summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-23 20:40:37 +0900
committerMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-23 20:40:37 +0900
commitcecb02694081bb1c9f5ae36e1c4febd5c43827c0 (patch)
treecbd21231a25614437a347b145ec03ba34180b748 /tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po
parenta2a9732fa2f0eca6343c311fde27f11ebed35f34 (diff)
downloadtde-i18n-cecb02694081bb1c9f5ae36e1c4febd5c43827c0.tar.gz
tde-i18n-cecb02694081bb1c9f5ae36e1c4febd5c43827c0.zip
Updated Ukrainian translations, part 12. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po522
1 files changed, 320 insertions, 202 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po
index 2296ea07bc1..14f6f0e7f9b 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/libkicker.po
@@ -7,506 +7,624 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:12-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: panner.cpp:77
+#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Прокрутити ліворуч"
-#: panner.cpp:78
+#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Прокрутити праворуч"
-#: panner.cpp:91
+#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Прокрутити вгору"
-#: panner.cpp:92
+#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Прокрутити вниз"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, не можна вилучати панелі, та не можна пересувати, "
+"Коли цей параметр ввімкнено, не можна "
+"вилучати панелі, та не можна пересувати, "
"вилучати або додавати елементи"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Увімкнути заощадження місця"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Увімкнути прозорість"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, панель стане псевдопрозорою"
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, панель стане "
+"псевдопрозорою"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
#: rc.cpp:15
+msgid "Enable resize handles"
+msgstr "Включити ручки зміни розміру"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
+"to change its width via click-and-drag"
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, панель буде надавати ручку для зміни положення шляхом перетаскування"
+
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
+msgstr "Робити кнопки цієї задачі втиснутими далі у екран коли активовані"
+
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "Увімкнути прозорість для смужки меню в панелі"
+msgstr ""
+"Увімкнути прозорість для смужки меню в "
+"панелі"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, панель, що містить смужку меню, стане "
-"псевдопрозорою"
+"Коли цей параметр ввімкнено, панель, що "
+"містить смужку меню, стане псевдопрозорою"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
+#: rc.cpp:30
+msgid "Enable blurring for menubar panel"
+msgstr "Включити розмивання панелі меню"
+
+#: rc.cpp:33
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
+"pseudo-transparent image"
+msgstr ""
+"При включені цього параметру панель яка містить меню буде розмивати псевдо-прозоре зображення"
+
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Ввімкнути зображення на тлі"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
-msgstr "Коли цей параметр ввімкнено, на тлі панелі буде знаходитися зображення"
+msgstr ""
+"Коли цей параметр ввімкнено, на тлі "
+"панелі буде знаходитися зображення"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Увімкнути кольорове тло."
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Обертати тло"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
+"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
+"panel's orientation"
msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, то при розміщенні панелі на різних межах екрану, "
-"зображення на тлі буде повертатися згідно орієнтації панелі"
+"Коли цей параметр ввімкнено, то при "
+"розміщенні панелі на різних межах екрану, "
+"зображення на тлі буде повертатися "
+"згідно орієнтації панелі"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Зображення тла"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
+"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
+"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
-"Тут можна вибрати зображення для тла панелі. Натисніть кнопку навігації та "
-"виберіть тему у вікні що з'явиться. Цей параметр має сенс тільки, якщо "
-"ввімкнено параметр \"Ввімкнути зображення на тлі\""
+"Тут можна вибрати зображення для тла "
+"панелі. Натисніть кнопку навігації та "
+"виберіть тему у вікні що з'явиться. Цей "
+"параметр має сенс тільки, якщо ввімкнено "
+"параметр \"Ввімкнути зображення на тлі\""
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr "Вказує насиченість кольору затінення для прозорих панелей"
+msgstr ""
+"Вказує насиченість кольору затінення для "
+"прозорих панелей"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "Колір затінення для прозорих панелей"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr "Цей параметр вказує який колір затінення вживати прозорих панелей"
+msgstr ""
+"Цей параметр вказує який колір затінення "
+"вживати прозорих панелей"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr "Піднімати, коли вказівник доторкається тут екрана"
+msgstr ""
+"Піднімати, коли вказівник доторкається "
+"тут екрана"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Плавне зникнення держаків аплетів"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
+"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів ставали видимими тільки "
-"при наведенні на них мишкою/ Держаки аплетів дозволяють пересувати, вилучати на "
-"налаштовувати аплети."
+"Ввімкніть цей параметр для того, щоб "
+"держаки аплетів ставали видимими тільки "
+"при наведенні на них мишкою/ Держаки "
+"аплетів дозволяють пересувати, вилучати "
+"на налаштовувати аплети."
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Сховати держаки аплетів"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
+"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр для того, щоб держаки аплетів завжди були сховані. "
-"Зауважте, що це може унеможливити пересування, вилучення або налаштування "
+"Ввімкніть цей параметр для того, щоб "
+"держаки аплетів завжди були сховані. "
+"Зауважте, що це може унеможливити "
+"пересування, вилучення або налаштування "
"деяких аплетів."
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Показувати інформаційні підказки"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
+msgstr "Показувати візуальний ефект коли іконка панелі активована."
+
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
msgstr ""
-"Список завантажених аплетів. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені "
-"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху"
+"Список завантажених аплетів. У випадку "
+"краху ці аплети не будуть завантажені при "
+"наступному запуску Kicker, оскільки вони "
+"могли послужити причиною краху"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
+"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
+"they caused the crash"
msgstr ""
-"Список завантажених розширень. У випадку краху ці аплети не будуть завантажені "
-"при наступному запуску Kicker, оскільки вони могли послужити причиною краху"
+"Список завантажених розширень. У випадку "
+"краху ці аплети не будуть завантажені при "
+"наступному запуску Kicker, оскільки вони "
+"могли послужити причиною краху"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
+#: rc.cpp:93
+msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
+msgstr "Коли ця опція включена, буде використано класичне K Меню"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
+msgstr "Коли ця опція включена, буде відкриватися Kickoff Меню по наведеню миші."
+
+#: rc.cpp:99
+msgid ""
+"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
+"will scroll."
+msgstr "Коли ця опція включена, програма перегляду переключення Kickoff Меню буде прокручуватися."
+
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Preferred width of the KMenu"
+msgstr "Бажана ширина KMenu"
+
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
+msgstr "З цим параметром може бути задіяно масштаб шрифтів Kickoff"
+
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, kabc is utilized to search for addresses. This "
+"may start KMail."
+msgstr "Коли ця опція включена, kabc використовується для пошуку за адресами. Це може запустити KMail."
+
+#: rc.cpp:114
+msgid ""
+"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
+"start menu button"
+msgstr "Коли ця опція включена, око Geeko переміщується коли миша наводиться на кнопку меню запуску"
+
+#: rc.cpp:117
+msgid "Show names and icons on tabs"
+msgstr "Показувати назви та іконки на вкладках"
+
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show only the names"
+msgstr "Показувати тільки імена"
+
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Показувати тільки іконки"
+
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
+msgstr "Зовнішній вигляд панелі вкладок Kickoff"
+
+#: rc.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
+"without the need to click"
+msgstr "Коли ця опція включена, вкладки у Kickoff меню будуть переключатися без потреби натиску"
+
+#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Показувати прості пункти меню"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "Показувати назви на детальних пунктах першими"
+msgstr ""
+"Показувати назви на детальних пунктах "
+"першими"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Показувати тільки опис у пунктах меню"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Показувати детальні пункти меню"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Формування тексту пунктів меню"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Показувати в Kmenu заголовки розділів"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Simplify menus with only a single item inside"
+msgstr "Спрощувати меню з единим елементом всередині"
+
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Висота елементів меню в пікселях"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr "Показувати сховані файли в швидкому навігаторі"
+msgstr ""
+"Показувати сховані файли в швидкому "
+"навігаторі"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Максимальна кількість елементів"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Показувати закладки в KMenu"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Використовувати швидкий навігатор"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Додаткові меню"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
+#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Недавно вживані програми"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Кількість видимих елементів"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr "Замість найбільш вживаних програм, показувати недавно вживані"
+msgstr ""
+"Замість найбільш вживаних програм, "
+"показувати недавно вживані"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
+msgstr "Елементи меню із вкладинки Обране"
+
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Whether the panel has been started before or not"
+msgstr "Якщо панель було запущено до або ні"
+
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
+msgstr "Коли програми спершу засвітилися у Kickoff"
+
+#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки K-меню"
+msgstr ""
+"Ввімкнути зображення на тлі кнопки K-меню"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
+#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки доступу до стільниці"
+msgstr ""
+"Ввімкнути зображення на тлі кнопки "
+"доступу до стільниці"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
-"Ввімкнути зображення на тлі кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних "
+"Ввімкнути зображення на тлі кнопок "
+"програм, виклику адрес (URL) та спеціальних "
"кнопок"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
+#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки швидкої навігації"
+msgstr ""
+"Ввімкнути зображення на тлі кнопки "
+"швидкої навігації"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr "Ввімкнути зображення на тлі кнопки списку вікон"
+msgstr ""
+"Ввімкнути зображення на тлі кнопки "
+"списку вікон"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
+#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Малюнок для тла кнопки K-меню"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Колір тла кнопки Kmenu"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
+#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr "Малюнок для тла кнопки доступу до стільниці"
+msgstr ""
+"Малюнок для тла кнопки доступу до "
+"стільниці"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
+#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr ""
-"Малюнок для тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок"
+"Малюнок для тла кнопок програм, виклику "
+"адрес (URL) та спеціальних кнопок"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Колір тла кнопок програм, виклику адрес (URL) та спеціальних кнопок"
+msgstr ""
+"Колір тла кнопок програм, виклику адрес "
+"(URL) та спеціальних кнопок"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr "Малюнок для тла кнопки швидкої навігації"
+msgstr ""
+"Малюнок для тла кнопки швидкої навігації"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Колір тла кнопки швидкої навігації"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Малюнок для тла кнопки списку вікон"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
+#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Колір тла кнопки списку вікон"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Показувати бічне зображення у K-меню"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:237
+msgid "Show searh field in Kmenu"
+msgstr "Показувати поле пошуку у Kmenu"
+
+#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
-msgstr "Назва файла для бічного зображення у K-меню"
+msgstr ""
+"Назва файла для бічного зображення у "
+"K-меню"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
-"Назва файла, що вживається для до заповнення бічного зображення K-меню по "
+"Назва файла, що вживається для до "
+"заповнення бічного зображення K-меню по "
"висоті "
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Відображати текст на кнопці K-меню"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Текст для кнопки K-меню"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
+msgstr "Користувацька піктограма кнопки K Меню"
+
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "Ввімкнути ефекти піктограм при наведені мишки"
+msgstr ""
+"Ввімкнути ефекти піктограм при наведені "
+"мишки"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "Показувати піктограми при ефектах наведення мишки"
+msgstr ""
+"Показувати піктограми при ефектах "
+"наведення мишки"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "Показувати текст при ефектах наведення мишки"
+msgstr ""
+"Показувати текст при ефектах наведення "
+"мишки"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr "Контролює як швидко підказки згасають, одиниця виміру - мілісекунда"
+msgstr ""
+"Контролює як швидко підказки згасають, "
+"одиниця виміру - мілісекунда"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
+#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Ефекти наведення мишки починають показуватися після вказаного часу (у "
+"Ефекти наведення мишки починають "
+"показуватися після вказаного часу (у "
"мілісекундах)"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
+#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr "Ефекти наведення мишки зникають після вказаного часу (у мілісекундах)"
+msgstr ""
+"Ефекти наведення мишки зникають після "
+"вказаного часу (у мілісекундах)"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
+#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Ввімкнути плитки на тлі"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr "Поле між піктограмами панелі та межею панелі"
+msgstr ""
+"Поле між піктограмами панелі та межею "
+"панелі"
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
+#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
-"Кнопки, які відповідають за KServices (переважно, програми) спостерігають за "
-"вилученням служб і вилучають себе при вилученні служб. Цей параметр вимикає цю "
+"Кнопки, які відповідають за KServices "
+"(переважно, програми) спостерігають за "
+"вилученням служб і вилучають себе при "
+"вилученні служб. Цей параметр вимикає цю "
"функціональність."
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
+#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Шрифт для кнопок з текстом."
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
+#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Колір тексту для кнопок."