diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcontrol.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcontrol.po | 50 |
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcontrol.po index f2018aee2f6..0fb62ce27e0 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcontrol.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "paladin@ms1.hinet.net" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "KDE 控制中心" +msgid "TDE Control Center" +msgstr "TDE 控制中心" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." @@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "設定您的桌面環境。" #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." -msgstr "歡迎使用「KDE 控制中心」,您可以在此統籌設定您的桌面環境。 請從左邊的索引中選擇一個項目,以便載入設定模組。" +msgstr "歡迎使用「TDE 控制中心」,您可以在此統籌設定您的桌面環境。 請從左邊的索引中選擇一個項目,以便載入設定模組。" #: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "KDE 資訊中心" +msgid "TDE Info Center" +msgstr "TDE 資訊中心" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" @@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "取得系統與桌面環境資訊" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about " "your computer system." -msgstr "歡迎使用「KDE 資訙中心」,您可以在這裡找到關於您電腦系統上的資訊。" +msgstr "歡迎使用「TDE 資訙中心」,您可以在這裡找到關於您電腦系統上的資訊。" #: aboutwidget.cpp:61 msgid "" @@ -63,8 +63,8 @@ msgid "" msgstr "如果不確定要如何尋找特定的設定選項,請 使用「搜尋」 標籤。" #: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "KDE 版本:" +msgid "TDE version:" +msgstr "TDE 版本:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" @@ -122,25 +122,25 @@ msgstr "" #: helpwidget.cpp:51 msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " "module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " "to read the general Info Center manual." msgstr "" -"<h1>KDE 資訊中心</h1>抱歉,作用中的資訊模組並無快速說明。" +"<h1>TDE 資訊中心</h1>抱歉,作用中的資訊模組並無快速說明。" "<br>" "<br>請按 <a href = \"kinfocenter/index.html\">這裡</a> 以讀取一般資訊中心手冊。" #: helpwidget.cpp:56 msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " "control module." "<br>" "<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " "to read the general Control Center manual." msgstr "" -"<h1>KDE 控制中心</h1>抱歉,作用中的控制模組並無快速說明。" +"<h1>TDE 控制中心</h1>抱歉,作用中的控制模組並無快速說明。" "<br>" "<br>請按 <a href = \"kcontrol/index.html\">這裡</a> 以讀取一般控制中心手冊。" @@ -151,16 +151,16 @@ msgid "" msgstr "<big>你需要超級使用者的權限來執行這個控制模組。</big> <br>點選下面 \"管理者模式\" 按鈕。" #: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KDE 控制中心" +msgid "The TDE Control Center" +msgstr "TDE 控制中心" #: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, KDE 控制中心研發團隊" +msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, TDE 控制中心研發團隊" #: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "KDE 資訊中心" +msgid "The TDE Info Center" +msgstr "TDE 資訊中心" #: main.cpp:128 main.cpp:130 msgid "Current Maintainer" @@ -314,10 +314,10 @@ msgstr "關於 %1" #~ msgid "Do not display main window" #~ msgstr "無法顯示主視窗。" -#~ msgid "KDE Control Module" -#~ msgstr "KDE 控制模組" +#~ msgid "TDE Control Module" +#~ msgstr "TDE 控制模組" -#~ msgid "A tool to start single KDE control modules" +#~ msgid "A tool to start single TDE control modules" #~ msgstr "一個用來啟動單一控制模組的工具" #, fuzzy @@ -339,8 +339,8 @@ msgstr "關於 %1" #~ msgid "There was an error loading the module." #~ msgstr "載入這個模組時有一個錯誤。" -#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" -#~ msgstr "<qt><p>診斷結果為:<br>%1<p>可能原因是:</p><ul><li>您在上一次升級 KDE 時,有部份的控制模組沒有更新。<li>您的系統中存在有舊的 Third Party 模組。</ul><p>請小心的檢查上述幾點,並試著移除在錯誤訊息中所提到的模組。如果還是失敗,請聯絡您的套件廠商,或是套件的整理者。</p></qt>" +#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>診斷結果為:<br>%1<p>可能原因是:</p><ul><li>您在上一次升級 TDE 時,有部份的控制模組沒有更新。<li>您的系統中存在有舊的 Third Party 模組。</ul><p>請小心的檢查上述幾點,並試著移除在錯誤訊息中所提到的模組。如果還是失敗,請聯絡您的套件廠商,或是套件的整理者。</p></qt>" #~ msgid "" #~ "There was an error loading module\n" |