summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po
index c4028b150e9..b97039ef41c 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "ระบบปลายทาง:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ การร่วมใช้งานพื้นที่ทำงาน KDE"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ การร่วมใช้งานพื้นที่ทำงาน TDE"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"การใช้พื้นที่ทำงาน KDE ร่วมกัน "
+"การใช้พื้นที่ทำงาน TDE ร่วมกัน "
"จะให้คุณได้เชื้อเชิญใครก็ได้เพื่อเข้ามาดูและควบคุมพื้นที่ทำงานของคุณ\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>ในการเชื้อเชิญ จะมีการสร้างรหัสผ่านแบบใช้ต่อครั้ง "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"ให้ข้อมูลด้านล่างนี้กับคนที่คุณต้องการจะเชื้อเชิญ (<a "
"href=\"whatsthis:การใช้พื้นที่ทำงานร่วมกันจะใช้โปรโตคอล VNC "
"ดังนั้นคุณสามารถจะใช้โปรแกรมไคลเอนต์ VNC ใด ๆ เพื่อทำการเชื่อมต่อก็ได้ "
-"สำหรับในระบบ KDE นั้น จะใช้ไคลเอนต์ที่ชื่อ 'เชื่อมต่อพื้นที่ทำงานระยะไกล' "
+"สำหรับในระบบ TDE นั้น จะใช้ไคลเอนต์ที่ชื่อ 'เชื่อมต่อพื้นที่ทำงานระยะไกล' "
"จากนั้นให้ใส่ข้อมูลของเครื่องโฮสต์ลงไปยังโปรแกรมไคลเอนต์เพื่อเชื่อมต่อ..\">"
"how to connect</a>) ข้อควรจำ "
"ใครก็ตามที่ได้รหัสผ่านนี้ไปจะสามารถทำการเชื่อมต่อได้ "
@@ -333,8 +333,8 @@ msgid ""
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "แบ่งการใช้พื้นที่ทำงาน KDE แบบเข้ากันได้กับ VNC"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "แบ่งการใช้พื้นที่ทำงาน TDE แบบเข้ากันได้กับ VNC"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -374,10 +374,10 @@ msgstr "ปิดการใช้ภาพพื้นหลังของพ
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
-"ไม่พบบริการ KInetD บริการของ KDE (kded) อาจจะทำงานล้มเหลว "
+"ไม่พบบริการ KInetD บริการของ TDE (kded) อาจจะทำงานล้มเหลว "
"หรืออาจจะยังไม่ได้เริ่มการทำงาน หรืออาจจะเนื่องจากทำการติดตั้งผิดพลาด"
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "เชื้อเชิญร่วมใช้พื้นที่ท
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
"คุณได้รับเชิญเข้าใช้งานเซสชัน VNC "
-"หากคุณมีการติดตั้งการใช้งานพื้นที่ทำงานระยะไกลของ KDE ไว้แล้ว "
+"หากคุณมีการติดตั้งการใช้งานพื้นที่ทำงานระยะไกลของ TDE ไว้แล้ว "
"ก็เพียงแค่คลิ้กบนการเชื่อมโยงด้านล่างนี้\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"