summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kleopatra.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kleopatra.po1046
1 files changed, 1046 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff72562a24c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1046 @@
+# translation of kleopatra.po to Chinese Traditional
+#
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:43+0800\n"
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<未命名>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "LDAP 逾時(分:秒)(&T)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "查詢時傳回最多筆數(&M)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr "自動將在廢棄憑證清單(CRL)分布點中發現的新伺服器加入"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "後端介面錯誤:gpgconf 不知道 %1/%2/%3 的項目"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "後端介面錯誤:gpgconf 的 %1/%2/%3:%4 %5 的型態錯誤"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE 金鑰管理員"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "目前維護者"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "前任維護者"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "原始作者"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "後端介面框架設定,KIO 整合"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "金鑰狀態的顏色及金鑰清單中的字型"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "憑證精靈 KIOSK 整合與基礎"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "憑證精靈中的 EMAIL RDN 支援"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "DN 顯示順序支援與基礎"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "合法"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "可用於簽署"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "可用於加密"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "可用於憑證"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "可用於認證"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "指印(Fingerprint)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "產生者"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "序號"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "國家"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "組織單位"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "組織"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "通用名稱(Common Name)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "主旨"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "又名"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>從後端介面 <b>%2</b> 抓取憑證 <b>%1</b> 時發生錯誤。</p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "列出憑證時失敗"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "抓取憑證鍊"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"執行 gpgsm 時失敗:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "找不到程式"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "程式無法執行"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "找不到憑證產生者(%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "金鑰的額外資訊"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr "%n 個位元"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "無法開始產生憑證:%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "憑證管理員錯誤"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "產生金鑰中"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "無法產生憑證:%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP 通訊錯誤,無法使用 KMail 送出憑證。\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "DCOP 通訊錯誤,無法使用 KMail 送出憑證。"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "檔案 %1 已存在。您要覆寫它嗎?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "覆寫檔案?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "覆寫(&O)"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "序號"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "停止運作"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "新的金鑰配對..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "階層式金鑰清單"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "全部展開"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "全部收回"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "刷新廢棄憑證清單"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "廢棄"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "延伸"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "驗證"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "匯入憑證..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "匯入廢棄憑證清單..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "匯出憑證..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "匯出秘密金鑰..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "憑證詳情..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "下載"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "印出廢棄憑證清單快取內容..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "清除廢棄憑證清單快取..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG 紀錄顯示器..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "搜尋:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "於本地憑證"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "於外部憑證"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "設定 GpgME 後端介面(&G)"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "已取消。"
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "失敗。"
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "完成。"
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr "%n 個金鑰。"
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "刷新金鑰中..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"刷新金鑰時發生錯誤:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "刷新金鑰失敗"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>從後端介面 <b>%1</b> 抓取憑證時失敗。</p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "抓取金鑰中..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"查詢結果被截斷了。\n"
+"可能是已經超過本地或遠端的最多傳回筆數限制。\n"
+"您可以試著在設定中增加本地端的限制,如果沒有的話,您可能要改變您的搜尋條件。"
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "選擇憑證檔案"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>下載憑證 %1 時發生錯誤:</p> <p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "下載憑證失敗"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "從伺服器上抓取憑證..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>匯入憑證 %1 時發生錯誤:</p> <p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "匯入憑證失敗"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "匯入憑證中..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "已處理總數:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "已匯入:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "新的簽章:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "新的使用者 ID:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "沒有使用者 ID 的金鑰:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "新的子金鑰:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "新廢棄的:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "未匯入:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "未改變的:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "已處理的秘密金鑰:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "已匯入的秘密金鑰:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "尚未匯入的秘密金鑰:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "未變更的秘密金鑰:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>匯入 %1 的詳細結果:</p> <table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "憑證匯入結果"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr "試著匯入廢棄憑證清單檔案的 GpgSM 行程遇到不可預期的錯誤而結束。"
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"試著匯入廢棄憑證清單時發生錯誤。GpgSM 的輸出為:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "廢棄憑證清單檔案匯入成功。"
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "憑證管理員資訊"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "憑證廢棄清單(*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "選擇廢棄憑證清單檔"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "無法開始 %1 行程。請檢查您的安裝是否完整。"
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr "試著清除廢棄憑證清單快取的 DirMngr 行程遇到不可預期的錯誤而結束。"
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"試著清除廢棄憑證清單快取時發生錯誤。DirMngr 的輸出為:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "廢棄憑證清單快取已成功清除。"
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>試著刪除憑證時發生錯誤:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "刪除憑證失敗"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "檢查金鑰相依性..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"所選擇的憑證中有一些(或全部)是其他憑證的產生者(CA certificates,CA 憑證)。\n"
+"刪除 CA 憑證也會刪除它們所產生的所有憑證。"
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "刪除 CA 憑證"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr "您確定要刪除這 %n 個憑證及它們所認證的 %1 個憑證嗎?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr "您確定要刪除這 %n 個憑證嗎?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "刪除憑證"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr "<qt><p>刪除憑證時發生錯誤:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr "<qt><p>刪除憑證時發生錯誤:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "後端介面不支援此運作。"
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "刪除金鑰中..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>匯出憑證時發生錯誤:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "匯出憑證失敗"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "匯出憑證中..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII 包裝憑證組合 (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "儲存憑證"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "匯出秘密金鑰"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr "選擇要匯出的秘密金鑰(警告:PKCS#12 格式不安全,不建議匯出秘密金鑰):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr "<qt><p>匯出秘密金鑰時發生錯誤:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "匯出秘密金鑰失敗"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "匯出秘密金鑰中..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr "選擇用於編碼 pkcs#12 密碼片語的字元集(建議使用 utf8)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS#12 金鑰組合 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr "無法啟動 GnuPG 紀錄顯示器(Kwatchgnupg)。請檢查您的安裝是否完整。"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Kleopatra 錯誤"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "印出廢棄憑證清單快取內容:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "無法啟動 gpgsm 行程。請檢查您的安裝是否完整。"
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "GpgSM 行程遇到不可預期的錯誤而結束。"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "初始化時搜尋外部憑證"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "初始查詢字串"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "要匯入的憑證檔名"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr "<qt>加密外掛程式無法初始化。<br> 憑證管理員將結束。</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "憑證(&C)"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "廢棄憑證清單(&R)"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "搜尋工具列"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "詳情(&D)"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "鍊(&C)"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "印出(&M)"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "匯入到本地端(&I)"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "憑證資訊"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "金鑰產生精靈"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>歡迎來到金鑰產生精靈。</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"這個精靈會協助您透過幾個簡單的步驟,產生一組新的金鑰配對,及它的憑證。您可以用這個憑證來簽署信件,加密或解密信件。\n"
+"<p>\n"
+"金鑰配對會以非集中的方式來產生。如果您不確定在您的組織中要怎麼對您的金鑰產生憑證,請聯絡您的管理員尋求協助。"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "金鑰參數"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr "這一頁中,您可以設定加密金鑰長度及產生憑證的型態。"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "加密金鑰長度"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "選擇金鑰長度(&K):"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "憑證使用"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "只用於簽署(&S)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "只用於加密(&E)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "同時用於簽署與加密(&A)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "您的個人資料"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr "這一頁中,您可以輸入一些個人資料,它們會被儲存在您的憑證中,協助其他人決定發送此信件的人是不是您。"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "插入我的地址(&I)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr "如果您在通訊錄中有設定「我是誰」的資訊,這會將您的地址插入憑證中。"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "非集中式產生金鑰"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>這一頁中,您會以非集中的方式產生一組金鑰配對。</p>\n"
+"<p>您可以將憑證請求存在一個檔案中,稍後直接送到憑證認證中心(CA)。如果您不確定要選擇什麼,請與您的管理員聯絡尋求協助。</p>\n"
+"<p>您完成設定之後,按下「產生金鑰配對與憑證請求」來產生金鑰配對與憑證請求。</p>\n"
+"<p><b>注意:</b>如果您選擇透過電子郵件直接傳送,會開啟一個 KMail 編輯視窗。您可以加入給 CA 的詳細資訊。</p></qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "憑證請求選項"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "儲存到檔案(&S):"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "透過電子郵件發送到 CA:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "將電子郵件加入 DN"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "產生金鑰配對與憑證請求(&G)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "您的憑證請求已準備好可發送"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您的金鑰配對已經產生並儲存到本地檔案中。相關的憑證請求也已準備好發送到憑證認證中心(CA),產生憑證後會透過電子郵件寄回來給您(除非您選擇要儲存到檔案)"
+"。請再檢視一次憑證的詳情。\n"
+"<p>\n"
+"如果您要更改任何東西,請按「回上一步」,否則請按下「完成」並送出憑證。</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "顏色與字型設定"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "金鑰類別"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "設定文字顏色(&T)"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "設定背景顏色(&B)..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "設定字型(&O)..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "粗體"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "刪除線"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "預設外觀"