summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po114
1 files changed, 58 insertions, 56 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po
index 59ee8c4118a..685462127f9 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmtdeio.po
@@ -10,27 +10,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:16+0200\n"
-"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:57+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/kcmtdeio/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+msgstr "Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org,orpheus@hq.alert.sk"
+msgstr "visnovsky@kde.org, orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: cache.cpp:105
msgid ""
@@ -41,11 +42,11 @@ msgid ""
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
msgstr ""
"<h1>Vyrovnávacia pamäť</h1><p>Tento modul vám dovolí nakonfigurovať "
-"nastavenia dočasnej pamäti (keše).</p> <p>Vyrovnávacia pamäť je internou "
-"pamäťou Konqueroru, kde sú uložené nedávno načítané stránky. Ak chcete znova "
+"nastavenia dočasnej pamäti (cache).</p> <p>Vyrovnávacia pamäť je internou "
+"pamäťou Konquerora, kde sú uložené nedávno načítané stránky. Ak chcete znova "
"prijať webovú stránku, ktorú ste už nedávno čítali, nebude sa sťahovať zo "
-"siete, ale radšej sa prijme z vyrovnávacej pamäti, ktorá je oveľa rýchlejšia."
-"</p>"
+"siete, ale radšej sa prijme z vyrovnávacej pamäti, ktorá je oveľa "
+"rýchlejšia.</p>"
#: kcookiesmain.cpp:36
msgid ""
@@ -53,7 +54,7 @@ msgid ""
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť službu pre správu cookies.\n"
-"Nebude možné spravovať cookies, ktoré sú uložené na vašom počítači."
+"Nebude možné spravovať cookies, ktoré sú uložené na Vašom počítači."
#: kcookiesmain.cpp:46
msgid "&Policy"
@@ -81,13 +82,13 @@ msgid ""
"without being prompted every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného "
-"internetového serveru, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré "
-"používajú HTTP protokol) ukladajú na vašom počítači. To znamená, že webový "
-"server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre "
-"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie, avšak "
+"internetového servera, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré "
+"používajú HTTP protokol) ukladajú na Vašom počítači. To znamená, že webový "
+"server môže ukladať na Vašom počítači informácie o Vašich aktivitách pre "
+"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na Vaše súkromie, avšak "
"cookies sú v určitých situáciách užitočné. Napríklad, často ich používajú "
-"internetové virtuálne obchody na to, že môžete 'vkladať veci do nákupného "
-"košíka'. Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý "
+"internetové virtuálne obchody na to, že môžete \"vkladať veci do nákupného "
+"košíka\". Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý "
"podporuje cookies. <p>Pretože mnoho ľudí chce kompromis medzi súkromím a "
"užitočnosťou, ktorú cookies ponúkajú, TDE vám ponúka možnosť manipulovať s "
"cookies podľa vlastného uváženia. Ak chcete, môžete pre vaše obľúbené webové "
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť informáciu"
#: kcookiesmanagement.cpp:251
msgid ""
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o cookies uložených na vašom počítači."
+msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o cookies uložených na Vašom počítači."
#: kcookiesmanagement.cpp:332
msgid "End of session"
@@ -129,15 +130,15 @@ msgstr "Nová politika"
#: kcookiespolicies.cpp:151
msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Zmeniť cookie politiku"
+msgstr "Zmeniť politiku cookies"
#: kcookiespolicies.cpp:176
msgid ""
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
"replace it?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Už existuje politika pre <center><b>%1</b></center>Chcete ju nahradiť?</"
-"qt>"
+"<qt>Pre <center><b>%1</b></center> už existuje politika. Chcete ju "
+"nahradiť?</qt>"
#: kcookiespolicies.cpp:180
msgid "Duplicate Policy"
@@ -174,13 +175,13 @@ msgid ""
"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Cookies</h1> Cookies obsahujú informácie, pochádzajúce zo vzdialeného "
-"internetového serveru, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré "
+"internetového servera, ktoré Konqueror (alebo iné TDE aplikácie, ktoré "
"používajú HTTP protokol) ukladajú na vašom počítači. To znamená, že webový "
"server môže ukladať na vašom počítači informácie o vašich aktivitách pre "
"neskoršie použitie. Môžete to považovať za útok na vaše súkromie.<p>Avšak "
"cookies sú v určitých situáciách užitočné. Napríklad, sú často ich používajú "
-"internetové virtuálne obchody na to, že môžete 'vkladať veci do nákupného "
-"košíka'. Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý "
+"internetové virtuálne obchody na to, že môžete \"vkladať veci do nákupného "
+"košíka\". Niektoré webové stránky požadujú, aby ste mali prehliadač, ktorý "
"podporuje cookies. <p>Pretože mnoho ľudí chce kompromis medzi súkromím a "
"užitočnosťou ktorú cookies ponúkajú, TDE vám ponúka možnosť manipulovať s "
"cookies podľa vlastného uváženia. Ak chcete môžete napríklad nastaviť "
@@ -191,8 +192,8 @@ msgstr ""
"virtuálneho obchodu. Jediné čo musíte urobiť je, že ak sa vám pri "
"prechádzaní po určitých webových stránkach zobrazí dialógové okno cookie, "
"kliknete na <i> Táto doména </i> a zvoliť akceptovať alebo jednoducho "
-"špecifikovať názov (adresu) sídla webovej stránky v <i> Politiky závislé od "
-"domény </i> a nastaviť pre akceptovanie. To vám umožňuje prijímať cookies z "
+"špecifikovať názov (adresu) webovej stránky v <i> Politiky závislé od domény "
+"</i> a nastaviť pre akceptovanie. To vám umožňuje prijímať cookies z "
"dôveryhodných webových stránok bez opýtania sa vždy, keď TDE prijme nejaký "
"cookie."
@@ -212,7 +213,7 @@ msgid ""
"<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value http://localhost:3128.</"
"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Uistite sa, že ste zadali skutočné mená premenných prostredia a nie "
+"<qt>Uistite sa, že ste zadali skutočné názvy premenných prostredia a nie "
"adresu proxy serveru. Napríklad, ak je premenná prostredia "
"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, musíte zadať text "
"<b>HTTP_PROXY</b> a nie hodnotu http://localhost:3128 tejto premennej.</qt>"
@@ -244,10 +245,10 @@ msgid ""
"bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" "
"button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ak chcete vedieť viac o variabilných menách pre proces automatického "
+"<qt>Ak chcete vedieť viac o názvoch premenných pre proces automatického "
"hľadania, stlačte OK, kliknite na tlačidlo pomocníka (<b>?</b>) v pravom "
-"hornom rohu predchádzajúceho dialógu a potom kliknite na tlačidlo "
-"\"Automaticky detekovať\".</qt>"
+"hornom rohu predchádzajúceho dialógu a potom kliknite na tlačidlo \""
+"Automaticky detekovať\".</qt>"
#: kenvvarproxydlg.cpp:191
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Niektoré nastavenia proxy nie sú platné a preto sú zvýraznené."
#: kmanualproxydlg.cpp:343
msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Zadali ste adresu viackrát. Prosím, skúste to znovu."
+msgstr "Zadali ste adresu viackrát. Prosím, skúste to znova."
#: kmanualproxydlg.cpp:345
msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
@@ -305,9 +306,9 @@ msgid ""
"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Overte, že žiadna z adries ani URL, ktoré ste zadali, neobsahuje "
-"neplatné alebo žolíkové znaky, ako je medzera, hviezdička alebo otáznik."
-"<p><u>Príklady PLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http:/mojafirma.sk, "
-"192.168.10.1, mojafirma,sk, localhost, http://localhost</code><p><u>Príklady "
+"neplatné alebo zástupné znaky, ako je medzera, hviezdička alebo "
+"otáznik.<p><u>Príklady PLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http://mojafirma.sk, "
+"192.168.10.1, mojafirma.sk, localhost, http://localhost</code><p><u>Príklady "
"NEPLATNÝCH hodnôt:</u><br/><code>http://moja firma.sk, http:/mojafirma,sk "
"file:/localhost</code></qt>"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgid ""
"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
"settings:"
msgstr ""
-"Zadajte adresu alebo URL, ktorú chcete vynechať pri používaní proxy serveru:"
+"Zadajte adresu alebo URL, ktorú chcete vynechať pri používaní proxy servera:"
#: kmanualproxydlg.cpp:474
msgid ""
@@ -329,9 +330,10 @@ msgid ""
"host in the <code>.kde.org</code> domain, then simply enter <code>.kde.org</"
"code></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Zadajte platnú adresu alebo URL.<p><b><u>Poznámka:</u></b> Žolíky ako "
-"<code>*.kde.org</code> nie sú podporované. Ak chcete všetkých hostiteľov v "
-"doméne <code>.kde.org</code>, zadajte jednoduch <code>.kde.org</code></qt>"
+"<qt>Zadajte platnú adresu alebo URL.<p><b><u>Poznámka:</u></b> Zástupné "
+"znaky ako <code>*.kde.org</code> nie sú podporované. Ak chcete všetkých "
+"hostiteľov v doméne <code>.kde.org</code>, zadajte jednoducho "
+"<code>.kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"
@@ -361,7 +363,7 @@ msgid ""
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Proxy</h1><p>Server proxy je program, ktorý sedí mezi vašim počítačom a "
+"<h1>Proxy</h1><p>Server proxy je program, ktorý sedí mezi Vašim počítačom a "
"Internetom a poskytuje služby ako je filtrovanie a vyrovnávacia pamäť pre "
"WWW.</p><p>Vyrovnávacia pamäť urýchľuje prístup k stránkam, na ktoré už "
"niekto prístupil tým, že lokálne uloží obsah týchto stránok. Filtrovanie "
@@ -410,22 +412,22 @@ msgid ""
"Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
msgstr ""
"<h1>Prehliadanie LAN</h1>Tu si môžete nastaviť <b>\"Sieťových susedov\"</b>. "
-"Môžete použiť LISa démon a lan:/ IO klienta, alebo ResLISa démon a rlan:/ IO "
-"klienta.<br><br>O nastavení <b>LAN IO klienta</b>:<br> Ak si ju vyberiete, "
-"klient (<i>ak je k dispozícii</i>), si overí či daný hostiteľ podporuje túto "
-"službu, keď ho pôjdete otvoriť. Pamätajte však že paranoidní ľudia si môžu "
-"myslieť, že niekto na nich útočí.<br><i>Vždy</i> znamená že odkazy na služby "
-"uvidíte vždy, aj keby aktuálne neboli daným hostiteľom poskytované. "
-"<i>Nikdy</i> znamená že odkazy na služby nebude nikdy vidno. V oboch "
-"prípadoch nebudete kontaktovať hostiteľa, takže nikto vás neoznačí ako "
-"útočníka.<br><br>Ak chcete viac informácii o <b>LISe</b> navštívte <a href="
-"\"http://lisa-home.sourceforge.net\">jej domovskú stránku</a> alebo "
-"kontaktujte Alexandra Neundorfa &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org"
-"\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
+"Môžete použiť LISa démon a lan:/VVklient, alebo ResLISa démon a "
+"rlan:/VVklient.<br><br>O nastavení <b>LAN VV klienta</b>:<br> Ak si ju "
+"vyberiete, klient (<i>ak je k dispozícii</i>), si overí či daný hostiteľ "
+"podporuje túto službu, keď ho pôjdete otvoriť. Pamätajte však, že paranoidní "
+"ľudia si môžu myslieť, že niekto na nich útočí.<br><i>Vždy</i> znamená že "
+"odkazy na služby uvidíte vždy, aj keby aktuálne neboli daným hostiteľom "
+"poskytované. <i>Nikdy</i> znamená že odkazy na služby nebude nikdy vidno. V "
+"oboch prípadoch nebudete kontaktovať hostiteľa, takže nikto vás neoznačí ako "
+"útočníka.<br><br>Ak chcete viac informácii o <b>LISa</b> navštívte <a href=\""
+"http://lisa-home.sourceforge.net\">jej domovskú stránku</a> alebo "
+"kontaktujte Alexandra Neundorfa &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
+">neundorf@kde.org</a>&gt;."
#: main.cpp:110
msgid "&Windows Shares"
-msgstr "&Windows zdieľanie"
+msgstr "Zdieľanie v sieti &Windows"
#: main.cpp:118
msgid "&LISa Daemon"
@@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "&LISa démon"
#: main.cpp:134
msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/&VVklient"
#: netpref.cpp:22
msgid "Timeout Values"
@@ -494,7 +496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Označiť čiastočne nahrané súbory.</p><p>Ak je táto voľba povolená, "
"čiastočne nahrané súbory budú mať \".part\" koncovku. Táto koncovka bude "
-"odstránená keď bude prenos kompletný.</p>"
+"odstránená, keď bude prenos dokončený.</p>"
#: netpref.cpp:131
msgid ""
@@ -503,7 +505,7 @@ msgid ""
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
"settings."
msgstr ""
-"<h1>Nastavenie siete</h1>Tu je možné definovať chovanie programov TDE pri "
+"<h1>Nastavenie siete</h1>Tu je možné definovať správanie programov TDE pri "
"používaní Internetu a sieťových pripojení. Ak sa vyskytnú problémy s čakaním "
"alebo používate modem, možno budete chcieť upraviť tieto hodnoty."