவும்"
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "செயலாக்குவதற்கு எழுத்தாக்கத்டின் உள்ளடக்கங்களை உள்ளிடவும்"
+
+#: editdlg.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Command Output"
+msgstr "&ஆணை"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "முனைய சாளரத்தில் கட்டளையை இயக்க தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: editdlg.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "காட்டுவதற்கு ஒரு ஒலிக்கோப்பின் வலைமனை அல்லது பெயரை உள்ளிடவும்"
+
+#: editdlg.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Select a log file."
+msgstr "வாசிக்க ஒரு ஒலிக்கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி அனுப்புநரின் பெயரை அறிய உதவும்"
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"மின்னஞ்சல் அனுப்ப வேண்டியவரின் முகவரியை உள்ளிடவும். ஒன்றுக்கும் மேல் இருந்தால் "
+"கால் புள்ளி அல்லது அரை புள்ளி கொண்டு பிரிக்கவும்"
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "முகவரி புத்தகத்தைத் திற"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "முகவரிப் புத்தகத்திலிருந்து மின்னஞ்சல் முகவரிகளை தேர்ந்தெடு"
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "மின்னஞ்சல் பொருளை உள்ளிடு."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தியை உள்ளிடு."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "&இணைப்புகள்:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "மின்னஞ்சலுடன் இணைப்பாக அனுப்ப வேண்டிய கோப்புகள்"
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "சேர்..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "ஒரு இணைப்பை மின்னஞ்சலுடன் சேர்."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&நீக்கு"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "தனித்து காட்டப்பட்டுள்ள இணைப்பை மின்னஞ்சலில் இருந்து நீக்கு"
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால், மின்னஞ்சலின் அப்படியே எடுத்த பிரதி உங்களுக்கு வரும்"
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr ""
+"அலார செய்தி கிடைத்ததைத் தெரிவிக்கும்போது அதை உறுதிபடுத்திக் கொள்ள நினைவூட்ட "
+"வேண்டுமா என சோதி"
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "அலார மாதிரி உருவின் பெயரை உள்ளிடவும்"
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "மாதிரி உரு பெயர் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "மறுதோன்றல் ஏற்கனவே முடிந்துவிட்டது"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"'%1' தேர்ந்தெடுக்கப்படாமல் இருந்தால், மீதமுள்ள நேரம் மறுதோன்றல் இடைவெளியை விட "
+"குறைவானதாக இருக்க வேண்டும்"
+
+#: editdlg.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr "மீதமுள்ள நேரம் மறுதோன்றல் இடைவெளியை விட குறைவானதாக இருக்க வேண்டும்"
+
+#: editdlg.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"தேதி-மட்டும் அலாரத்திற்கு திரும்ப திரும்ப நிகழும் அலாரம் நாட்களீல் அல்லது "
+"வாரங்களில் இருக்கவேண்டும்."
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "குறிப்பிட்ட நபருக்கு இப்போது உண்மையில் மின்னஞ்சல் அனுப்ப வேண்டுமா?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "மின்னஞ்சலை உறுதி செய்"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "&அனுப்பு"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ஆணை செயல்படுத்தப்பட்டது:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுவிட்டது:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "அலாரம் தள்ளிவை"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"தவறான மின்னஞ்சல் முகவரி:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி ஏதும் கொடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"தவறான மின்னஞ்சல் இணைப்பு:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "அலாரம் செய்தியை இப்போது காட்டு"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "கோப்பினை இப்போது காட்டு"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "குறிப்பிட்ட ஆணையை இப்போது செயல்படுத்து"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "குறிப்பிட்ட முகவரிகளுக்கு மின்னஞ்சலை இப்போது அனுப்பு"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "இணைக்க கோப்பினை தேர்வுச் செய்"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+#, fuzzy
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "உரை அல்லது படக் கோப்பினை காட்ட தேர்ந்தெடு"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"கிடைக்கவில்லை"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ஒரு அடைவு"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"படிக்க இயலாது"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"உரை மற்றும் படக் கோப்பு போல தெரியவில்லை"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "அலார வகை"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "செயலில் உள்ளது"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "தேடலில் செயல்படும் அலாரம்களை சேர்க்க தேர்ந்தெடு."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "காலாவதியானது"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"தேடலில் காலாவதியான அலாரம்களை சேர்க்க தேர்ந்தெடு. இது தற்போது காலாவதியான "
+"அலாரம்கள் தெரிந்தால் மட்டுமே இருக்கும்."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "உரை"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "தேடலில் உரை செய்தி அலாரம்களை சேர்க்க தேர்ந்தெடு."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "கோப்பு"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "தேடலில் கோப்பு அலாரம்களை சேர்க்க தேர்ந்தெடு."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "தேடலில் கட்டளை அலாரம்களை சேர்க்க தேர்ந்தெடு."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "தேடலில் மின்னஞ்சல் அலாரம்களை சேர்க்க தேர்ந்தெடு."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "தேடுவதற்கு அலாரம் வகைகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"அலாரம் பட்டியலின் முடிவு வந்துவிட்டது.\n"
+"ஆரம்பத்தில் இருந்து தொடரவும்?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"அலாரம் பட்டியலின் ஆரம்பம் வந்துவிட்டது.\n"
+"முடிவில் இருந்து தொடரவும்?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&முன் வண்ணம்"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "அலார செய்தியின் முன் வண்ணத்தைத் தேர்வுச் செய்"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "வண்ணம் சேர்..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "வண்ணத் தேர்வு பட்டியலில் சேர்க்க, புதிய வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடு"
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "வண்ணத்தை நீக்கு"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"தற்போது காட்டப்படும் பின்னணி வண்ணத்தை வண்ணத் தேர்வு பட்டியலில் இருந்து நீக்கு"
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்துருவை பயன்படுத்து"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"தற்போது முன்னிருப்பு எழுத்துருவை பயன்படுத்த பரிசோதி அப்போது அலாரம் தெரியும்."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "&எழுத்துரு && வண்ணம்..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr ""
+"அலார செய்திக்கு எழுத்துரு, முன்னணி மற்றும் பின்னணி வண்ணம் தேர்வுச் செய்,"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "அலார எழுத்துரு மற்றும் வண்ணத்தை தேர்வுச் செய்"
+
+#: functions.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "அலாரத்தை உருவாக்கும்போது பிழை"
+
+#: functions.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "அலாரத்தை உருவாக்கும்போது பிழை"
+
+#: functions.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "அலாரத்தை உருவாக்கும்போது பிழை"
+
+#: functions.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "அலாரத்தை உருவாக்கும்போது பிழை"
+
+#: functions.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "காலாவதியான அலாரத்தை திரும்ப செயல்படுத்த முடியாது."
+
+#: functions.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "காலாவதியான அலாரத்தை திரும்ப செயல்படுத்த முடியாது."
+
+#: functions.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "புதிய அலார மாதிரி உருவை உருவாக்கு"
+
+#: functions.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr ""
+"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை "
+"தேர்ந்தெடு."
+
+#: functions.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr ""
+"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை "
+"தேர்ந்தெடு."
+
+#: functions.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr ""
+"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை "
+"தேர்ந்தெடு."
+
+#: functions.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr ""
+"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை "
+"தேர்ந்தெடு."
+
+#: functions.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr ""
+"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை "
+"தேர்ந்தெடு."
+
+#: functions.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"தயவு செய்து %1யை முன்னுரிமை உரையாடலில் அமைக்கவும்."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"அலாரங்கள் தற்போதைக்கு செயலிழக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
+"அலாரங்களை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
+
+#: functions.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "செய&ல்படசெய்"
+
+#: functions.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "செயலி&ழக்கசெய்"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 -க்கு தேவை %2, %3 அல்லது %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 ஒன்றுக்கொன்று விலகிய"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: தவறான நாள்காட்டி கோப்பு"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr ""
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 ஒவ்வாமை உடன் %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "செய்தி ஒவ்வாமை உடன் %1 "
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: முறையற்ற மின்னஞ்சல் முகவரி"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 -க்கு தேவை %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "முறையற்ற %1 தன்மை"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 முன்பை விட %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "முறையற்ற %1 அளவுரு தேதி அலாரம்."
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr ""
+"தவறான %1 மற்றும் %2 அளபுருக்கள்: %3 இடைவெளியை விட திரும்ப திரும்ப நிகழக்கூடியது "
+"நீளமாக இருக்கிறது"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1-க்கு தேவை %2 அல்லது %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr ""
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": விருப்பங்கள் மட்டும் முறையான இந்த செய்தியுடன் /%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"பயன்படுத்துவதற்கு உதவிக் கிடைக்கும் பட்டியலை கொண்டு வரவும்.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"வெளியேறுதல், அலாரத்தை செயல் நீக்கும்\n"
+"(ஒருமுறை எந்த அலார செய்தி சாளரம் மூடினால்)"
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "தற்காலிக எழுத்தாக்க கோப்பை உருவாக்கும்போது பிழை"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "முன் அலார செயல்:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "பின் அலார செயல்:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"மின்னஞ்சல் அலாரத்தை இயக்க ஒரு அனுப்புனர் மின்னஞ்சல் முகவரி கட்டாயம் "
+"கட்டமைக்கப்பட வேண்டும்."
+
+#: kamail.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"அனுப்பிய-அஞ்சல்"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"தவறான 'அனுப்புநர்' மின்னஞ்சல் முகவரி.\n"
+"கேஅஞ்சல் அடையாளம் '%1' இல்லை."
+
+#: kamail.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"தவறான 'அனுப்புநர்' மின்னஞ்சல் முகவரி.\n"
+"கேஅஞ்சல் அடையாளம் '%1' இல்லை."
+
+#: kamail.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"அனுப்புநர் இல்லாமல் மின்னஞ்சல் முகவரி கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது(முன்னிருபு கேமெயில் "
+"அடையாளம் இல்லை).\n"
+"%1 விருப்பங்கள் உரையாடலில் அமைக்கவும்."
+
+#: kamail.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"அனுப்புநர் இல்லாமல் மின்னஞ்சல் முகவரி கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
+"KDE கட்டுப்பாட்டு மையத்தில் அல்லது %1 விருப்பங்கள் உரையாடலில் அமைக்கவும்."
+
+#: kamail.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"அனுப்புநர் இல்லாமல் மின்னஞ்சல் முகவரி கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
+"%1 விருப்பங்கள் உரையாடலில் அமைக்கவும்.\""
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 கிடைக்கவில்லை"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "கேஅஞ்சல் அழைப்பில் பிழை. "
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"கோப்பு இணைப்பில் பிழை:\n"
+" %1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr "இணைப்பு இல்லை: %1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "மின்னஞ்சல் வரிசையில் கேஅஞ்சலுக்கு அனுப்பப்படுகிறது. "
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "மின்னஞ்சல் வரிசையாக அனுப்பப்படுகிறது. "
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "மின்னஞ்சலை அனுப்ப இயலவில்லை."
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "அனுப்பிய அஞ்சலை கேஅஞ்சல் %1 அடைவுக்கு நகல் எடுக்கும்போது பிழை"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "தாமதம் ஆனால் ரத்து செய்"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "&தாமதமானால் ரத்து செய்"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "இந்த நேரத்திற்குப் பின் தானாக மூடும் சாளரம்"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "தாமத ரத்தான நேரத்திற்குப் பின் தானாக மூடும் சாளரம்"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "தாமதம் ரத்தான நேரத்திற்குப் பின் தானாக மூடும் சாளரம்"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுத்தால், குறிப்பிட்ட நேரத்திலிருந்து 1 நிமிடத்திற்குள் துவங்காவிட்டால் "
+"அலாரம் ரத்தாகிவிடும். துவங்காமைக்கு காரணங்களில் நீங்கள் வெளியேற்றப்பட்டமை, X "
+"இயங்கவில்லை, அலாரத்திற்கான மறைநிரல் இயங்கவில்லை போன்றவையும் அடங்கும்.\n"
+"\n"
+"தேர்ந்தெடுக்காவிட்டால், எவ்வளவு நேரத்திற்குப் பின் என்றாலும், குறிப்பிட்ட "
+"நேரத்திற்கு பின் வரும் முதல் வாய்ப்பிலேயே அலாரம் தூண்டப்பட்டுவிடும்."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "தாமதமாக இருந்தால் நீக்கு"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "அலாரத்தை ரத்து செய்ய ஏற்படும் தாமதத்தை உள்ளிடவும்"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr "தாமத ரத்தான காலம் முடிந்தவுடன் "
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "அலாரத்தை உறுதிசெய்."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "கோப்பினை மின்னஞ்சலில் இணை( மீள்செயல் தேவைபடும் போது)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr ""
+"தாமதமாக ரத்து செய்யும் நேரத்திற்குப் பின் தானியக்க அலாரம் மூடும் சாளரம்"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "மின்னஞ்சலை அதற்கே மறை நகல் எடு."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "செய்தி வரும் பொழுது ஒலியெழுப்பு"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "செய்தியின் பின்னணி வண்ணம்(பெயர் அல்லது hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "செய்தியின் முன்னணி வண்ணம்(பெயர் அல்லது hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL நாள்காட்டி கோப்பு."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "அலாரத்துடன் குறிப்பிட்ட நிகழ்வு IDயையும் ரத்து செய்."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "அலாரத்தை செயலிழக்க செய்"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "ஷெல் கட்டளை வரியை செயல்படுத்து"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "தேதி/நேரம் குறிப்பிடும் வரை அலாரம் ஒலிக்க செய்"
+
+#: main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "அலாரம் செய்தியை இப்போது காட்டு"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "கோப்பினை காட்டு."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "மின்னஞ்சலை அனுப்ப இயலவில்லை."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "தொடங்கு அல்லது அலாரத்துடன் குறிப்பிட்ட நிகழ்வு IDயையும் ரத்து செய். "
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "அலார மறுதோன்றலுக்கு இடையேயான இடைவேளை."
+
+#: main.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr ""
+"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை "
+"தேர்ந்தெடு."
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "ஆரம்பிக்கும் போது கால தாமதத்தையும் தாண்டினால் "
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் உள்நுழையும் போது அலாரத்தை ஒலிக்க செய்."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பு(தொடரவும் தேவைபட்டால்)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "இசை கோப்பினை ஒருமுறை இசைக்கவும்"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "இசை கோப்பினை தொடர்ந்து இசைக்கவும்"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr " \"அலாரத்தை ஐகாலண்டர் இலக்கணம் மூலம் குறிப்பிடவும்."
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "நினைவூட்டலை அலாரத்திற்கு முன் காட்டு."
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "நினைவூட்டலை முதல் அலாரத்திற்கு முன் காட்டு."
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "அலாரத்தைப் பலமுறை எழுப்பு(துவக்க நிகழ்வுக்குப் பின்)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "அலார டெய்மன் திட்டத்தை மீட்டமை."
+
+#: main.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "செய்தி வரும் பொழுது ஒலியெழுப்பு"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "அலார டெய்மன் திட்டத்தை நிறுத்து"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "மின்னஞ்சல் பொருள் வரி"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "அலாரம் அடிக்கும் நேரம்[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm,or தேதி yyyy-mm-dd"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "அமைப்பு தட்டு சின்னத்தை காட்டு"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "குறிப்பிட்ட நிகழ்வு அடையாளத்திற்கு அலார தொடக்கம் உள்ளது"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "திரும்பச் செய்யும் வரை நேரம்[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm,or தேதி yyyy-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "இசை கோப்புக்கான ஒலியளவு"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "செய்தி உரையை காட்டு"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "கேஅலாரம்"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "சொந்த அலார செய்தி, KDEக்கான கட்டளை மற்றும் மின்னஞ்சல் திட்டம்"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "அலார நேரத்தை காட்டு"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "அலார நேரத்தை காட்டு"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "அலார நேரத்தை காட்டு"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "அலார அடிக்கும் வரை நேரத்தை காட்டு"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "காலாவதியான அலாரங்களை காட்டு"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "காலம் கடந்த அலாரத்தை காட்டு."
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "காலாவதியான அலாரங்களை மறை"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "காலம் கடந்த அலாரத்தை மறை"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "& மாதிரி உருக்கள்..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&புதிய"
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "வார்ப்புருவில் இருந்து புதிது"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "&மாதிரி உரு உருவாக்கு..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&நகல்"
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&தொகுத்தல்"
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "திரும்ப செயல்படுத்து"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "அலார நேரத்தை மறை"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "அலார நேரத்தை மறை"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "அமைப்பு தட்டில் காட்டு "
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "அமைப்பு தட்டில் இருந்து மறை"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "&பிறந்தநாட்களை இறக்குமதி செய்..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "&பிறந்தநாட்களை இறக்குமதி செய்..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "& அலாரத்தைப் புதுப்பித்தல்"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "புதிய அலாரம்"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "அலாரத்தைத் தொகு"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "காலம் கடந்த அலாரம்."
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "அலார பார்வை"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr "%n தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அலாரங்களை அழிக்கவேண்டுமா?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr "அலாரங்களை நீக்கு"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "செய&ல்படசெய்"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "செயலி&ழக்கசெய்"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "நினைவூட்டல்"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "செய்தி"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr "தகவலுக்கான முறைப்படுத்திய தேதி/ம்ணி"
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கம் கீழே காட்டப்பட்டுள்ளது"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளின் உள்ளிடு"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "கோப்பு என்பது ஆவணம்"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "கோப்பினை காணவில்லை"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "அலார செய்தி"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "அனுப்ப மின்னஞ்சல்."
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "அலாரத்தை உறுதிபடுத்து"
+
+#: messagewin.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "அலாரத்தைத் தொகு"
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "&ஒத்திவை..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr "அலாரத்தை சிறிது நேரம் ஒத்திவை."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "ஒலியை நிறுத்து"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "ஒலியை நிறுத்து"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr ""
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr ""
+
+#: messagewin.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "அலாரத்தை திரும்ப செயல்படுத்து"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "இன்று"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr "%n நாளின் நேரம்"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr "%n வாரங்களின் நேரம்"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr "%n நிமிடங்களின் நேரம்"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr "%n மணிக்கான நேரம்"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr "%n மணி 1 நிமிடத்திற்கான நேரம்"
+
+#: messagewin.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr "%n மணி %1 நிமிடத்திற்கான நேரம்"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தியை உள்ளிடு."
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr ""
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"இசை கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை:\n"
+"%1 "
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"முதல் ஒலியை அமைக்க முடியவில்லை\n"
+"(KMixஐ அணுகும்போது பிழை: \n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "நீங்கள் இந்த அலாரத்தை உறுதிபடுத்த வேண்டுமா?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "அலாரத்தை உறுதிபடுத்து"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "& உறுதிபடுத்தல்"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "முன்னுரிமை"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "மின்னஞ்சல்"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "மின்னஞ்சல் அலார அமைவுகள்"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "அமைவுகளின் காட்சி"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "எழுத்துரு & வண்ணம்"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "முன்னிருப்பாக எழுத்துரு மற்றும் வண்ணம்"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "முன்னிருப்பு அலார தொகுக்கும் அமைவுகள்."
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "இயக்கு முறை"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "வேண்டுகோளுக்கு இணங்க இயங்கு"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+" %1 ஐ தேவைப்படும் போது இயக்க இதை தேர்வு செய்யவும்.\n"
+"\n"
+"குறிப்பு:\n"
+"1.அலாரம் கண்கானிப்பானால் இது கண்காணிக்கப்படுவதால், %2 இயக்கத்தில் இல்லாத போது "
+"அலாரம் ஒலிக்கும்.\n"
+"2. இந்த விருப்பத்தின் மூலம் அமைப்பு தட்டு சின்னம் மறைத்தோ அல்லது %3 க்கு "
+"சுதந்திரமாகவோ காட்டப்படும்."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "அமைப்பு தட்டில் தொடர்ச்சியாக இயக்கு"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"KDE அமைப்பு தட்டில் தொடர்ந்து இயக்குவதை சரி பார்.\n"
+"\n"
+"குறிப்புகள்:\n"
+"1. இந்த விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்து அமைப்பு தட்டு சின்னத்தை மூடுவது "
+"வெளியேற்றும்%2.\n"
+"2. அலாரத்தைக் காட்ட இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்தக் கூடாது, அலார டெமோனால் இது "
+"கண்காணிக்கப்படுகிறது, இதை அமைப்பு தட்டில் இயங்குவதால் எளிதாக இருக்கும் மற்றும் "
+"நிலையை தெரிந்து கொள்ளலாம்,"
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "இயங்காதபோது அலாரத்தை செயலிழக்க செய்."
+
+#: prefdlg.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"இயங்காதபோது அலாரத்தை செயலிழக்க செய்ய தேர்ந்தெடுக்கவும். அலாரம் அமைப்பு தட்டு "
+"சின்னம் தெரியும்போது மட்டும் ஒலிக்கும்."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "வெளியேறுவதற்கு முன் எச்சரி."
+
+#: prefdlg.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "%1வெளியேறும் முன் எச்சரிக்கை தூண்டியை குறிப்பிடுக"
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "உள்நுழையும் போது தானே துவங்கு. "
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "உள் நுழையும்போது அலாரம் பார்க்கும்படி துவக்கு"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "&தேதிமட்டும் உள்ள அலார துவக்க நாள்"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"ஒரு நாளின் முன் பகுதியில் தேதிக்கான அலாரம் (i.e. குறிப்பிடப்பட்ட \"any time\" "
+"அலாரம்) துவங்கப்படும்."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "அலாரத்தை நீக்குவதை உறுதிசெய்"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr "அலாரத்தை நீக்கும் போது தூண்ட சோதனை செய்"
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "காலம் கடந்த அலாரம்"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "காலம் கடந்த பின்பும் அலாரத்தை வைத்திரு."
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr "முடிவுகளிலும் அல்லது நீக்குதலிலும் அலாரத்தை சேர்க்க பரிசோதி"
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "காலம் கடந்த அலாரங்களை புறக்கணி."
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "தினங்கள்"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr "முடிவடைந்த அலாரம் முடிவில்லா பரிசோதனை செய்ய வேண்டாம்"
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "காலம் கடந்த அலாரத்தை துடை."
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "இருக்கும் காலம் கடந்த அலாரத்தை எல்லாம் நீக்கு."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "கட்டளை அலாரங்களுக்கு முனையம்"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr ""
+"'%1'ஆல் முனைய சாளரத்தில் கட்டளை அலாரங்களை செயல்படுத்த தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "மற்றவை:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"முனைய சாளரத்தை அழைக்கும் கட்டளை இல்லை:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "உள்நுழையும் போது அமைப்பு தட்டு தானே துவங்கும்"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "KDE ஆரம்பிக்கும் போதெல்லாம் %1 இயங்குகிறதை சரிபார்க்கவும்"
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr "KDE ஆரம்பிக்கும் போது அமைப்பு தட்டு சின்னத்தைக் காட்டுவதற்கு பரிசோதி"
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "மின்னஞ்சல் பயனர்:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&கேமின்னஞ்சல்"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&அஞ்சலை அனுப்பு."
+
+#: prefdlg.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is added to KMail's outbox if KMail is running. If not, a "
+"KMail composer window is displayed to enable you to send the email.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use 'sendmail' or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "அனுப்பிய மின்னஞ்சல்களை கேஅஞ்சலின் %1 அடைவுக்கும் நகல் எடு"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr "ஒரு மின்னஞ்சலை அனுப்பியவுடன் கேஅஞ்சலின் %1 அடைவில் ஒரு நகலை சேமி"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "உங்களுடைய மின்னஞ்சல் முகவரி"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி அனுப்புநரின் பெயரை அறிய உதவும்"
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "&கட்டுப்பாடு மையத்தில் இருக்கும் முகவரியை பயன்படுத்து."
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"மின்னஞ்சல் அலாரங்களை அனுப்பும் பொழுது நீங்கள் அனுப்பியவராக அடையாளம் காண, KDE "
+"இயக்க மைய அமைப்பையே மின்னஞ்சல் முகவரி பயன்படுத்த பரிசோதி"
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "கேஅஞ்சல் &அடையாளங்களை பயன்படுத்து"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&பிசிசி:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"உங்கள் மின்னஞ்சலின் முகவரி, மின்னஞ்சலை அப்படியே எடுத்த படிக்க உதவுகிறது."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "&கட்டுப்பாடு மையத்தில் இருக்கும் முகவரியை பயன்படுத்து."
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "சேய்மை மின்னஞ்சல் வந்தால் குறிக்கவும்."
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"எப்போதெல்லாம் ஒரு அலார மின்னஞ்சல், மின்னஞ்சலின் சேய்மை முறைமைக்கு அனுப்ப "
+"வேண்டிய வரிசையில் இருந்தால் குறிப்புரை ஒன்றை காட்டவும். இது உதவக்கூடும். "
+"உதாரணமாக, நீங்கள் அனுப்பிய மின்னஞ்சல் சென்றடைந்துள்ளதா என்று உறுதிபடுத்திக் "
+"கொள்ளலாம். "
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "சரியான 'பிசிசி' மின்னஞ்சல் முகவரி ஏதும் கொடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"இந்த மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr " %1 மின்னஞ்சல் எதுவும் தற்போது KDE கட்டுபாட்டு மையத்தில் அமையவில்லை. "
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "தற்போது கேஅஞ்சல் அடையாளங்கள் இல்லை. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "செய்தியின் எழுத்துரு && வண்ணம்"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "செயலிழக்க செய்த அலாரத்தின் வண்ணம்:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr ""
+"செயலிழந்த அலாரங்களுக்கு அலார பட்டியலில் உள்ள உரை வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடு."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "காலம் கடந்த அலாரத்தின் வண்ணம்"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr ""
+"காலம் கடந்த அலாரங்களுக்கு, அலார பட்டியலில் உள்ள உரை வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடு"
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "\"%1\" அலாரத்தை தொகுப்பு உரையாடலின் முன்னிருப்பு அமைவு"
+
+#: prefdlg.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"தவறான பீப் அமைப்பை தேர்வு செய்ய \"%1\"எச்சரிக்கை ஒலியை உரையாடலில் "
+"தொகுத்திடவும்."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "அலாரங்களை காட்டு"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "நினைவூட்டல் அலகுகள்"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "ஒலி கோப்பினை திரும்பச் செய"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "அலார தொகுப்பு உரையாடலில் முன்னிருப்பு ஒலி கோப்பு அமைவு."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "ஒலி கோப்பு"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "ஒலி கோப்பினை தேர்வு செய்"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"அலார தொகுப்பு உரையாடலில் முன்னிருப்பு ஒலி கோப்பினை பயன்படுத்த உள்ளிடவும்."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "கட்டளை அலாரங்கள்"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "மின்னஞ்சல் அலாரங்கள்"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "மறு நிகழ்வு: "
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr "எஅலார தொகுப்பு உரையாடலின் முன்னிருப்பு மறு நிகழ்வு விதி அமைவு"
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "லீப் வருடம் தவிர, பிப்ரவரி 29வது நாள் அலாரத்தை இயக்கு"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "பிப்ரவரி 2&8வது "
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "மார்ச் &1வது"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "திரும்பச் செய்யாதே."
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"வருடம் மீண்டும் துவங்கும் போது தேதியைத் தேர்வு செய்தால் பிப்ரவரி 29 நாளுக்கான "
+"அலாரம் ஒலிக்கவில்லை என்றால் அதை லீப்வருடம் இல்லை எனக் கொள்ள வேண்டும். "
+"அமைப்புகளை மாற்றும் போது அடுத்த அட்டவணை மீண்டும் கணிக்கப்படாது."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "அமைப்பு தட்டு உதவுக்குறிப்பு."
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "அடுத்த 24 மணி நேர அலாரத்தைக் காட்டு"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "அதிகபட்ச அலாரங்களை காட்டு"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed"
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr "அலார கெடு நேரத்தை, அமைப்பு தட்டின் உதவிக்குறிப்பில் காட்ட குறிப்பிடு"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"அலார கெடு எவ்வளவு நேரம் என்று அமைப்பு தட்டு உதவிக்குறிப்பில் காட்ட குறிப்பிடு"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&முன் ஒட்டு"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr ""
+"செய்தி &சாளரம் தலைப்பு பட்டையை கொண்டுள்ளது மற்றும் விசைபலகையில் காண்பிக்கவும்"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "அமைப்பு தட்டுச் சின்னம்& இடைநேரத்தை புதுப்பி:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "நொடிகள்"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "சுழல்நிலை இல்லை"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "சுழல்நிலை இல்லை "
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "உள்நுழையும் போது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "உள்நுழையும் போது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "தினந்தோறும்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&தினந்தோறும்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "வாராந்திரம்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&வாராந்திரம்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "மாதாந்திரம்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&மாதாந்திரம்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "வருடாந்திரம்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&வருடாந்திரம்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "சுழல்நிலை விதிகள்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "அலாரத்தை திரும்பச் செய்யாதே"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"குறிப்பிட்ட தேதி/நேரம் அன்று எல்லா நுழைவிலும் அலாரத்தை துவங்கு.\n"
+"அலார டிமான் மறுதொடக்கம் ஆகும் போதும் அது துவங்கப்படும் என்பதை குறித்து "
+"கொள்ளவும்."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள் இடைவெளியில் அலாரத்தை ஒலிக்கச் செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "தின இடைவெளியில் அலாரத்தை ஒலிக்கச் செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "வார இடைவெளியில் அலாரத்தை ஒலிக்கச் செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "மாத இடைவெளியில் அலாரத்தை ஒலிக்கச் செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "வருட இடைவெளியில் அலாரத்தை ஒலிக்கச் செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "சுழல்நிலை முடிவு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "&முடிவில்லை"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr " இடைவிடாது அலாரம் ஒலிக்க செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "அதன் பின் முடிவு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "எத்தனைமுறை குறிப்பிடும் வரை அலாரம் ஒலிக்க செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "எத்தனை முறை அலாரம் ஒலிக்க செய் வேண்டும் என்பதை உள்ளீடு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "விளைவுகள்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "முடிவு&ஆல்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "அலாரம் தொடர கடைசி தேதியை உள்ளிடவும்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "அலாரம் தொடர கடைசி நேரத்தை உள்ளிடவும்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "விதிவிலக்கு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "விதிவிலக்கு பட்டியலை, அதாவது தேதி/நேரம் இன் மறுதோன்றல் தவிர"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"பட்டியலில் உள்ளிட ஒரு தேதியை உள்ளீடு. கூட்டு அல்லது மாற்று பொத்தானை "
+"பயன்படுத்து."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "மேலே உள்ளிட்ட தேதியை விதிமுறை பட்டியலில் சேர்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"தற்போதைய முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட பட்டியலிலிருந்து மாற்றி அமைத்து தரவில் உள்ளீடு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "தற்போதைய முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படியை பட்டியலிருந்து நீக்கு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "முடிவு தேதி ஆரம்ப தேதியைவிட முன்னால் உள்ளது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "முடிவு தேதி/மணி ஆரம்ப தேதி/மணியை விட முன்னால் உள்ளது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr ""
+"தேதி துவங்கும் தேதிக்கு முன்னால் வராது.\n"
+"துவக்க தேதி"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "மறுமுறை நிகழ்வு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "நேரம்:நிமிடங்கள்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr ""
+"அலாரம் மணி மற்றும் நிமிடத்திற்கு எத்தனை முறை வர வேண்டும் என்பதை உள்ளிடு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "செவ்வாய் கிழமையில்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "நாள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "தினங்கள்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "அலாரம் ஒரு நாளைக்கு எத்தனை முறை வர வேண்டும் என்பதை உள்ளிடு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் ஒலிக்க ஒரு வாரத்தின் ஒரு நாளை தேர்வு செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் ஒலிக்க ஒரு வாரத்தின் ஒரு நாளை தேர்வு செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "வாரங்கள்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "அலாரம் வாரத்திற்கு எத்தனை முறை வர வேண்டும் என்பதை உள்ளிடு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் ஒலிக்க ஒரு மாதத்தின் ஒரு நாளை தேர்வு செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr ""
+"மாதத்தின் கடைசி நாள்\n"
+"கடைசி"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் ஒலிக்க ஒரு மாதத்தின் ஒரு நாளை தேர்வு செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "1வது செவ்வாய்கிழமை"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாதத்தின் வாரத்தில் ஒரு நாளில் தொடர்ந்து அலாரத்தை ஒலிக்க "
+"செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1வது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2வது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3வது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4வது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5வது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr ""
+"கடைசியாக மார்ச்சின் கடைசி\n"
+"திங்கட்கிழமை"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "கடைசி 2வது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "கடைசி 3வது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "கடைசி 4வது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "கடைசி 5வது"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் அடிக்க மாதத்தின் வாரத்தைத் தேர்ந்தெடு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் அடிக்க வாரத்தின் நாளை தேர்ந்தெடு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "மாதங்கள்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "அலாரம் மாதத்திற்கு எத்தனை முறை வர வேண்டும் என்பதை உள்ளிடு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "வருடங்கள்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "அலாரம் வருடத்திற்கு எத்தனை முறை வர வேண்டும் என்பதை உள்ளிடு"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "தொடர்ந்து அலாரம் ஒலிக்க ஒரு வருடத்தின் ஒரு மாதத்தை தேர்வு செய்"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "மாதம் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "முதல் இடைவெளிக்கான நினைவூட்டி"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "முதல் இடைவெளிக்கான& நினைவூட்டி"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "முன்பாக"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "முதல் முறை அலாரம் வரையறுக்கப்படும் போது நினைவூட்டியை காண்பிக்கவும்"
+
+#: repetition.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "அலார திரும்ப நிகழ்தல்"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "&ஒவ்வொரு முறையும் திரும்ப செய்"
+
+#: repetition.cpp:164
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "அலாரத்தின் திரும்ப நிகழ்தல்களின் இடையேயான நேரத்தை உள்ளிடு"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "&திரும்ப திரும்ப நிகழக்கூடியதின் எண்ணிக்கை"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"ஒவ்வொரு நிகழ்வுக்கு பிறகும் அலாரம் வரவேண்டிய முறைகளின் எண்ணிக்கையை குறிப்பிட "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "எத்தனை முறை அலாரம் ஒலிக்க செய் வேண்டும் என்பதை உள்ளீடு"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&கால அளவு:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr ""
+"எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை "
+"தேர்ந்தெடு."
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "அலாரம் தொடர கடைசி நேரத்தை உள்ளிடவும்"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "ஒலியளவை அமை"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "ஒலியளவை &அமை"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "திரும்பச்& செய்"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Test the sound"
+msgstr "ஒலியை நிறுத்து"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr ""
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "காட்டுவதற்கு ஒரு ஒலிக்கோப்பின் வலைமனை அல்லது பெயரை உள்ளிடவும்"
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "வாசிக்க ஒரு ஒலிக்கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுத்தால், ஒலி கோப்பானது செய்தி தெரியும் வரை தொடர்ந்து இயங்கிக் "
+"கொண்டிருக்கும்."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "ஒலியளவு"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "ஒலிக்கோப்பினை இயக்க ஒலியளவை தேர்வு செய்யவும்"
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "ஒலிக்கோப்பினை இயக்க ஒலியளவை தேர்வு செய்யவும்."
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "மங்கிய"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr "ஒலிக்கோப்பு இயங்க துவங்கும்போது குறைய வேண்டிய ஒலியளவை தேர்வு செய்யவும்"
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "குறைப்பு நேரம்:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"அமைப்பு ஒலியை அடைவதற்கு முன் எத்தனை நொடிகள் ஒலியை குறைக்கவேண்டும் என்பதை "
+"உள்ளிடு."
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "முதல் ஒலியளவு:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "ஒலிக்கோப்பினை இயக்க முதல் ஒலியளவை தேர்வு செய்யவும்."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "ஒலி"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "ஒலி"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr ""
+
+#: soundpicker.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Sound file"
+msgstr "ஒலி கோப்பு"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&ஒலி"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "ஒலி கோப்பினை தேர்வு செய்"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"செய்தி தெரியும்போது ஒரு ஒலிக் கோப்பினை வடிவமைக்கவும். ஒலிக்கோப்பினை தேர்வு "
+"செய்யாவிட்டால் பீப் ஒலி வரும்."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr ""
+"செய்தி தெரியும்போது ஒரு ஒலிக் கோப்பினை வடிவமைக்கவும். ஒலிக்கோப்பினை தேர்வு "
+"செய்யாவிட்டால் பீப் ஒலி வரும்."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "செய்தி வரும் பொழுது ஒலியெழுப்பு"
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr ""
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+
+#: soundpicker.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "செய்தி வரும் பொழுது ஒலியெழுப்பு"
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "ஒலிக் கோப்பு"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "ஒலி கோப்பு"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "ஒலி கோப்பினைத் தேர்வுச் செய்"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"அலார காட்சியளிக்கும் முன்பும் பின்பும் காட்டவேண்டிய செயல்களை குறிக்கும்."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "சிறப்பு அலார செயல்:"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "பின் அலார செயல்:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"அலாரத்தை காட்டுவதற்கு முன் ஒரு ஷெல் கட்டளையை இயக்க உள்ளிடவும். N.B. %1 அலாரம் "
+"தெரிவதற்கு முன் கட்டளை முடியும் வரை காத்திருக்கும்."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "பின் அலார செயல்:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "அலார மாதிரி உருக்கள்"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "அலார மாதிரி உருக்களின் பட்டியல்"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "புதிய அலார மாதிரி உருவை உருவாக்கு"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட தற்போதைய அலார மாதிரி உருவைத் தொகுத்தல்"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "நகல்"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"தற்போதைய முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட மாதிரி உருவைப் பொருத்து புதிய அலார மாதிரி உரு "
+"ஒன்றை உருவாக்கு"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "முன்னிலைப்படுத்தப்பட்ட தற்போதைய அலார மாதிரி உருவை அழி"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "புதிய அலார மாதிரி உரு"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "அலார மாதிரி உருவை தொகு"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr "%n தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அலார மாதிரி உருவை அழிக்க வேண்டுமா?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr "அலார வார்ப்புருக்களை நீக்கவும்"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "அலார வகை"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "அலார மாதிரி உருவின் பெயர்"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "அலாரத்தின் மாதிரி உருவைத் தேர்ந்தெடு"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "புதிய அலாரத்தின் அடிப்படையில் மாதிரி உருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "அமைப்பு தட்டு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&புது அலாரம்..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "வார்ப்புருவில் இருந்து புதிய அலாரம்"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - முடக்கப்பட்டது"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "அலாரம் இல்லை"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "அலாரத்தை உருவாக்கும்போது பிழை"
+
+#: undo.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "அலாரத்தை உருவாக்கும்போது பிழை"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "காலாவதியான அலாரத்தை திரும்ப செயல்படுத்த முடியாது."
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "நிரல் பிழை"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "தெரியாத பிழை"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "புதிய அலாரம்"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "அலாரத்தை நீக்கு"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "புதிய வார்ப்புரு"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "வார்ப்புருக்களை அழி"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "காலாவதியான அலாரத்தை நீக்கு"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "அலாரத்தை திருத்து"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "வார்ப்புருவை திருத்து"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "பலவித அலாரங்களை நீக்கு"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "பலவித வார்ப்புருக்களை நீக்கு"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "பலவதமான காலாவதியான அலாரத்தை நீக்கு"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "அலாரத்தை திரும்ப செயல்படுத்து"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "பலவித அலாரங்களை திரும்ப செயல்படுத்து"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "தனிபயன்"
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "தேதி %1க்கு முன்னால் இருக்க முடியாது"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "தேதி %1க்கு முன்னால் இருக்க முடியாது"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "இன்று"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "கட்டளையை செயல்படுத்த இயலவில்லை(ஷெல் அணுகலுக்கு உரிமம் இல்லை): "
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "கட்டளையை செயல்படுத்த இயலவில்லை"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "கட்டளையை செயல்படுத்துவதில் பிழை:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள்"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள்"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள்"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "மணிகள்/நிமிடங்கள்"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "தினங்கள்"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "தினங்கள்"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "வாரங்கள்"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "வாரங்கள்"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"சுழல் பொத்தானை சொடுக்கும் போது ஷிப்ட் விசையை அழுத்து நேரத்தை மாற்ற(6 hours / 5 "
+"minutes)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "கேஅலாரம் டெமான்"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "கேஅலாரம் அலார டெமான்"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "மேம்பாட்டாளர்"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "ஆசிரியர்"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "மூல ஆசிரியர்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr "þø:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
+#~ msgstr "அலாரத்தின் அடுத்த நினைவூட்டலை கால நீட்டிப்பு செய்ய முடியாது (தற்போது %1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+#~ msgstr "அடுத்த அலாரம் எழுப்பலுக்கு கால நீட்டிப்பு செய்ய முடியாது (தற்போது %1)"
+
+#~ msgid "Recurrence:"
+#~ msgstr "&மறுதோன்றல்:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often the alarm recurs.\n"
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "அலாரம் எவ்வளவு விரைவில் தோன்றுகிறது\n"
+#~ "மறுபடி அலாரம் தோன்றுவது பற்றி தகவல் Recurrence tabல் கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது"
+
+#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
+#~ msgstr "ஒரு சுலப, அல்லது கூடுதல், அலாரம் நிகழ்வை அமை"
+
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
+#~ msgstr "தேதி/நேரம் குறிப்பிடும் வரை அலாரம் ஒலிக்க செய்"
+
+#~ msgid "Message color"
+#~ msgstr "செய்தியின் நிறம்"
+
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
+#~ msgstr "அலார செய்தியின் பின்னணி நிறத்தைத் தேர்வுச் செய்"
+
+#~ msgid "Show alarm &time"
+#~ msgstr "அலார நேரத்தை காட்டு"
+
+#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
+#~ msgstr "அலார அடிக்கும் வரை நேரத்தை காட்டு"
+
+#~ msgid "Alarm List"
+#~ msgstr "அலார பட்டியல்"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgstr "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgstr "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+
+#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
+#~ msgstr "காலம் கடந்த அலாரங்களை அலார பட்டியலில் குறிப்பிடுக"
+
+#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
+#~ msgstr "அலார சாளரம் மூடிய பின் ஒரு ஷெல் கட்டளையை இயக்க உள்ளிடவும்"
+
+#~ msgid "&Alarms Enabled"
+#~ msgstr "அலாரங்கள் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது"
+
+#~ msgid "&Beep"
+#~ msgstr "&ஒலி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&peak"
+#~ msgstr "திரும்பச்& செய்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், செய்தி தெரியும்போது ஒரு ஒலி ஒலிக்கப்படும்.வலது பொத்தானை சொடுக்கி ஒலியைத் தேர்வு செய்யவும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed."
+#~ msgstr "தற்போது முன்னிருப்பு எழுத்துருவை பயன்படுத்த பரிசோதி அப்போது அலாரம் தெரியும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால், ஒலி கோப்பானது செய்தி தெரியும் வரை தொடர்ந்து இயங்கிக் கொண்டிருக்கும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்தால், ஒலி கோப்பானது செய்தி தெரியும் வரை தொடர்ந்து இயங்கிக் கொண்டிருக்கும்."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Unable to show alarm in KOrganizer\n"
+#~ "Unable to show alarms in KOrganizer"
+#~ msgstr "எவ்வளவு நேரம் அலாரம் திரும்ப திரும்ப வரவேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிட இதை தேர்ந்தெடு."
+
+#~ msgid "Activate %1"
+#~ msgstr "செயல்படுத்து %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: KAlarm Error\n"
+#~ "%1 Error"
+#~ msgstr "%1 பிழை"
+
+#~ msgid "6th"
+#~ msgstr "6வது"
+
+#~ msgid "7th"
+#~ msgstr "7வது"
+
+#~ msgid "8th"
+#~ msgstr "8வது"
+
+#~ msgid "9th"
+#~ msgstr "9வது"
+
+#~ msgid "10th"
+#~ msgstr "10வது"
+
+#~ msgid "11th"
+#~ msgstr "11வது"
+
+#~ msgid "12th"
+#~ msgstr "12வது"
+
+#~ msgid "13th"
+#~ msgstr "13வது"
+
+#~ msgid "14th"
+#~ msgstr "14வது"
+
+#~ msgid "15th"
+#~ msgstr "15வது"
+
+#~ msgid "16th"
+#~ msgstr "16வது"
+
+#~ msgid "17th"
+#~ msgstr "17வது"
+
+#~ msgid "18th"
+#~ msgstr "18வது"
+
+#~ msgid "19th"
+#~ msgstr "19வது"
+
+#~ msgid "20th"
+#~ msgstr "20வது"
+
+#~ msgid "21st"
+#~ msgstr "21வது"
+
+#~ msgid "22nd"
+#~ msgstr "22வது"
+
+#~ msgid "23rd"
+#~ msgstr "23வது"
+
+#~ msgid "24th"
+#~ msgstr "24வது"
+
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25வது"
+
+#~ msgid "26th"
+#~ msgstr "26வது"
+
+#~ msgid "27th"
+#~ msgstr "27வது"
+
+#~ msgid "28th"
+#~ msgstr "28வது"
+
+#~ msgid "29th"
+#~ msgstr "29வது"
+
+#~ msgid "30th"
+#~ msgstr "30வது"
+
+#~ msgid "31st"
+#~ msgstr "31வது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: On the 7th day\n"
+#~ "O&n the"
+#~ msgstr ""
+#~ "7வது நாள்\n"
+#~ "O&n the"
+
+#~ msgid "day"
+#~ msgstr "தினம்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In non-leap years, repeat February 29th alarm on March 1st"
+#~ msgstr "லீப் வருடம் தவிர, பிப்ரவரி 29வது நாள் அலாரத்தை இயக்கு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "HTML/XML files may not display correctly"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "HTML/XML கோப்புகள் சரியாக காட்டப்படாதிருக்கலாம்"
+
+#~ msgid "Error starting KMail"
+#~ msgstr "கேஅஞ்சல் துவக்க பிழை. "
+
+#~ msgid "Play '%1'"
+#~ msgstr "'%1'யை இயக்கு"