summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po34
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
index ee2b4fce125..44df1bda2b3 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr ""
"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати "
"виконання певних дій і прив'язати ці дії до натискання певних комбінацій "
"клавіш, як, наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. "
-"KDE надає вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, "
+"TDE надає вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, "
"отже ви можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових "
-"значень KDE."
+"значень TDE."
"<p> У вкладці \"Глобальні скорочення\" ви можете налаштувати загальні "
"параметри, такі як, наприклад, клавіші для перемикання стільниць чи збільшення "
"вікна. В розділі \"Прив'язки клавіш програм\" ви можете встановити клавіші, що "
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Клацніть тут, щоб вилучити вибрану схему прив'язки клавіш. ви не можете "
-"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" і \"Типова KDE\"."
+"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" і \"Типова TDE\"."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -131,8 +131,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Клавіші-модифікатори KDE"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "Клавіші-модифікатори TDE"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -209,9 +209,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -219,10 +219,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Прив'язки клавіш</h1> Використовуючи прив'язки клавіш ви можете налаштувати "
"виконання певних дій у відповідь до натискання певних комбінацій клавіш, як, "
-"наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. KDE надає "
+"наприклад, CTRL-C в багатьох випадках прив'язується до копіювання. TDE надає "
"вам можливість записати більше однієї \"схеми\" прив'язок клавіш, отже ви "
"можете експериментувати з власними параметрами і повернутися до типових значень "
-"KDE."
+"TDE."
"<p> У вкладці \"Глобальні прив'язки\" ви можете налаштувати параметри не "
"специфічні для певних програм, такі як, наприклад, клавіші для перемикання "
"стільниць чи максимізації вікна. В розділі з закладкою \"Прив'язки клавіш "
@@ -261,11 +261,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Нижче розташований список відомих програм для яких ви можете призначити "
"скорочення. Для редагування, додавання та вилучення програм зі цього списку "
-"можна скористатися <a href=\"launchMenuEditor\">редактором меню KDE</a>.</qt>"
+"можна скористатися <a href=\"launchMenuEditor\">редактором меню TDE</a>.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
msgstr ""
-"Це список відомих для KDE програм. Для вибору програми та призначення їй "
+"Це список відомих для TDE програм. Для вибору програми та призначення їй "
"скорочення клацніть на її назві. Змінити цей список можна у редакторі меню."
#: commandShortcuts.cpp:104
@@ -314,10 +314,10 @@ msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Не вдається запустити редактор меню KDE (kmenuedit).\n"
+"Не вдається запустити редактор меню TDE (kmenuedit).\n"
"Можливо його не встановлено або цієї програми немає у типовому шляху до "
"програм."