summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po2048
1 files changed, 2048 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..6667e77d8ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2048 @@
+# translation of khexedit.po to Simplified Chinese
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Zong Yaotang <zong@cosix.com.cn>, 2002
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-20 10:00+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "权限"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "特殊(&I)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "文档编码(&E)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "文档(&D)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "文档标签(&D)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "转换域(&F)"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "查找栏(&H)"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "字符表"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "十进制"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "十六进制"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "八进制"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "二进制"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "插入指定数量的字符:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "嵌入式十六进制编辑器"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "值编码(&V)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "十六进制(&H)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "十进制(&D)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "八进制(&O)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "二进制(&B)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "字符编码(&C)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "显示不可打印字符(<32)(&U)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "缩放样式(&R)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "无缩放(&N)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "锁定组(&L)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "全大用法(&F)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "线偏移量(&L)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "列(&C)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "值列(&V)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "字符列(&C)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "两列(&B)"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "十六"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "十"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "八"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "二"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "文本"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "向后"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "忽略大小写"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "转换"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE 十六进制编辑器"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "跳到偏移量"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "要打开的文件"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"此程序使用的改编的代码和技术来自别的 KDE 程序,\n"
+"特别地 kwrite、kiconedit 和 ksysv。功劳归于作者\n"
+"和维护者。\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, 做了位交换\n"
+"功能部分。\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk,\n"
+"做了转换字段的位流功能部分。\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il,已扩展了字符串对话框\n"
+"列表能力。\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, 给我非常好的\n"
+"故障报告,协助剔除了一些恶劣的错误。\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE 中文翻译组"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "提取字符串"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "最小长度(&M):"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "过滤器(&F):"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "使用(&U)"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "忽略大小写(&I)"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "显示十进制偏移量(&D)"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "偏移"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "字符串"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "字符串数目:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "已显示:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"您规定的过滤器表达式是非法的。您必须规定一个有效的正则表达式。\n"
+"无过滤器而继续?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "警告:当前的文档上次更新后已经被修改"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%3 的 %1... %2"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "转到偏移量"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "偏移量(&F):"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "从光标(&F)"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "后退(&B)"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "保持可见(&S)"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "格式(&R):"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "查找(&I):"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "在选中内容中(&I)"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "使用导航(&U)"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "忽略大小写(&A)"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "查找 (导航)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "新关键字(&K)"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "下一个(&N)"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "搜索:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "查找并替换"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "查找格式(&R):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "替换格式(&M):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "替换(&L):"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "提示(&P)"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "源和目标值不能是相等的。"
+
+#: dialog.cc:682
+#, fuzzy
+msgid "Replace &All"
+msgstr "替换(&L):"
+
+#: dialog.cc:683
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "查找并替换"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "替换光标位置标记的数据?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "二进制过滤"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "操作(&P):"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "格式(操作数)(&R):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "操作数(&P):"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "交换规则"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "重置(&R)"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "组大小(&G)[字节]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "移位大小(&H)[位]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "移位大小是零。"
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "交换规则不定义任何交换。"
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "插入模板"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "大小(&S):"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "格式(模板)(&R):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "模板(&P):"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "偏移量(&O):"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "重复模板(&E)"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "在光标位置插入(&I)"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "您的请求无法被处理。"
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "请检查参数然后重试。"
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "无效参数"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "必须指定目标文件。"
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "您指定的是一个存在的文件夹。"
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "您没有写入这个文件的权限。"
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"您指定了一个已有的文件。\n"
+"覆盖当前的文件吗?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "常规文本"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "操作数 AND 数据"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "操作数 OR 数据"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "操作数 XOR 数据"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT 数据"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE 数据"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE 数据"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT 数据"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "交换单独位"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "有符号 8 位:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "无符号 8 位:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "有符号 16 位:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "无符号 16 位:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "有符号 32 位:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "无符号 32 位:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 位浮点数:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 位浮点数:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "十六进制:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "八进制:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "二进制:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "文本:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "显示低位字节打头的译码"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "无符号数显示为十六进制"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "流长度:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "固定 8 位"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "位窗口"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "位窗口"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "转换器"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "在光标上(&O)"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "十进制:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "插入(&I)..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "导出(&X)..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "取消操作(&C)"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "只读(&R)"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "允许改变大小(&A)"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "新建窗口(&E)"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "关闭窗口(&W)"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "跳转到偏移量(&G)..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "插入模式(&I)..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "作为文本复制(&T)"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "粘贴到新文件中(&F)"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "粘贴到新窗口中(&W)"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "文本(&T)"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "显示偏移量列(&F)"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "显示文本域(&X)"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "偏移量用十进制显示(&S)"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "数据用大写(&U)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "偏移量用大写(&C)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "默认(&D)"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 位)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "提取字符串(&E)..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "二进制过滤器(&B)..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "字符表(&C)"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "转换器(&O)"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "统计(&S)"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "替换书签(&R)"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "删除书签(&E)"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "全部删除(&M)"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "转到下一个书签(&N)"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "转到上一个书签(&P)"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "显示完整路径(&U)"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "隐藏(&H)"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "编辑器之上(&A)"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "编辑器之下(&B)"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "浮动(&F)"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "嵌入主窗口(&E)"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "拖动文档"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "拖动文档"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "切换写保护"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "选择:0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "覆盖"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "大小:FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "偏移量:FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "读写"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "偏移:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"无法创建新窗口。\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr "有些窗口的文档有未保存的修改。如果您现在退出,这些修改将丢失。"
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "大小: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "只读"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "偏移量:%1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "插入"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "编码:%1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "选择:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "无数据"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "列表已满"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "读操作失败"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "写操作失败"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "空的参数"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "无效参数"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "空指针参数"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "缓存回绕"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "不匹配"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "没有选择数据"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "空文档"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "无激活的文档"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "没有标记数据"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "文档写保护"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "文档禁止调整大小"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "操作被停止"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "非法模式"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "程序忙,请稍后重试"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "值不在有效范围内"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "操作被中止"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "文件不能打开进行写入"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "文件不能打开进行读取"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "默认"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 位)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "无标题 %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "无法创建新文档。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "操作失败。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "插入文件"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "目前只支持本地文件。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"当前的文档已经被修改。\n"
+"要保存吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"在磁盘上当前的文档已被改变。\n"
+"如果您现在保存,那些改变将丢失。\n"
+"开始进行吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"此名称的文档已经存在。\n"
+"您要覆盖它吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "在磁盘上当前的文档不存在。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"在磁盘上当前的文档已改变并且也含有未保存的修改。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr "有些窗口的文档有未保存的修改。如果您现在退出,这些修改将丢失。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "打印十六进制文档"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"无法打印数据。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr "<qt>超过了打印阀值。<br>您将要打印 %n 页。<br>继续吗?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"无法导出数据。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"您选择的编码是不可逆的。\n"
+"如果您以后复原到原始的编码,不保证数据可以恢复到原始的状态。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "编码"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "编码(&E)"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"无法编码数据。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"删除的书签将无法恢复。\n"
+"继续吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "文档里未找到关键字。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"到达文档尾部。\n"
+"从文档开头继续吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"达到文档头部。\n"
+"从尾部继续吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"您的请求不可以处理。\n"
+"没有定义搜索模板。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "查找和替换"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "选择区域里没有发现所找的关键字。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr "完成了 %n 次替换。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"还不可用!\n"
+"定义您自己的编码"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "编码"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"不能收集字符串。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "收集字符串"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"还不可用!\n"
+"定义一个记录(结构),并且用来自文档的数据填充它。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "记录查看器"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"无法收集文档的统计信息。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "收集文档统计信息"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"还不可用!\n"
+"保存或恢复您喜爱的布局"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "配置文件"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"不正确的 URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "读取 URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "无法保存远程文件。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "写入失败"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr "指定的文件不存在。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "读取"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr "您指定的是一个文件夹。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr "您没有读这个文件的权限。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr "当试图打开文件时发生错误。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"无法读取文件。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "您指定的是一个文件夹。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "您没有写入权限。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "当试图打开文件时发生错误。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"无法把数据写到磁盘上。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"无法创建文本缓冲区。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "装入失败"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "正在读"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "正在写"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "正在插入"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "正在打印"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "收集字符串"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "正在导出"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "正在扫描"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "您真的要取消读操作吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+#, fuzzy
+msgid "Write"
+msgstr "正在写"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr "警告:取消操作将使您的硬盘上该文件的数据出错"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "您真的要取消插入吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "您真的要取消打印吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "您真的要取消编码吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "您真的要取消字符串扫描吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "您真的要取消导出吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "收集文档的统计信息"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "您真的要取消文档扫描吗?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"不能完成操作。\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "导出文档"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "目标"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "纯文本"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML 表格"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "多文本(RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C 数组"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "格式(&F):"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "目标(&D):"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(软件包文件夹)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "选择..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "导出范围"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "所有内容(&E)"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "选择区域(&S)"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "范围(&R)"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "从偏移量(&F):"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "到偏移量(&T):"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "此格式没有选项。"
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML 选项(每页一个表格)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "每个表格的行数(&L):"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "软件包文件名前缀(&P):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "带路径的文件名"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "页号"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "文本上方的页眉(&A):"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "文本下方的页脚(&F):"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "将“index.html”链接到目录文件(&T)"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "包括导航栏(&I)"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "只使用黑白色(&U)"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C 数组选项"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "数组名:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "元素类型:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "每列元素数:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "无符号值用十六进制打印"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "文件名前缀不能含有空字母或标点符号。"
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "尚未支持此格式。"
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "您必须指定目的。"
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "不能创建新文件夹"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "您指定的是一个存在的文件"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "您没有写入此文件夹的权限。"
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"您指定了一个已有的文件夹。\n"
+"如果您继续,在范围“%1”到“%2”中的任何文件都将丢失。\n"
+"要继续吗?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "删除书签"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "替换书签"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "第 %1 页共 %2 页"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "到"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "下一个"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "前一个"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "khexedit 生成的"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "页面布局"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "边距[毫米]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "上(&T):"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "下(&B):"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "左(&L):"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "右(&R):"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "文本上方绘制页眉(&E)"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "左:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "中:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "右:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "边框:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "日期和时间"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "单线"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "文本下方绘制页脚(&F)"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "统计"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "文件名:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "大小 [字节]:"
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "发生"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "布局"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "编辑器的数据布局"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "十六进制模式"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "十进制模式"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "八进制模式"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "二进制模式"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "纯文本模式"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "默认行大小[字节](&I):"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "列大小[字节](&M):"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "列大小固定(需要的时候使用滚动条)(&F)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "在行尾锁定列(列大小>1时)(&K)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "仅垂直"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "仅水平"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "双向"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "文本间的网格线(&G):"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "左分隔符宽度[像素](&L):"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "右分隔符宽度[像素](&R):"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "分隔符边距宽度[像素](&S):"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "边界距离宽度[像素](&E):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "列分隔符与一个字符相等(&Q)"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "列分隔[像素](&T):"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "光标"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "光标行为(仅对编辑器)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "闪烁"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "不闪烁(&L)"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "闪烁间隔[毫秒](&B):"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "形状"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "一直使用块(矩形)光标(&U)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "插入模式使用块光标(&T)"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "编辑器失去焦点后的光标行为"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "停止闪烁(如果闪烁有效)(&S)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "隐藏(&I)"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "无动作(&N)"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "编辑器颜色(总是使用系统选择区的颜色)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "使用系统颜色(按控制中心的选择)(&U)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "奇数行背景"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "偶数行背景"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "偏移量背景"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "非活动背景"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "偶数列文本"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "奇数列文本"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "不可打印的文本"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "偏移量文本"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "次要文本"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "标记的背景"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "标记的文本"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "光标背景"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "光标文本 (块形状)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "书签背景"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "书签文本"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "分隔符"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "网格线"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "字体选择(编辑器仅可使用固定宽度字体)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "使用系统字体 (按控制中心的选择)(&U)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit 编辑器字体"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "绘制不可打印的字符为(&M):"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "文件管理"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "最近文档"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "全部最近文档"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "启动时打开文档(&U):"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "启动时转到上次光标位置(&J)"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "打开文档时启用写保护(&W)"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "重新载入文件后保持光标位置(&K)"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "保存文档时做备份(&M)"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "在退出时不保存“最近文档”列表(&S)"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "清除“最近文档”列表(&E)"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "其它属性"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "选择就绪后自动复制到剪贴板(&M)"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "以“插入”模式启动编辑器(&E)"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "寻找期间确认回绕(到开始或者结束)(&W)"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "移动时光标跳转到最近的字节(&N)"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "声音"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "数据输入错误时发出声音(&I)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "致命错误时发出声音(&F)"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "书签可见性"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "在偏移列使用可见书签"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "编辑字段使用可见书签"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "打印页数超出限制时要求确认(&X)"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "阀值[页数](&T):"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "撤消限制(&U):"
+
+#~ msgid "&All"
+#~ msgstr "全部(&A)"