summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po737
1 files changed, 0 insertions, 737 deletions
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 4dd428f45a1..00000000000
--- a/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,737 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Walloon
-# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
-#
-# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
-# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-08 07:25+0200\n"
-"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
-"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Apontiaedjes redjonås"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Les candjmints po les lingaedjes ni valèt ki po les programes ki vos\n"
-"enondroz a pårti d' asteure. Po candjî l' lingaedje di tos\n"
-"les programes, vos dvoz moussî foû di KDE poy rivni."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Dji mete en ouve les tchuzes pol lingaedje"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Payis/Redjon et Lingaedje</h1>\n"
-"<p>Vaici, vos savoz apontyî les tchuzes pol lingaedje eyet li håynaedje \n"
-"des nombes et do tins come ça s'&nbsp;fwait dins vosse payis. Å pus sovint,\n"
-"vos n'&nbsp;åroz k'&nbsp;a tchoezi li payis ki vos î vikez. Si vos\n"
-"tchoezixhoz «Almagne» dins l'&nbsp;djivêye, metans, KDE tchoezirè tot seu\n"
-"l'&nbsp;«almand» come lingaedje. Et li façon di håyner les eures serè\n"
-"candjeye (ôrlodje di 24 eures), tot come li sene ki sieve a dispårti\n"
-"les decimåles (coma).</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Egzimpes"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Locåle"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Nombes"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Manoye"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Eure && dates"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Ô&te"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Payis ou redjon:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Lingaedjes:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Radjouter lingaedje"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Oister lingaedje"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Monter"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Dischinde"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Ôte"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "sins no"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"C' est la ki vos vikez. KDE eployrè les prémetowès tchuzes po ç' payis ou "
-"redjon la."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Çouchal, c' est po radjouter on lingaedje al djivêye. Si l' lingaedje est ddja "
-"dvins l' djivêye, li vî serè bodjî."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr ""
-"Çouchal, c' est po oister foû del djivêye li lingaedje metou e sorbriyance."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"On programe KDE aparetrè e prumî lingaedje k' est dvins li djivêye.\n"
-"S' i n' a nou lingaedje ki pout esse eployî, c' est l' inglès amerikin ki serè "
-"eployî."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Vaici, vos poloz tchoezi vosse payis ou redjon. Les tchuzes pol lingaedje, li "
-"håynaedje des nombes, evnd. vont candjî otomaticmint po prinde les valixhances "
-"ki vont avou l' payis."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Droci, vos poloz tchoezi les lingaedjes ki KDE s' è sievrè. Si l' prumî "
-"lingaedje divins l' djivêye ni såreut esse eployî, c' est li deujhinme ki serè "
-"eployî, evnd. S' i gn a ki l' inglès amerikin ki va, c' est ki les "
-"ratournaedjes n' ont nén stî astalés. I gn a moyén d' obtini des pacaedjes "
-"avou KDE rmetous dins bråmint des lingaedjes al minme plaece ki vos avoz avou "
-"KDE lu minme. "
-"<p>Seulmint, i pôreut gn aveur des aplicåcions ki n' sont nén co ratournêyes "
-"dins vosse lingaedje. A ç' moumint la, ele seront håynêyes en inglès amerikin."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Nombes:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Manoye:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Date:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Date (coûte):"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Eure:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "C' est insi ki les nombes seront håynés."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "C' est insi ki les cwårs seront håynés."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "C' est insi ki les dates seront håynêyes."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "C' est insi ki les dates seront håynêyes (e rascourti)."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "C' est insi ki les eures seront håynêyes."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Pont &decimå:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Separateu po les &meye:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Sene pol pô&zitif:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Sene pol &negatif:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Droci, vos poloz dire avou cwè çki les decimåles seront scrîtes (on pont ou on "
-"coma cåzu tot costé).\n"
-"<p>Asteme: li sene po scrire les decimåles des cwårs doet esse defini "
-"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Vaici, vos poloz dire avou ké sene ki les meyes seront scrîts dvins les "
-"nombes.\n"
-"<p>Asteme: li sene eployî po scrire les meyes dins les cwårs doet esse defini "
-"sepårumint (waitîz al foye «Manoye»)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes pôzitifs. Cåzu "
-"tot l' monde lairè on blanc, vaici."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Vaici, vos poloz dire çou k' i fåt bouter pa dvant les nombes negatifs. I n' "
-"fåt nén leyî on blanc, si vos voloz saveur fé l' diferince inte les pôzitifs "
-"eyet les negatifs. Normålmint, li sene a eployî est on moens (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Simbole pol manoye:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Pont decimå:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Separateu po les meye:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Fraccions:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Pôzitif"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Mete li simbole po les cwårs pa dvant"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Plaece do sene:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatif"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Mete des åtchetes åtoû"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Divant ene cwantité di cwårs"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Après ene cwantité di cwårs"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Divant les cwårs"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Après les cwårs"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Vaici, vos poloz dire ké simbole eployî po les cwårs, metans: $ ou €. "
-"<p>Asteme: li sene po l' euro n' egzistêye motoit nén co so vosse sistinme. Ça "
-"dpind del distribucion ki vos eployîz."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les decimåles dins les cwårs. "
-"<p>Asteme: li sene po dispårti les decimåles dins les nombes doet esse defini "
-"ôte påt. Waitîz al foye «Nombes»."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Definixhoz li sene a eployî po dispårti les meyes dins les cwårs. "
-"<p>Asteme: li sene po dispårti les meyes dins les nombes doet esse defini ôte "
-"påt. Waitîz al foye «Nombes»."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Vaici, vos djhoz cbén di chifes ki vos sohaitîz vey <em>pa drî</em> "
-"li sene ki dispårtit les decimåles. Normålmint, ça doet esse 2 po cåzu tot l' "
-"monde."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Si cisse tchuze est metowe, li simbole des cwårs si stitchrè pa dvant (a "
-"hintche del valixhance) po totes les valixhances pôzitives. Si elle est "
-"dismetowe, li simbole si boutrè pa drî (a droete)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Si cisse tchuze est metowe, li simbole des cwårs si stitchrè pa dvant (a "
-"hintche del valixhance) po totes les valixhances negatives. Si elle est "
-"dismetowe, li simbole si boutrè pa drî (a droete)."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene pôzitif si boutrè. Ci n' est ki po les cwårs."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Vaici, vos djhoz eyu çki li sene negatif si boutrè. Ci n' est ki po les cwårs."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "HH"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "hH"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PH"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pH"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "AAAA"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "AA"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "MOES_RASCOURTI"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "MOES"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "DJOÛ_SAMWINNE"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Sistinme di calindrî:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Cogne di l' eure:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Cogne del date:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Cogne del coûte date:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Prumî djoû del samwinne:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Eployî fômes des moes avou l' possessif"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"DJOÛ_SAMWINNE dD MOES AAAA\n"
-"DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI dD MOES_RASCOURTI AAAA"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"dD/mM/AAAA\n"
-"AAAA-MM-DD\n"
-"dD/mM/AA"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregoryin"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Mozlimî (Hijri)"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Djwif"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Iranyin (Jalali)"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Li tecse k' est dins l' boesse ciddé pa dzo defini li façon di håyner li "
-"tins. Les shûtes po dzo seront discandjeyes:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>L' eure e chifes decimås so ene ôrlodje di 24 eures (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>L' eure (ôrlodje di 24 eures) come nombe decimå (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>L' eure come nombe decimå so ene ôrlodje di 12 eures (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>L' eure (ôrlodje di 12 eures) come nombe decimå (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Les munutes come nombe decimå (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Les segondes come nombe decimå (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Soeye-t i «am» ou «pm» sorlon l' eure. Nonne est «pm» eyet meynute est "
-"«am».</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>L' anêye avou li sieke come nombe decimå.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>L' anêye sins li sieke come nombe decimå (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Li moes come nombe decimå (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Li moes come nombe decimå (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MOES_RASCOURTI</b></td>"
-"<td>Les troes prumîs caracteres di no do moes. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MOES</b></td>"
-"<td>Li no do moes tot etir.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Li djoû do moes come nombe decimå (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Li djoû do moes come nombe decimå (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DJOÛ_SAMWINNE_RASCOURTI</b></td>"
-"<td>Les troes prumîs caracteres do djoû del samwinne.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DJOÛ_SAMWINNE</b></td>"
-"<td>Li no do djoû del samwinne tot etir.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Li tecse dins l' boesse serè eployî pol façon di håyner les longuès dates. "
-"Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Li tecse dins cisse boesse serè eployî pol façon do håyner les coûtès dates. "
-"C' est dins cisse cogne la, metans, ki vos voeroz cwand vos dmandroz ene "
-"djivêye di fitchîs. Les shûtes pa dzo seront discandjeyes:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cisse tchuze chal definixh li djoû a prinde come li prumî del samwinne.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cisse tchuze chal definixh s' i fåt eployî des foûmes possessives des nos "
-"des moes dins les dates"
-"<br> (c' est come çoula e walon: «djanvî» mins «15 d' awousse»).</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Cogne do Papî:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistinme po les mzeures:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrike"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperiå"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lorint Hendschel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "<lorinthendschel@skynet.be>"