summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-20 10:40:20 +0900
committerMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-20 10:40:20 +0900
commit69a7b2525bb99a82514598adcf62f304996eb047 (patch)
tree73847b85ddadb8c18c579c54201f1ac424b5f136 /tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po
parent88ee0c522b0442e9368940fa890f21430a5fefd6 (diff)
downloadtde-i18n-69a7b2525bb99a82514598adcf62f304996eb047.tar.gz
tde-i18n-69a7b2525bb99a82514598adcf62f304996eb047.zip
Updated Ukrainian translations, part 9. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po496
1 files changed, 274 insertions, 222 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po
index a0d548b1c9f..5dedbd59781 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -1,124 +1,75 @@
# translation of twin_clients.po to
+# Translation of twin_clients.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
-# Translation of twin_clients.po to Ukrainian
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n"
-"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів "
-"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Малювати держак &зміни розміру"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, на обрамленнях буде \"держак\" у правому нижньому куті вікон. "
-"Інакше його не буде."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Параметри дій"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Подвійне клацання на кнопці меню:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Нічого не робити"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Мінімізувати вікно"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Згорнути вікно"
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Встановлює тему поведінки вікон"
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрити вікно"
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Шлях до конфігураційного файла теми"
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"Можна назначити дію для подвійного клацання на кнопці меню. Не встановлюйте "
-"нічого, якщо вагаєтесь."
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMТема</b></center>"
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Не на всіх стільницях"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "На всіх стільницях"
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Липкий"
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати"
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
+#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Розгорнути"
+#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Згорнути"
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Не липкий"
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Змінити розмір"
+#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1439
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>Перегляд для \"B II\"</center></b>"
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Пластик"
#: web/Web.cpp:53
msgid "Web"
@@ -133,19 +84,22 @@ msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, активна смужка титулу малюється пунктиром. Інакше без пунктиру."
+"Якщо ввімкнено, активна смужка титулу "
+"малюється пунктиром. Інакше без пунктиру."
#: default/config/config.cpp:46
msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Малювати смужку за&хоплення під вікном"
+msgstr ""
+"Малювати смужку за&хоплення під вікном"
#: default/config/config.cpp:48
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, обрамлення малюється зі \"смужкою захоплення\" під вікном. "
-"Інакше ця смужка не малюється."
+"Якщо ввімкнено, обрамлення малюється зі "
+"\"смужкою захоплення\" під вікном. Інакше "
+"ця смужка не малюється."
#: default/config/config.cpp:54
msgid "Draw &gradients"
@@ -156,195 +110,191 @@ msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, обрамлення малюються з градієнтом для багатокольорових "
-"моніторів, в іншому разі градієнти не малюються."
+"Якщо ввімкнено, обрамлення малюються з "
+"градієнтом для багатокольорових "
+"моніторів, в іншому разі градієнти не "
+"малюються."
#: default/kdedefault.cpp:746
msgid "TDE2"
msgstr "TDE2"
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Перегляд для \"Керамік\"</b></center>"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Утримувати понад іншими"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Утримувати під іншими"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Редмонд"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>KWMТема</b></center>"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "Липкий"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "Не липкий"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Встановлює тему поведінки вікон"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Шлях до конфігураційного файла теми"
-
#: laptop/laptopclient.cpp:353
msgid "Laptop"
msgstr "Лептоп"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Керамік"
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Вікно налаштування"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Відображати піктограму вікна у бульбашці з &назвою"
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "Ви&рівнювання заголовка"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб піктограму вікна було показано у бульбашці поруч "
-"з заголовком."
+msgid "Left"
+msgstr "Ліво"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Вживати з&меншені бульбашки для активних вікон"
+msgid "Center"
+msgstr "Центр"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки для заголовку мали такий самий "
-"розмір, як і у неактивних вікон. Цей параметр корисний для лептопів або екранів "
-"з малою роздільною здатністю, для яких необхідно збільшити розмір простору для "
-"змісту вікон."
+msgid "Right"
+msgstr "Право"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Малювати смужки за&хоплення під вікнами"
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Кольорова границя вікна"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
+"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб знизу вікон було намальовано смужку для "
-"захоплення. Якщо, вимкнено, то внизу вікна буде намальовано тільки тонку межу."
+"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть "
+"малюватися з використанням кольорів "
+"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті "
+"кольори звичайних меж вікна."
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Вживати тінь для текст&у"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
+"shadow behind it."
msgstr ""
-"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб текст в заголовку вікна мав тривимірний вигляд "
-"у наслідок тіні, що малюється позаду тексту."
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб текст в "
+"заголовку вікна мав тривимірний вигляд у "
+"наслідок тіні, що малюється позаду тексту."
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Вікно налаштування"
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Анімація кнопок"
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "Ви&рівнювання заголовка"
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, "
+"щоб при наведенні курсора мишки кнопки "
+"підсвічувались, а при відведенні - "
+"згасали."
+
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr ""
+"Закривати вікна при подвійному клацанні "
+"на кнопці меню"
+
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, "
+"щоб вікна закривались при подвійному "
+"клацанні мишки на кнопці меню (подібно до "
+"Microsoft Windows)."
+
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Керамік"
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Кольорова границя вікна"
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr ""
+"Відображати піктограму вікна у бульбашці "
+"з &назвою"
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
-"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть малюватися з використанням кольорів "
-"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті кольори звичайних меж вікна."
+"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб піктограму "
+"вікна було показано у бульбашці поруч з "
+"заголовком."
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Анімація кнопок"
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr ""
+"Вживати з&меншені бульбашки для активних "
+"вікон"
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
+"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
+"space available to the window contents."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при наведенні курсора мишки кнопки "
-"підсвічувались, а при відведенні - згасали."
+"Ввімкніть, якщо ви бажаєте, щоб бульбашки "
+"для заголовку мали такий самий розмір, як "
+"і у неактивних вікон. Цей параметр "
+"корисний для лептопів або екранів з малою "
+"роздільною здатністю, для яких необхідно "
+"збільшити розмір простору для змісту "
+"вікон."
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Закривати вікна при подвійному клацанні на кнопці меню"
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr ""
+"Малювати смужки за&хоплення під вікнами"
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
+"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вікна закривались при подвійному "
-"клацанні мишки на кнопці меню (подібно до Microsoft Windows)."
+"Ввімкніть, якщо ви хочете, щоб знизу вікон "
+"було намальовано смужку для захоплення. "
+"Якщо, вимкнено, то внизу вікна буде "
+"намальовано тільки тонку межу."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Кварц"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr ""
+"Малювати рамку вікна кольорами смужки "
+"&титулу"
#: quartz/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
-"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою кольорів "
-"смужки титулу. Інакше вони будуть намальовані за допомогою звичайних кольорів "
-"рамки."
+"Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон "
+"будуть намальовані за допомогою кольорів "
+"смужки титулу. Інакше вони будуть "
+"намальовані за допомогою звичайних "
+"кольорів рамки."
#: quartz/config/config.cpp:45
msgid "Quartz &extra slim"
@@ -352,11 +302,17 @@ msgstr "Дуже &тонкий Quartz"
#: quartz/config/config.cpp:47
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Обрамлення вікон Quartz з дуже тонкою смужкою заголовка."
+msgstr ""
+"Обрамлення вікон Quartz з дуже тонкою "
+"смужкою заголовка."
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Кварц"
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Редмонд"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Сучасна система"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
@@ -365,15 +321,19 @@ msgstr "&Показувати держак зміни розміру"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
+"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
-"Якщо вибрано, всі вікна буде намальовано з держаком зміни розміру в правому "
-"нижньому куті. Це полегшує зміну розміру, особливо для лептопів."
+"Якщо вибрано, всі вікна буде намальовано "
+"з держаком зміни розміру в правому "
+"нижньому куті. Це полегшує зміну розміру, "
+"особливо для лептопів."
#: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Тут можна змінити розмір держака зміни розміру."
+msgstr ""
+"Тут можна змінити розмір держака зміни "
+"розміру."
#: modernsystem/config/config.cpp:61
msgid "Small"
@@ -387,10 +347,102 @@ msgstr "Середній"
msgid "Large"
msgstr "Великий"
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Сучасна система"
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
+#: keramik/keramik.cpp:1451
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Не на всіх стільницях"
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Пластик"
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
+#: keramik/keramik.cpp:1451
+msgid "On all desktops"
+msgstr "На всіх стільницях"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077
+msgid "Help"
+msgstr "Допомога"
+
+#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
+#: keramik/keramik.cpp:1462
+msgid "Unshade"
+msgstr "Розгорнути"
+
+#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
+#: keramik/keramik.cpp:1462
+msgid "Shade"
+msgstr "Згорнути"
+
+#: b2/b2client.cpp:353
+msgid "Resize"
+msgstr "Змінити розмір"
+
+#: b2/b2client.cpp:391
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Перегляд для \"B II\"</center></b>"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, обрамлення вікон будуть "
+"малюватися з використанням кольорів "
+"смужки заголовку. Інакше, будуть вжиті "
+"кольори звичайних меж вікна."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Малювати держак &зміни розміру"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
+"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, на обрамленнях буде "
+"\"держак\" у правому нижньому куті вікон. "
+"Інакше його не буде."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Параметри дій"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Подвійне клацання на кнопці меню:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Нічого не робити"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Мінімізувати вікно"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Згорнути вікно"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
+"to none if in doubt."
+msgstr ""
+"Можна назначити дію для подвійного "
+"клацання на кнопці меню. Не встановлюйте "
+"нічого, якщо вагаєтесь."
+
+#: keramik/keramik.cpp:965
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Перегляд для \"Керамік\"</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1113
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Утримувати понад іншими"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1122
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Утримувати під іншими"