summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorRoman Savochenko <roman@oscada.org>2020-03-28 17:42:36 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-03-29 18:28:23 +0000
commitb9eb45d19489c12cfa1f990cb7967b15da4d53d5 (patch)
tree1aac6bcbf59a46ffdacdf2155a4d12d99bc4ac0d /tde-i18n-uk/messages/tdebase
parent211b3fa5f79cb4a4362baaefd26617faf4df12ca (diff)
downloadtde-i18n-b9eb45d19489c12cfa1f990cb7967b15da4d53d5.tar.gz
tde-i18n-b9eb45d19489c12cfa1f990cb7967b15da4d53d5.zip
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (255 of 255 strings) Translation: tdebase/kcmtdeio Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtdeio/uk/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtdeio.po210
1 files changed, 118 insertions, 92 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtdeio.po
index 22ec4e6fc20..a062f4a5967 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtdeio.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmtdeio.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-27 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtdeio/uk/>\n"
@@ -186,17 +186,17 @@ msgstr ""
"які використовують протокол http) зберігають на вашому комп'ютері з "
"віддаленого сервера Інтернет. Це означає, що сервер Тенет може зберігати "
"інформацію про вас та ваші дії по навігації на вашій машині для подальшого "
-"використання. Ви можете розглядати це як напад на вашу приватність. "
-"<p>Проте, куки дуже корисні у деяких ситуаціях. Наприклад, вони часто "
+"використання. Ви можете розглядати це як напад на вашу приватність. <p>"
+"Проте, куки дуже корисні у деяких ситуаціях. Наприклад, вони часто "
"використовуються крамницями Інтернет, щоб ви могли \"покласти покупки до "
"кошика\". Деякі сайти вимагають підтримку кук в навігаторах. <p>Для "
"компромісу між приватністю та перевагами, які надають куки, TDE надає вам "
"можливість налаштувати поведінку щодо кук. Ви можете, наприклад, встановити "
"типову поведінку TDE, щоб запитувати вас, коли сервер хоче встановити куку "
"або просто відмовити або приймати всі. Наприклад, ви можете вибрати прийняти "
-"всі куки з сайту вашої улюбленої крамниці. Для цього вам тільки потрібно "
-"або переглядаючи окремий сайт при появі вікна діалогу куки, клацнути на <i> "
-"Цей домен </i> та вибрати прийняти або просто вказати назву цього сайту у "
+"всі куки з сайту вашої улюбленої крамниці. Для цього вам тільки потрібно або "
+"переглядаючи окремий сайт при появі вікна діалогу куки, клацнути на <i> Цей "
+"домен </i> та вибрати прийняти або просто вказати назву цього сайту у "
"вкладці <i> Поведінка для домену </i> та встановити до прийняти. Це дозволяє "
"вам отримувати куки з надійних сайтів Тенет без підтвердження кожного разу, "
"коли TDE отримує куку."
@@ -251,8 +251,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Щоб переглянути список змінних оточення, які використовуються при "
"автоматичному визначенні; натисніть \"Гаразд\", клацніть на піктограмі "
-"контекстної допомоги у заголовку вікна та натисніть кнопку <b>Авто-"
-"визначення</b>.</qt> "
+"контекстної допомоги у заголовку вікна та натисніть кнопку "
+"<b>Авто-визначення</b>.</qt>"
#: kenvvarproxydlg.cpp:191
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
@@ -333,17 +333,16 @@ msgstr ""
"проксі сервер:"
#: kmanualproxydlg.cpp:474
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url.<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching "
"such as <code>*.kde.org</code> is not supported. If you want to match any "
"host in the <code>.kde.org</code> domain, then simply enter <code>.kde.org</"
"code></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Введіть правильну адресу чи URL.<p><b><u>Примітка:</u></b> Використання "
-"шаблонних символів (<code>*.kde.org</code>) не підтримується. Якщо потрібно "
-"вказати будь який вузол в домені <code>.kde.org</code>, наприклад "
-"<code>printing.kde.org</code>, то просто введіть <code>.kde.org</code></qt>"
+"<qt>Введіть правильну адресу чи URL.<p><b><u>ПРИМІТКА:</u></b> Використання "
+"шаблонних символів як (<code>*.kde.org</code>) не підтримується. Якщо "
+"потрібно вказати будь який вузол в домені <code>.kde.org</code>, просто "
+"введіть <code>.kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"
@@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "Питати"
#: policydlg.h:46
msgid "Dunno"
-msgstr ""
+msgstr "Dunno"
#: smbrodlg.cpp:43
msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
@@ -573,22 +572,22 @@ msgid ""
"unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do "
"that, as entries with passwords are clearly indicated as such.<p>"
msgstr ""
-"<h1>Спільні ресурси Windows</h1>Konqueror, якщо правильно налаштувати, може "
+"<h1>Спільні ресурси Windows</h1>Konqueror, якщо правильно налаштувати, може "
"доступатись до спільних файлових систем windows. Для навігації окремої "
"машини, заповніть поле <em>Переглянути сервер</em>. Це обов'язково, якщо у "
-"вас на машині не запущена Samba. Поля <em>Адреса трансляції</em> та "
-"<em>Адреса WINS</em> також будуть доступні, якщо ви використовуєте рідний "
-"код або адресу файла \"smb.conf\", параметри зчитуються при використанні "
-"Samba. У всякому разі, адреса трансляції (інтерфейси у smb.conf) повинні "
-"бути встановлені, якщо не можуть бути визначені або у вас декілька мережних "
-"карт. Сервер WINS здебільшого покращує швидкість та значно знижує "
-"навантаження на мережу.<p>Прив'язки застосовуються, щоб призначити типового "
-"користувача для даного сервера з відповідним паролем або для доступу для "
-"окремого ресурсу. У цьому випадку, нові прив'язки буде створено для "
-"реєстрації та доступу до ресурсів при перегляді. Ви можете редагувати їх "
-"тут. Паролі буде збережено локально та зашифровано, що робить неможливим "
-"підглядання їх для людського ока. З приводу міркувань безпеки, ви можливо не "
-"захочете цього робити. Елементи з паролями явно відображені як такі.<p>"
+"вас на машині не запущена Samba. Поля <em>Адреса трансляції</em> та <em>"
+"Адреса WINS</em> також будуть доступні, якщо ви використовуєте рідний код "
+"або адресу файла \"smb.conf\", параметри зчитуються при використанні Samba. "
+"У всякому разі, адреса трансляції (інтерфейси у smb.conf) повинні бути "
+"встановлені, якщо не можуть бути визначені або у вас декілька мережних карт. "
+"Сервер WINS здебільшого покращує швидкість та значно знижує навантаження на "
+"мережу.<p>Прив'язки застосовуються, щоб призначити типового користувача для "
+"даного сервера з відповідним паролем або для доступу для окремого ресурсу. У "
+"цьому випадку, нові прив'язки буде створено для реєстрації та доступу до "
+"ресурсів при перегляді. Ви можете редагувати їх тут. Паролі буде збережено "
+"локально та зашифровано, що робить неможливим підглядання їх для людського "
+"ока. З приводу міркувань безпеки, ви можливо не захочете цього робити. "
+"Елементи з паролями явно відображені як такі.<p>"
#: socks.cpp:42
msgid "kcmsocks"
@@ -637,8 +636,8 @@ msgid ""
"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
"want to replace it?</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt><center> Для <b>%1</b> правила вже існує. Хочете їх замінити?</center></"
-"qt>"
+"<qt><center>Знайдено існуючу ідентифікацію для <br/><b>%1</b><br/>. Хочете "
+"їх замінити?</center></qt>"
#: useragentdlg.cpp:230
msgid "Duplicate Identification"
@@ -774,9 +773,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Введіть тут ім'я змінної оточення (наприклад <b>FTP_PROXY</b>), в якій "
-"зберігається адреса проксі сервера для протоколу FTP. <p>Ви, також, можете "
-"скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>, і програма спробує "
-"автоматично визначити ім'я змінної оточення.</qt>"
+"зберігається адреса проксі сервера для протоколу FTP.<p>\n"
+"Альтернативно ви можете натиснути кнопку <b>\"Авто-визначення\"</b>, і "
+"програма спробує автоматично визначити ім'я змінної оточення.\n"
+"</qt>"
#: envvarproxy_ui.ui:38 envvarproxy_ui.ui:119
#, no-c-format
@@ -790,9 +790,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Введіть тут ім'я змінної оточення (наприклад <b>HTTP_PROXY</b>), в якій "
-"зберігається адреса проксі сервера для протоколу HTTP. <p>Ви, також, можете "
-"скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>, і програма спробує "
-"автоматично визначити ім'я змінної оточення.</qt>"
+"зберігається адреса проксі сервера для протоколу HTTP. <p>\n"
+"Альтернативно ви можете натиснути кнопку <b>\"Авто-визначення\"</b>, і "
+"програма спробує автоматично визначити ім'я змінної оточення.\n"
+"</qt>"
#: envvarproxy_ui.ui:49 manualproxy_ui.ui:46
#, no-c-format
@@ -816,9 +817,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Введіть тут ім'я змінної оточення (наприклад <b>HTTPS_PROXY</b>), в якій "
-"зберігається адреса проксі сервера для протоколу HTTPS. <p>Ви, також, можете "
-"скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</b>, і програма спробує "
-"автоматично визначити ім'я змінної оточення.</qt>"
+"зберігається адреса проксі сервера для протоколу HTTPS.<p>\n"
+"Альтернативно ви можете натиснути кнопку <b>\"Авто-визначення\"</b>, і "
+"програма спробує автоматично визначити ім'я змінної оточення.\n"
+"</qt>"
#: envvarproxy_ui.ui:83
#, no-c-format
@@ -874,10 +876,13 @@ msgid ""
"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Введіть назву змінної оточення (наприклад <b>NO_PROXY</b>), в якій "
+"<qt>\n"
+"Введіть назву змінної оточення (наприклад <b>NO_PROXY</b>), в якій "
"зберігаються адреси сайтів для яких не потрібно використовувати проксі "
-"сервер. <p>Ви, також, можете скористатись на кнопкою <b>\"Авто-визначення\"</"
-"b>, і програма спробує автоматично визначити назву змінної оточення.</qt>"
+"сервер.<p>\n"
+"Альтернативно ви можете натиснути кнопку <b>\"Авто-визначення\"</b>, і "
+"програма спробує автоматично визначити назву змінної оточення.\n"
+"</qt>"
#: envvarproxy_ui.ui:152
#, no-c-format
@@ -990,7 +995,8 @@ msgstr ""
"Цей параметр вмикає підтримку кук. Здебільшого, вам буде потрібна ввімкнена "
"та налаштована підтримка кук, яка відповідає потребам вашої безпеки.<p>\n"
"Будь ласка, зауважте, що вимикання кук може не дозволити нормальну навігацію "
-"по багатьом сайтам.</qt>"
+"по багатьом сайтам.\n"
+"</qt>"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
@@ -1040,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"Автоматично приймати тимчасові куки (ті що застарівають у кінці сеансу). "
"Такі куки не зберігаються на вашому жорсткому диску або іншому пристрої для "
"збереження інформації. Замість цього, їх інформація зникає коли ви "
-"закриваєте всі програми (напр. навігатор Тенет), що використовують їх."
+"закриваєте всі програми (напр. навігатор Тенет), що використовують їх.\n"
"<u>ПРИМІТКА:</u> Якщо ввімкнено цей параметр разом з наступною, то вони "
"будуть мати перевагу над окремою для кожного сайту поведінкою для кук. "
"Проте, це, також, підвищує вашу безпеку тому, що всі куки будуть забуті у "
@@ -1072,10 +1078,11 @@ msgstr ""
"інформації, що тимчасово зберігаються у пам'яті комп'ютера, поки ви не "
"закриєте всі програми (напр., навігатор), що використовують їх. На відміну "
"від звичайних кук, вони не зберігаються на вашому жорсткому диску або іншому "
-"пристрої для збереження інформації<u>ПРИМІТКА:</u> Якщо ввімкнено цей "
-"параметр разом з попередньою, то вони будуть мати перевагу над окремою для "
-"кожного сайту поведінкою для кук. Проте, це, також, підвищує вашу безпеку "
-"тому, що всі куки будуть забуті у кінці сеансу.\n"
+"пристрої для збереження інформації.<p>\n"
+"<u>ПРИМІТКА:</u> Якщо ввімкнено цей параметр разом з попередньою, то вони "
+"будуть мати перевагу над окремою для кожного сайту поведінкою для кук. "
+"Проте, це, також, підвищує вашу безпеку тому, що всі куки будуть забуті у "
+"кінці сеансу.\n"
"</qt>"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:92
@@ -1103,12 +1110,13 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"Визначає, як оброблятимуться куки отримані з віддалених машин: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Запитувати</b> примусить TDE запитувати на ваше підтвердження кожного "
-"разу, коли сервер хоче встановити куку;</li>\n"
-"<li><b>Приймати</b> примусить TDE мовчки приймати всі куки;</li>\n"
+"<li><b>Запитувати</b> змусить TDE запитувати на ваше підтвердження кожного "
+"разу, коли сервер хоче встановити куку.</li>\n"
+"<li><b>Приймати</b> змусить TDE мовчки приймати всі куки.</li>\n"
"<li><b>Відмовляти</b> забороняє TDE встановлювати куки.</li>\n"
-"</ul><p> <u>ПРИМІТКА:</u> правила для окремих доменів (що встановлюються "
-"нижче), мають перевагу над цими типовими правилами.\n"
+"</ul><p>\n"
+"<u>ПРИМІТКА:</u> Правила окремих доменів (що встановлюються нижче), мають "
+"перевагу над цими типовими правилами.\n"
"</qt>"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:117
@@ -1204,15 +1212,21 @@ msgid ""
"guide or your system administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Налаштування проксі сервера.<p>Проксі сервер - це комп'ютер, який "
-"виступає у ролі посередника між вашою внутрішньою мережею та Інтернетом, він "
-"запам'ятовує відвідані сторінки та фільтрує запити. Запам'ятовування "
-"відвіданих сторінок дозволяє більш швидко діставатися до сайтів, які вже "
-"було відвідано, тому що вони вже знаходяться на вашому проксі сервері. "
-"Фільтрування запитів дозволяє заблокувати доступ до рекламних оголошень "
-"(банерів), спаму та до інших даних, які вам не подобаються.<p>Якщо ви не "
-"впевнені, чи користуватись проксі сервером для з'єднання з Мережею, будь "
-"ласка, порадьтесь з вашим провайдером або системним адміністратором.</qt>"
+"<qt>\n"
+"Налаштування проксі сервера.\n"
+"<p>\n"
+"Проксі сервер - це комп'ютер, який виступає у ролі посередника між вашою "
+"внутрішньою мережею та Інтернетом, він запам'ятовує відвідані сторінки та "
+"фільтрує запити. Запам'ятовування відвіданих сторінок дозволяє більш швидко "
+"діставатися до сайтів, які вже було відвідано, тому що вони вже знаходяться "
+"на вашому проксі сервері. Фільтрування запитів дозволяє заблокувати доступ "
+"до рекламних оголошень (банерів), спаму та до інших даних, які вам не "
+"подобаються.\n"
+"<p>\n"
+"Якщо ви не впевнені, чи користуватись проксі сервером для з'єднання з "
+"Мережею, будь ласка, порадьтесь з вашим провайдером або системним "
+"адміністратором.\n"
+"</qt>"
#: kproxydlg_ui.ui:59
#, no-c-format
@@ -1230,7 +1244,7 @@ msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
msgstr "А&втоматично визначати конфігурацію проксі"
#: kproxydlg_ui.ui:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
@@ -1244,12 +1258,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Автоматично визначати конфігурацію та налаштовувати параметри проксі.<p>\n"
-"Автоматичне визначення робиться за <b>протоколом автоматичного пошуку проксі "
-"сервера - WPAD</b>.<p>\n"
-"<b>ПРИМІТКА:</b> Цей варіант налаштування може неправильно працювати чи "
-"взагалі не працювати на деяких дистрибутивах UNIX/Linux. Якщо у вас "
-"виникнуть проблеми, то перевірте часті питання (FAQ) на http://konqueror.kde."
-"org.\n"
+"Автоматичне визначення здійснюється за <b>протоколом автоматичного пошуку "
+"проксі сервера (WPAD)</b>.<p>\n"
+"<b>ПРИМІТКА:</b> Цей варіант налаштування може неправильно працювати, чи "
+"взагалі не працювати, на деяких дистрибутивах UNIX/Linux. Якщо у вас "
+"виникнуть проблеми використання цієї опції, будь-ласка зверніться до "
+"розробників Trinity або надішліть звіт про помилку на "
+"http://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
"</qt>"
#: kproxydlg_ui.ui:94
@@ -1458,12 +1473,14 @@ msgid ""
"requirements you might want to use a configuration script.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Зміна дії списку винятків на зворотну. Тобто, вмикання цього параметра "
+"<qt>\n"
+"Зміна дії списку винятків на зворотну. Тобто, вмикання цього параметра "
"призведе до того, що проксі сервера будуть використовуватись тільки, якщо "
"адреса запиту буде збігатися з однією з адрес у списку.<p>Ця функція "
"корисна, якщо вам потрібно користуватись проксі тільки для декількох окремих "
"адрес.<p>Якщо ж у вас набагато складніше завдання, то вам можливо слід "
-"скористатись сценарієм конфігурації.</qt>"
+"скористатись сценарієм конфігурації.\n"
+"</qt>"
#: manualproxy_ui.ui:228
#, no-c-format
@@ -1506,15 +1523,17 @@ msgid "&Domain name:"
msgstr "Назва &домену:"
#: policydlg_ui.ui:33 policydlg_ui.ui:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www."
"trinitydesktop.org</b> or <b>.trinitydesktop.org</b>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"Введіть назву машини або домену, до якого застосовується правила. Наприклад, "
-"<i>www.kde.org</i> або <i>.kde.org</i>"
+"<qt>\n"
+"Введіть хост або домен до якого застосовується політика, як то "
+"<b>www.trinitydesktop.org</b> або <b>.trinitydesktop.org</b>.\n"
+"</qt>"
#: policydlg_ui.ui:53
#, no-c-format
@@ -1534,10 +1553,13 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Виберіть бажану поведінку:<ul><li><b>Прийняти</b> - дозволяє сайту "
-"встановлювати куки</li><li><b>Відмовити</b> - відмовити всім кукам з цього "
-"сайту </li><li><b>Запитувати</b> - запитувати користувача, коли кука "
-"приходить з даного сайту</li></ul>\n"
+"Оберіть бажану поведінку:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Прийняти</b> - Дозволяє сайту встановлювати куки</li>\n"
+"<li><b>Відмовити</b> - Відмовити всім кукам з цього сайту</li>\n"
+"<li><b>Запитувати</b> - Запитувати користувача, коли кука приходить з даного "
+"сайту</li>\n"
+"</ul>\n"
"</qt>"
#: socksbase.ui:16
@@ -1761,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
@@ -1774,14 +1796,15 @@ msgid ""
"causing the setting to be used for that site or domain.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Тут ви можете змінити типовий рядок ідентифікації навігатора або "
-"встановити його в залежності від сайту <code>(напр.:www.kde.org)</code> або "
-"домену <code>(напр.:kde.org)</code>.<P>Щоб додати окрему ідентифікацію для "
-"окремого сайту, клацніть на кнопці <code>Додати</code> та вкажіть потрібну "
-"інформацію. Щоб змінити рядок ідентифікації для вибраного сайту клацніть на "
-"кнопці <code>Змінити</code>. Кнопка <code>Витерти</code> вилучить відповідну "
-"ідентифікацію і для цього сайту або домену буде використовуватись типова "
-"ідентифікація.\n"
+"<qt>\n"
+"Тут ви можете змінити типовий рядок ідентифікації навігатора або встановити "
+"його в залежності від сайту <code>(напр.:www.trinitydesktop.org)</code> або "
+"домену <code>(напр.:trinitydesktop.org)</code>.<p>\n"
+"Щоб додати окрему ідентифікацію для окремого сайту, клацніть на кнопці "
+"<code>Нове</code> та вкажіть потрібну інформацію. Щоб змінити рядок "
+"ідентифікації для обраного сайту клацніть на кнопці <code>Змінити</code>. "
+"Кнопка <code>Видалити</code> вилучить відповідну ідентифікацію і для цього "
+"сайту або домену буде використовуватись типова ідентифікація.\n"
"</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:33
@@ -1802,11 +1825,14 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Відсилати ідентифікацію навігатора до сайтів Тенет.<P><u>УВАГА:</u> Багато "
-"сайтів потребують цю інформацію для вірно відображення сторінок, таким "
-"чином, дуже рекомендується не вимикати ідентифікацію, а натомість "
-"налаштувати відповідним чином.<P>До віддалених сайтів відсилається тільки "
-"мінімальна інформація, як показано нижче <b>жирним</b>.</qt>"
+"Відсилати ідентифікацію навігатора до сайтів Тенет.<p>\n"
+"<u>ПРИМІТКА:</u> Багато сайтів потребують цю інформацію для вірно "
+"відображення сторінок, таким чином, дуже рекомендується не вимикати "
+"ідентифікацію, а натомість налаштувати відповідним чином.<p>\n"
+"По замовченню лише мінімальна інформація ідентифікації надсилається "
+"віддаленим сайтам. Текст ідентифікації, що буде надсилатися, показано нижче."
+"\n"
+"</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:54
#, no-c-format