summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po220
1 files changed, 110 insertions, 110 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po
index a5739a8ba51..cb38fdb5252 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -565,8 +565,8 @@ msgstr "跳过全部大写的单词(&U)"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
-msgstr "如果选中的话,只由大写字母所组成的单词将不会被检查拼写。如果您的文档由很多类似 KDE 的缩写词组成,则此选项非常有用。"
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
+msgstr "如果选中的话,只由大写字母所组成的单词将不会被检查拼写。如果您的文档由很多类似 TDE 的缩写词组成,则此选项非常有用。"
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -643,8 +643,8 @@ msgstr "递归搜索域名"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "在 KDE 3.5.0 中已删除"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "在 TDE 3.5.0 中已删除"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
+msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@@ -1583,8 +1583,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "找不到脚本“%1”。"
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "KDE 脚本"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "TDE 脚本"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2378,14 +2378,14 @@ msgstr "菜单项“%1”无法被加亮显示。"
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"KDE 菜单查询工具。\n"
+"TDE 菜单查询工具。\n"
"这个工具可以用来查找指定的应用程序显示在哪个菜单中。\n"
-"--highlight 选项可以用可视化方式向用户指示指定的应用程序在 KDE 菜单中位于何处。"
+"--highlight 选项可以用可视化方式向用户指示指定的应用程序在 TDE 菜单中位于何处。"
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
@@ -2439,20 +2439,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "通知 KDE 主机名更改"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "通知 TDE 主机名更改"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "只检查一次 Sycoca 数据库"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE 守护进程"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "TDE 守护进程"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "KDE 守护进程 - 在需要的时候触发 Sycoca 数据库的更新"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "TDE 守护进程 - 在需要的时候触发 Sycoca 数据库的更新"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2518,16 +2518,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "重建系统配置缓存。"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "正在重新装入 KDE 配置,请稍候..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "正在重新装入 TDE 配置,请稍候..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "KDE 配置管理器"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "TDE 配置管理器"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "您是否想要重新装入 KDE 配置?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "您是否想要重新装入 TDE 配置?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2713,8 +2713,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "代码库 %1 并不提供 %2 函数。"
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "代码库 %1 并不提供和 KDE 兼容的函数库。"
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "代码库 %1 并不提供和 TDE 兼容的函数库。"
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2729,11 +2729,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"在设置 KDE 的进程间通信时发生了错误。系统返回的错误信息是:\n"
+"在设置 TDE 的进程间通信时发生了错误。系统返回的错误信息是:\n"
"\n"
#: tdecore/kapplication.cpp:1408
@@ -2909,11 +2909,11 @@ msgstr "无法调用帮助中心"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"无法调用 KDE 帮助中心:\n"
+"无法调用 TDE 帮助中心:\n"
"\n"
"%1"
@@ -4153,15 +4153,15 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>感谢分布在世界各地的翻译小组的辛勤工作,KDE 被翻译成多种语言。</p>"
-"<p>要了解更多有关 KDE 国际化的信息,请访问 <a href=\"http://l10n.kde.org\">"
+"<p>感谢分布在世界各地的翻译小组的辛勤工作,TDE 被翻译成多种语言。</p>"
+"<p>要了解更多有关 TDE 国际化的信息,请访问 <a href=\"http://l10n.kde.org\">"
"http://l10n.kde.org</a></p>"
-"<p>要了解关于 KDE 简体中文翻译的更多信息,请访问 <a href=\"http://i18n.linux.net.cn\">"
+"<p>要了解关于 TDE 简体中文翻译的更多信息,请访问 <a href=\"http://i18n.linux.net.cn\">"
"i18n.linux.net.cn</a></p>"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
@@ -4241,8 +4241,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "代码生成选项文件"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE .kcfg 编译器"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "TDE .kcfg 编译器"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5381,28 +5381,28 @@ msgstr "下拉列表和自动"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"<b>K 桌面环境</b>由 KDE 团队编写和维护,该团队是一个由全世界联网的参与<a "
+"<b>K 桌面环境</b>由 TDE 团队编写和维护,该团队是一个由全世界联网的参与<a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由软件</a>开发的工程师组成的组织。"
"<br>"
-"<br>KDE 的源代码不受任何单独的团体、公司或机构控制。欢迎每个人对 KDE 作出贡献。"
+"<br>TDE 的源代码不受任何单独的团体、公司或机构控制。欢迎每个人对 TDE 作出贡献。"
"<br>"
"<br>访问 <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
-"来了解有关 KDE 计划的更多信息。"
+"来了解有关 TDE 计划的更多信息。"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"软件总是可以改进的,KDE 团队乐意这样做。然而,您 - 作为用户 - 必须在某些程序运行起来不如意或可以做得更好时告诉我们。"
+"软件总是可以改进的,TDE 团队乐意这样做。然而,您 - 作为用户 - 必须在某些程序运行起来不如意或可以做得更好时告诉我们。"
"<br>"
"<br>K 桌面环境有一个错误跟踪系统,请访问 <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">"
"http://bugs.kde.org/</A> 或使用“帮助”菜单的“报告错误”对话框来报告错误。"
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5434,10 +5434,10 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"您不必是软件开发者就可以成为 KDE 组织的一员。您可以参加翻译程序界面的小组。您可以提供图片、主题、音效或改进文档。您可以自己决定!"
+"您不必是软件开发者就可以成为 TDE 组织的一员。您可以参加翻译程序界面的小组。您可以提供图片、主题、音效或改进文档。您可以自己决定!"
"<br>"
"<br>请访问 <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"来了解您可参与计划的信息。而要想参与 KDE 的简体中文翻译工作,请查看 <A HREF=\"http://i18n.linux.net.cn/\">"
+"来了解您可参与计划的信息。而要想参与 TDE 的简体中文翻译工作,请查看 <A HREF=\"http://i18n.linux.net.cn/\">"
"http://i18n.linux.net.cn/</A>。"
"<br>"
"<br>如果您需要更多的信息或文档,请访问 <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">"
@@ -5445,29 +5445,29 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE 是免费的,但是开发的过程却不是免费的。"
+"TDE 是免费的,但是开发的过程却不是免费的。"
"<br>"
-"<br>为此,KDE 团队成立了 KDE 协会,一个在德国合法建立的非营利组织。KDE 协会在法律和财政方面代表了 KDE 计划。请参看 <a "
+"<br>为此,TDE 团队成立了 TDE 协会,一个在德国合法建立的非营利组织。TDE 协会在法律和财政方面代表了 TDE 计划。请参看 <a "
"href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> "
-"中关于 KDE 协会的信息。"
+"中关于 TDE 协会的信息。"
"<br>"
-"<br>KDE 团队的确需要资金支持。其中大部分的资金用于偿还成员和其它人在为 KDE 做出贡献的时候所付出的开支。我们鼓励您通过资金捐助来支持 "
-"KDE。详细的捐助方法在 <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"<br>TDE 团队的确需要资金支持。其中大部分的资金用于偿还成员和其它人在为 TDE 做出贡献的时候所付出的开支。我们鼓励您通过资金捐助来支持 "
+"TDE。详细的捐助方法在 <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a> 上有描述。"
"<br>"
"<br>这里先行谢过了。"
@@ -5479,7 +5479,7 @@ msgstr "K 桌面环境 版本 %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "关于(&A)"
@@ -5488,12 +5488,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "报告错误或愿望(&R)"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "加入 KDE 团队(&J)"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "加入 TDE 团队(&J)"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "支持 KDE(&S)"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "支持 TDE(&S)"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6379,8 +6379,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "关于 %1(&A)"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "关于 &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "关于 &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6507,8 +6507,8 @@ msgid "Task"
msgstr "任务"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (使用 KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (使用 TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7214,8 +7214,8 @@ msgid ""
msgstr "该网站在提交表格时试图从您的计算机中附加文件。为了保护您的隐私,附件已被删除。"
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7589,8 +7589,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "存档"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java 小程序插件"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE Java 小程序插件"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7783,8 +7783,8 @@ msgstr ""
"klauncher: 它会自动被 tdeinit 所启动。\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit 无法启动“%1”。"
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit 无法启动“%1”。"
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -7832,8 +7832,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf 更新"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "用于更新用户配置文件的 KDE 工具"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "用于更新用户配置文件的 TDE 工具"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -7868,12 +7868,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Web 风格插件"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE 旧有风格插件"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE 旧有风格插件"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "创建所有安装了的位图主题的缓存列表的 KDE 工具"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "创建所有安装了的位图主题的缓存列表的 TDE 工具"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8234,7 +8234,7 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>可能的原因:</p>"
"<ul>"
-"<li>上次您的 KDE 升级时发生错误,留下一个孤儿控制模块。"
+"<li>上次您的 TDE 升级时发生错误,留下一个孤儿控制模块。"
"<li>您的系统中有第三方的软件模块。</ul>"
"<p>请仔细检查这些情况,尝试删除错误信息中提到的模块。如果这样仍然失败,请考虑和您的发行商或者软件包装者联系。</p></qt>"
@@ -8413,8 +8413,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE 资源配置模块"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE 资源配置模块"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8589,21 +8589,21 @@ msgstr "内存不足"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"无法创建您的本地 kab 配置文件“%1”。没有它,kab 可能无法正确地工作。\n"
-"请确定您没有对本地的 KDE 目录(通常是 ~/.kde)去掉写权限。"
+"请确定您没有对本地的 TDE 目录(通常是 ~/.kde)去掉写权限。"
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"无法创建您的标准 kab 数据库文件“%1”。没有它,kab 可能无法正确地工作。\n"
-"请确定您没有对本地的 KDE 目录(通常是 ~/.kde)去掉写权限。"
+"请确定您没有对本地的 TDE 目录(通常是 ~/.kde)去掉写权限。"
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -8907,8 +8907,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "全部导入(&A)"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE 安全证书导入"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE 安全证书导入"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -8999,8 +8999,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "导入证书"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "您的 KDE 可能没有编译进 SSL 支持。"
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "您的 TDE 可能没有编译进 SSL 支持。"
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9038,23 +9038,23 @@ msgstr "同名的证书已经存在。您确定要替换它吗?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"证书已经成功导入 KDE。\n"
-"您可以从 KDE 控制中心管理您的证书设置。"
+"证书已经成功导入 TDE。\n"
+"您可以从 TDE 控制中心管理您的证书设置。"
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"证书已经成功导入 KDE。\n"
-"您可以从 KDE 控制中心管理您的证书设置。"
+"证书已经成功导入 TDE。\n"
+"您可以从 TDE 控制中心管理您的证书设置。"
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE 证书部分"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE 证书部分"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9241,12 +9241,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "在输出中展开 ${prefix} 和 ${exec_prefix}"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "KDE 库的编译前缀"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "TDE 库的编译前缀"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "KDE 库编译的 exec_prefix"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "TDE 库编译的 exec_prefix"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9257,12 +9257,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "$HOME 的前缀,用于写入文件"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "KDE 库的编译版本号"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "TDE 库的编译版本号"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "可用的 KDE 资源类型"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "可用的 TDE 资源类型"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"