summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kasbarextension.po46
1 files changed, 24 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kasbarextension.po
index d0c7ebefb5f..919fb1eeda4 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-20 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kasbarextension/sk/>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"<html><body><p>Kasbar TNG vznikol ako port pôvodného appletu Kasbar na novom "
"rozšírení API, ale skončil ako úplne nová implementácia, kvôli veľkému "
"množstvu funkcií požadovaných užívateľmi. V priebehu implementácie boli "
-"pridané všetky štandardné funkcie poskytované normálnym pruhom úloh spolu s "
+"pridané všetky štandardné funkcie poskytované normálnym panelom úloh spolu s "
"niektorými pôvodnými myšlienkami, napr. miniatúrami.</p><p>Najnovšie "
"informácie o vývoji programu Kasbar nájdete na jeho domovskej stránke <a "
"href=\"%3\">%4.</a></p></body></html>"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:165
msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "K&rabice na riadok: "
+msgstr "&Buniek na riadok: "
#: kasprefsdlg.cpp:181
msgid "&Detach from screen edge"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Povoliť &tónovanie"
#: kasprefsdlg.cpp:204
msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Povolí tónovanie pozadia, ktoré bude zobrazené v priehľadnom móde."
+msgstr "Povolí tónovanie pozadia, ktoré bude zobrazené v priesvitnom móde."
#: kasprefsdlg.cpp:210
msgid "Specifies the color used for the background tint."
@@ -234,14 +234,15 @@ msgid ""
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
-"Povolí zobrazovanie miniatúrnych obrázkov okien pri ukázaní kurzorom myši. "
-"Miniatúry sú približné a nemusia odpovedať aktuálnemu obsahu okien.\n"
+"Povolí zobrazovanie miniatúrnych obrázkov okien pri ukázaní kurzorom myši "
+"ponad ne. Miniatúry sú približné a nemusia zodpovedať aktuálnemu obsahu "
+"okien.\n"
"\n"
"Použitie tejto možnosti môže na pomalých počítačoch ovplyvniť výkon."
#: kasprefsdlg.cpp:254
msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Voložiť &miniatúry"
+msgstr "Vložiť &miniatúry"
#: kasprefsdlg.cpp:260
msgid ""
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Povolí zobrazenie všetkých okien, nie iba tých na aktuálnej ploche.
#: kasprefsdlg.cpp:305
msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "&Zoskupiť okná na neaktívnej pracovnej ploche"
+msgstr "&Zoskupiť okná na neaktívnych pracovných plochách"
#: kasprefsdlg.cpp:307
msgid ""
@@ -397,12 +398,13 @@ msgstr "Povolí zobrazenie pruhu priebehu v štítku okien."
#: kasprefsdlg.cpp:425
msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Povoliť identifikátor &upozornenia"
+msgstr "Povoliť indikátor &upozornenia"
#: kasprefsdlg.cpp:427
msgid ""
"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr "Povolí zobrazenie ikony, ktorá upozorňuje na okno."
+msgstr ""
+"Povolí zobrazenie ikony, ktorá upozorňuje na okno ktoré vyžaduje pozornosť."
#: kasprefsdlg.cpp:431
msgid "Enable frames for inactive items"
@@ -413,8 +415,8 @@ msgid ""
"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
"the background you should probably uncheck this option."
msgstr ""
-"Povolí okraje okolo aktívnych prvkov, ak chcete aby sa panel vytratil "
-"pravdepodobne nebude chcieť zvoliť túto možnosť."
+"Povolí okraje okolo aktívnych prvkov, ak chcete aby sa panel vytratil do "
+"pozadia pravdepodobne nezapnete túto možnosť."
#: kasprefsdlg.cpp:444
msgid ""
@@ -439,11 +441,11 @@ msgstr "Zobraziť &Hodiny"
#: kastasker.cpp:174
msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Zobraziť meter &načítania"
+msgstr "Zobraziť graf &zaťaženia"
#: kastasker.cpp:183
msgid "&Floating"
-msgstr "&Plávajúce"
+msgstr "&Plávajúci"
#: kastasker.cpp:190
msgid "R&otate Bar"
@@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "Všetky"
#: kastaskitem.cpp:336
msgid "To &Tray"
-msgstr "Na pod&nos"
+msgstr "Do sys&témového panelu"
#: kastaskitem.cpp:340
msgid "&Properties"
@@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "&Vlastnosti"
#: kastaskitem.cpp:360
msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Nedá sa poslať do systémovej oblasti"
+msgstr "Nedá sa poslať do systémového panelu"
#: kastaskitem.cpp:361
#, c-format
@@ -529,15 +531,15 @@ msgid ""
"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><b>Meno</b>: $name<br><b>Viditeľné meno</b>: "
-"$visibleName<br><br><b>Do ikony</b>: $iconified<br><b>Minimalizované</b>: "
+"<html><body><b>Meno</b>: $name<br><b>Viditeľný názov</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Ikonizované</b>: $iconified<br><b>Minimalizované</b>: "
"$minimized<br><b>Maximizované</b>: $maximized<br><b>Zabalené</b>: $shaded "
-"<br><b>Vždy na vrchu</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Pracovná plocha</b>: "
-"$desktop<br><b>Všetky pracovné plochy</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Meno "
-"ikony</b>: $iconicName<br><b>Viditeľné meno ikony</b>: $visibleIconicName "
+"<br><b>Vždy na vrchu</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Pracovná plocha</b>: $"
+"desktop<br><b>Všetky pracovné plochy</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Názov "
+"ikony</b>: $iconicName<br><b>Viditeľný názov ikony</b>: $visibleIconicName "
"<br><br><b>Modifikované</b>: $modified<br><b>Vyžaduje pozornosť</b>: "
"$demandsAttention<br></body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Informácia špecifikácie NET WM"
+msgstr "Informácia o špecifikáciách NET WM"