summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po559
1 files changed, 255 insertions, 304 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 7a3d9d9db98..4a274d6a942 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Kobus Venter"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "%1 min."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
"Nie moontlik om die program te verwyder: die program is globaal en kan slegs "
"verwyder word deur die Stelsel Administrateur."
@@ -64,6 +64,11 @@ msgstr "Word jy seker jy wil hê na verwyder die program `%1'?"
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Verwyder Agtergrond Program"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Konfigureer Agtergrond Program"
@@ -148,34 +153,33 @@ msgstr "Open lêer dialoog"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Agtergrond</h1> Hierdie module laat toe jy na kontrole die voorkoms van die "
-"virtuele werkskerms. Kde bied 'n verskeidenheid van opsies vir pasmaking, "
-"insluitend die moontlikheid na spesifiseer ander instellings vir elke virtuele "
-"werkskerm, van 'n gemeenskaplike Agtergrond vir alle van hulle."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Agtergrond</h1> Hierdie module laat toe jy na kontrole die voorkoms van "
+"die virtuele werkskerms. Kde bied 'n verskeidenheid van opsies vir "
+"pasmaking, insluitend die moontlikheid na spesifiseer ander instellings vir "
+"elke virtuele werkskerm, van 'n gemeenskaplike Agtergrond vir alle van hulle."
"<p> die voorkoms van die werkskerm resultate van die kombinasie van sy "
"Agtergrond kleure en patrone, en optioneel, muurpapier, wat is gebaseerde op "
-"die beeld van 'n grafiek lêer."
-"<p> die Agtergrond kan wees gemaak begin van 'n enkel kleur, van 'n paar van "
-"kleure wat kan wees versmelt in 'n verskeidenheid van patrone. muurpapier is "
-"asook pakmaakbaar, met opsies vir tileëring en uitstrekking beelde. die "
-"muurpapier kan wees oorvleuel opaque, van versmelt in ander maniere met die "
-"Agtergrond kleure en patrone."
-"<p> Kde laat toe jy na het die muurpapier verander automaties na gespesifiseer "
+"die beeld van 'n grafiek lêer.<p> die Agtergrond kan wees gemaak begin van "
+"'n enkel kleur, van 'n paar van kleure wat kan wees versmelt in 'n "
+"verskeidenheid van patrone. muurpapier is asook pakmaakbaar, met opsies vir "
+"tileëring en uitstrekking beelde. die muurpapier kan wees oorvleuel opaque, "
+"van versmelt in ander maniere met die Agtergrond kleure en patrone.<p> Kde "
+"laat toe jy na het die muurpapier verander automaties na gespesifiseer "
"intervalle van tyd. jy kan asook vervang die Agtergrond met 'n program wat "
"opdateer die werkskerm dinamies. vir voorbeeld, die \"kdeworld\" program "
"vertoon 'n dag/nag kaart van die wêreld wat is opgedateer periodiek."
@@ -253,6 +257,16 @@ msgstr "Nee Inmenging"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontale Gradient"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikale Gradient"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramied"
@@ -285,16 +299,15 @@ msgstr "Hue Verskuiwend"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Kies Agtergrond:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Soek nuwe Agtergronde"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"In hierdie prentjie van 'n monitor, kan jy 'n voorskou kry van hoe die "
"stellings op jou werkskerm sal lyk"
@@ -319,45 +332,41 @@ msgstr "Kde Agtergrond Kontrole Module"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Agtergrond Program"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Voeg by..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Kliek hier indien jy 'n program in die kiesboks wil byvoeg. Hierdie knoppie "
-"open 'n dialoog waar jy gevra sal word om besonderhede te gee van die program "
-"wat jy wil hardloop. Om 'n program suksesvol by te voeg, moet jy weet of dit "
-"aanpasbaar is, die naam van die opdrag uitvoer lêer en, indien nodig, die "
-"opsies.</p>\n"
-"<p>Jy kan gewoonlik die beskikbare opsies van 'n geskikte program verkry deur "
-"in 'n terminaal emuleerder die naam van die opdrag uitvoer lêer tesame met "
-"--help (foobar --help).</p>\n"
+"<p>Kliek hier indien jy 'n program in die kiesboks wil byvoeg. Hierdie "
+"knoppie open 'n dialoog waar jy gevra sal word om besonderhede te gee van "
+"die program wat jy wil hardloop. Om 'n program suksesvol by te voeg, moet jy "
+"weet of dit aanpasbaar is, die naam van die opdrag uitvoer lêer en, indien "
+"nodig, die opsies.</p>\n"
+"<p>Jy kan gewoonlik die beskikbare opsies van 'n geskikte program verkry "
+"deur in 'n terminaal emuleerder die naam van die opdrag uitvoer lêer tesame "
+"met --help (foobar --help).</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
@@ -365,249 +374,219 @@ msgid ""
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
"Kliek hier om programme van die lys te verwyder. Let daarop dat dit nie die "
-"program van jou stelsel verwyder nie, dit verwyder dit slegs van die beskikbare "
-"opsies in die agtergrond opgetrekte program lys."
+"program van jou stelsel verwyder nie, dit verwyder dit slegs van die "
+"beskikbare opsies in die agtergrond opgetrekte program lys."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Verander..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Kliek hier om die program opsies te wysig. Jy kan gewoonlik die beskikbare "
-"opsies van 'n geskikte program verkry deur in 'n terminaal emuleerder die naam "
-"van die opdrag uitvoer lêer tesame met --help in tik. (byvoorbeeld: kwebdesktop "
-"--help). </p>\n"
-"<p>'n Bruikbare voorbeeld is die program kwebdesktop. Dit trek 'n web blad in "
-"die agtergrond van jou werksblad. Jy kan die program gebruik deur dit op die "
-"kiesboks aan die regterkant te kies, maar dit sal 'n vooraf opgestelde web blad "
-"trek. Om die web lad wat dit trek te verander kies die kwebdesktop program op "
-"die kiesboks, en kliek dan hier. 'n Dialoog boks sal verskyn wat jou sal "
-"toelaat om die ou web adres blad te vervang met 'n nuwe, deur die ou adres "
-"(URL) met 'n nuwe een te vervang.</p>\n"
+"<p>Kliek hier om die program opsies te wysig. Jy kan gewoonlik die "
+"beskikbare opsies van 'n geskikte program verkry deur in 'n terminaal "
+"emuleerder die naam van die opdrag uitvoer lêer tesame met --help in tik. "
+"(byvoorbeeld: kwebdesktop --help). </p>\n"
+"<p>'n Bruikbare voorbeeld is die program kwebdesktop. Dit trek 'n web blad "
+"in die agtergrond van jou werksblad. Jy kan die program gebruik deur dit op "
+"die kiesboks aan die regterkant te kies, maar dit sal 'n vooraf opgestelde "
+"web blad trek. Om die web lad wat dit trek te verander kies die kwebdesktop "
+"program op die kiesboks, en kliek dan hier. 'n Dialoog boks sal verskyn wat "
+"jou sal toelaat om die ou web adres blad te vervang met 'n nuwe, deur die ou "
+"adres (URL) met 'n nuwe een te vervang.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Kies vanaf hierdie kieslys die program wat jy wil gebruik om jou werksskerm "
-"agtergrond mee te teken.</p>\n"
-"<p>Die <b>Program</b> kolom wys die naam van die program."
-"<br>\n"
-"The <b>Kommentaar</b> kolom vertoon 'n kort beskrywing."
-"<br>\n"
+"<p>Kies vanaf hierdie kieslys die program wat jy wil gebruik om jou "
+"werksskerm agtergrond mee te teken.</p>\n"
+"<p>Die <b>Program</b> kolom wys die naam van die program.<br>\n"
+"The <b>Kommentaar</b> kolom vertoon 'n kort beskrywing.<br>\n"
"Die <b>Vervris</b> kolom toon die tyd intervalle aan tussen die herteken van "
"die werkskserm.</p>\n"
"<p>Die <b>K Web Werksskerm</b> program (kwebdesktop) beteken niks: dit teken "
"'ngespefisiseerde blad van die web op jou werksskerm. Jy kan dit, asook die "
-"blad wat dit optrek, hier verander, kliek op die <b>Verander</b> knoppie"
-"<br>\n"
-"Jy kan ook nuwe aanpasbare programme byvoeg. Om dit te doen, kliek op die <b>"
-"Voeg By</b> knoppie."
-"<br>\n"
+"blad wat dit optrek, hier verander, kliek op die <b>Verander</b> "
+"knoppie<br>\n"
+"Jy kan ook nuwe aanpasbare programme byvoeg. Om dit te doen, kliek op die "
+"<b>Voeg By</b> knoppie.<br>\n"
"Jy kan ook programme van die lys verwyder deur op die <b>Verwyder</b> "
-"knoppie te kliek. Let daarop dat dit nie die program van jou stelsel verwyder "
-"nie, dit verwyder dit slegs van die beskikbare opsies in die agtergrond "
-"opgetrekte program lys.</p>\n"
+"knoppie te kliek. Let daarop dat dit nie die program van jou stelsel "
+"verwyder nie, dit verwyder dit slegs van die beskikbare opsies in die "
+"agtergrond opgetrekte program lys.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Gebruik die volgende program om die agtergrond te trek:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
"Kliek hier indien jy 'n program wil toelaat om jou werksskerm agtergrond te "
-"trek. Hieronder is 'n lys van programme wat beskikbaar is om die agtergrond te "
-"trek. Jy mag een van die bestaande gebruik, nuwes bevoeg, of die bestaandes "
-"wysig om jou behoeftes te bevredig."
+"trek. Hieronder is 'n lys van programme wat beskikbaar is om die agtergrond "
+"te trek. Jy mag een van die bestaande gebruik, nuwes bevoeg, of die "
+"bestaandes wysig om jou behoeftes te bevredig."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Agtergrond Ikoon Teks"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Kies hier om die kleur van die werksskerm tekstipe te verander"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "Teks Kleur:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
-"Kliek hier om die soliede agtergrond kleur te kies. Kies 'n ander kleur van die "
-"agtergrond teks kleur om leesbaarheid te verseker."
+"Kliek hier om die soliede agtergrond kleur te kies. Kies 'n ander kleur van "
+"die agtergrond teks kleur om leesbaarheid te verseker."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "Gebruik soliede keure agter teks:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Kyk hier om 'n soliede agtergrond kleur te gebruik. Dit is bruikbaar om te "
-"verseker dat die werksskerm teks identifiseerbaar sal wees teen die agtergrond "
-"kleure en agtergronde, of in ander woorde, dat die agtergrond nie die "
-"leesbaarheid van die teks op die werksskerm sal bemoeilik nie."
+"verseker dat die werksskerm teks identifiseerbaar sal wees teen die "
+"agtergrond kleure en agtergronde, of in ander woorde, dat die agtergrond nie "
+"die leesbaarheid van die teks op die werksskerm sal bemoeilik nie."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "Aktiveer Skadu"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
"Kliek hier om 'n skadu omraming rondom die werksskerm skrif te aktiveer. Dit "
-"verhoog ook die leesbaarheid van die werksskerm teks teenoor die agtergrond met "
-"'n soortgelyke kleur."
+"verhoog ook die leesbaarheid van die werksskerm teks teenoor die agtergrond "
+"met 'n soortgelyke kleur."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Lyne vir ikoon teks:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
-"Kies hier die maksimum aantal lyne onderaan 'n ikoon op die werksskerm. Langer "
-"teks sal afgesny word aan die einde van die laaste reël."
+"Kies hier die maksimum aantal lyne onderaan 'n ikoon op die werksskerm. "
+"Langer teks sal afgesny word aan die einde van die laaste reël."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
-"Kies hier die maksimum wydte van teks reëls (in pixel) onderkant die ikone op "
-"die werksskerm. Indien gestel op Auto, sal 'n verstek wydte gebruik word, "
+"Kies hier die maksimum wydte van teks reëls (in pixel) onderkant die ikone "
+"op die werksskerm. Indien gestel op Auto, sal 'n verstek wydte gebruik word, "
"gebaseer op die huidige skrif gebruik word."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "&Wydte vir ikoon teks:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Geheue Gebruik"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Grootte van agtergrond cache:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -615,309 +594,281 @@ msgid ""
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
-"In hierdie boks kan jy kies hoeveel geheue TDE moet gebruik fie die caching van "
-"die agtergrond(e). Indien jy verskillende agtergronde vir die verskillende "
-"werksskerms het, sal caching die skakeling tussen die verskillende werksskerms "
-"gladder laat verloop, maar ten koste van geheue gebruik."
+"In hierdie boks kan jy kies hoeveel geheue TDE moet gebruik fie die caching "
+"van die agtergrond(e). Indien jy verskillende agtergronde vir die "
+"verskillende werksskerms het, sal caching die skakeling tussen die "
+"verskillende werksskerms gladder laat verloop, maar ten koste van geheue "
+"gebruik."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " k"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "Stelling vir werksskerm:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
"Kies die werksskerm waarvoor jy die agtergrond wil konfigureer van die lys. "
-"Indien jy dieselfde agtergrond vir alle werksskerms wil aktiveer, gebruik die "
-"\"Alle Werksskerms\" opsie."
+"Indien jy dieselfde agtergrond vir alle werksskerms wil aktiveer, gebruik "
+"die \"Alle Werksskerms\" opsie."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Alle Werksskerms"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "Oor Alle Skerms"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "Op Elke Skerm"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr ""
"Kies die skerm waarvoor dy die agtergrond wil konfigureer van hierdie lys."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "Identifiseer Skerm"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
"Kliek hierdie knoppie om die identifiseer nommer vir elke skerm te sien."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gevorderde Opsies"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
"Kliek hierdie opsie om die ikoon teks kleure en skadus op te stel, om 'n "
"program te hardloop vir die agtergrond prent of beheer die grootte van die "
"agtergrond cache."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie vir 'n lys van nuwe agtergrond prente om van die Internet "
-"af te laai."
+"Kliek hierdie knoppie vir 'n lys van nuwe agtergrond prente om van die "
+"Internet af te laai."
+
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Gevorderde Opsies"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "Posissie"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Jy kan hier kies hoe 'n agtergrond prent op die werksskerm vertoon word:\n"
+"<qt>Jy kan hier kies hoe 'n agtergrond prent op die werksskerm vertoon "
+"word:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Gesentreerd:</em> Sentreer die prent op die werksskerm.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Geteel:</em> Teel die prent deur bo-links op die werksskerm te begin, "
-"sodat die werksskerm volledig gedek is.</li>\n"
-"<li><em>Gesentreerd Geteel:</em> Sentreer die prent op die werksskerm en teel "
-"dan rondom die prent sodat die werksskerm volledig gedek is.</li>\n"
-"<li><em>Gesentreerd Vergroot:</em> Vergroot die prent sonder distorsie tot dit "
-"die wydte of hoogte van die werksskerm bereik, en sentreer dit dan op die "
-"werksskerm.</li>\n"
+" <li><em>Geteel:</em> Teel die prent deur bo-links op die werksskerm te "
+"begin, sodat die werksskerm volledig gedek is.</li>\n"
+"<li><em>Gesentreerd Geteel:</em> Sentreer die prent op die werksskerm en "
+"teel dan rondom die prent sodat die werksskerm volledig gedek is.</li>\n"
+"<li><em>Gesentreerd Vergroot:</em> Vergroot die prent sonder distorsie tot "
+"dit die wydte of hoogte van die werksskerm bereik, en sentreer dit dan op "
+"die werksskerm.</li>\n"
"<li><em>Skaal:</em> Vergroot die prent tot die hele werksskerm gedek is. Dit "
"mag 'n mate van distorsie veroorsaak.</li>\n"
-"<li><em>Gesentreerd Auto Pas:</em> Indien die prent op die werksskerm pas, werk "
-"dit soos die Gesentreerde opsie. Indien die prent groter as die werksskerm is, "
-"sal dit volgens skaal verklein word tot dit pas.</li>\n"
-"<li><em>Skaal en Krimp:</em> Vergroot die prent tot die wydte en hoogte van die "
-"werksskerm gedek is sonder om die prent te distort. (krimp die prent indien "
-"noodsaaklik) en sentreer dit dan op die werksskerm.</li>\n"
+"<li><em>Gesentreerd Auto Pas:</em> Indien die prent op die werksskerm pas, "
+"werk dit soos die Gesentreerde opsie. Indien die prent groter as die "
+"werksskerm is, sal dit volgens skaal verklein word tot dit pas.</li>\n"
+"<li><em>Skaal en Krimp:</em> Vergroot die prent tot die wydte en hoogte van "
+"die werksskerm gedek is sonder om die prent te distort. (krimp die prent "
+"indien noodsaaklik) en sentreer dit dan op die werksskerm.</li>\n"
"</ul></qt>"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
"Indien jy gekies het om 'n agtergrond prent te gebruik, is daar verskillende "
"maniere hoe jy die agtergrond kleur kan laat inskakel met die prent. Die "
"verstek opsie van \"Geen Menging\" beteken dat die prent eenvoudig die "
"agtergrond kleure oorskadu."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Kliek om die primêre agtergrond kleur te kies."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
-"Kliek om die sekondêre kleur te kies. As geen sekondêre kleur benodig word deur "
-"die patroon nie, sal die knoppie gedeaktiveer wees."
+"Kliek om die sekondêre kleur te kies. As geen sekondêre kleur benodig word "
+"deur die patroon nie, sal die knoppie gedeaktiveer wees."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "K&leure:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "Vermenging:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Balans:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
"Jy kan hierdie skuiwer gebruik om die graad van vermenging te beheer. Jy kan "
-"ekperimenteer deur die skuiwer te beweeg en na die effek in die voorskou beeld "
-"te kyk."
+"ekperimenteer deur die skuiwer te beweeg en na die effek in die voorskou "
+"beeld te kyk."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Skakel rolle om"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
"Vir sommige tipes vermenging, kan jy die rolle omruil van die agtergrond en "
"prent deur hierdie opsie te kies."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Agtergrond"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "Geen prent"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Skyfie vertoning:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Prent:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "Stel op..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
"Kliek op die knoppie om 'n stel beelde te gebruik om as agtergrond prente te "
-"dien. Een prent op 'n slag sal vir 'n vasgestelde tyd vertoon, waarna 'n ander "
-"beeld van die stel vertoon sal word. Beelde kan per vasgestelde patroon of na "
-"willekeur vertoon word, afhangend van jou spesifikasies."
+"dien. Een prent op 'n slag sal vir 'n vasgestelde tyd vertoon, waarna 'n "
+"ander beeld van die stel vertoon sal word. Beelde kan per vasgestelde "
+"patroon of na willekeur vertoon word, afhangend van jou spesifikasies."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Vertoon die volgende prente:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "Vertoon prente in willekeurige volgorde"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Verander prent na:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Skuif Af"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Skuif Op"