summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kooka.po122
1 files changed, 67 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kooka.po
index f5943c3a738..f0b11326bf0 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -208,8 +208,8 @@ msgstr ""
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
+"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
#: imgprintdialog.cpp:77
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr ""
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
+"the paper."
msgstr ""
#: imgprintdialog.cpp:83
@@ -228,7 +228,8 @@ msgstr ""
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
+"maintained."
msgstr ""
#: imgprintdialog.cpp:94
@@ -292,6 +293,10 @@ msgstr "Begin Optiese karakter herkenning"
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Optiese Karakter Herkenning"
+#: kocrbase.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr ""
@@ -337,8 +342,8 @@ msgstr ""
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
+"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
@@ -415,11 +420,10 @@ msgstr ""
#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
+"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
+"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
msgstr ""
#: kocrkadmos.cpp:110
@@ -497,15 +501,13 @@ msgstr ""
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
+"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
+"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
+"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
+"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
+"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
#: kocrocrad.cpp:121
@@ -704,8 +706,8 @@ msgstr "Gids soeklys na 'gocr' binêre: "
msgid ""
"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
msgstr ""
-"Invoer die gids soeklys na gocr, die optical-character-recognition opdrag lyn "
-"program."
+"Invoer die gids soeklys na gocr, die optical-character-recognition opdrag "
+"lyn program."
#: kookapref.cpp:282
#, fuzzy
@@ -752,9 +754,10 @@ msgid ""
"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
"stations configured for SANE!"
msgstr ""
-"Bevestig hierdie as jy wil hê 'n netwerk navraag vir beskikbaar skandeerders.\n"
-"Nota wat hierdie doen nie beteken 'n navraag bo die hele netwerk maar slegs die "
-"stasies gekonfigureer vir Sinvolle!"
+"Bevestig hierdie as jy wil hê 'n netwerk navraag vir beskikbaar "
+"skandeerders.\n"
+"Nota wat hierdie doen nie beteken 'n navraag bo die hele netwerk maar slegs "
+"die stasies gekonfigureer vir Sinvolle!"
#: kookapref.cpp:326
msgid "Show the scanner selection box on next startup"
@@ -762,11 +765,12 @@ msgstr "Vertoon die skandeerder keuse boks op volgende opstart"
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
+"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
-"Bevestig hierdie as jy as eers nagegaan 'do nie vertoon die skandeerder keuse "
-"op startup',\n"
+"Bevestig hierdie as jy as eers nagegaan 'do nie vertoon die skandeerder "
+"keuse op startup',\n"
"maar jy wil hê na sien dit weer."
#: kookapref.cpp:334
@@ -775,8 +779,8 @@ msgstr "Las die laaste beeld binnein die aansig op opstart"
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
+"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
@@ -798,8 +802,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
"default format for the image type."
msgstr ""
-"Bevestig hierdie as jy wil hê na sien die beeld stoor assistent al as daar is "
-"'n verstek formaat vir die beeld tipe."
+"Bevestig hierdie as jy wil hê na sien die beeld stoor assistent al as daar "
+"is 'n verstek formaat vir die beeld tipe."
#: kookapref.cpp:364
msgid "Ask for filename when saving file"
@@ -823,8 +827,8 @@ msgid ""
"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
"picture gallery."
msgstr ""
-"Hier jy kan konfigureer die voorkoms van die duimnael besigtig van jou skandeer "
-"prent galery."
+"Hier jy kan konfigureer die voorkoms van die duimnael besigtig van jou "
+"skandeer prent galery."
#: kookapref.cpp:392
msgid "Thumbview Background"
@@ -1037,8 +1041,7 @@ msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr ""
#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
msgstr ""
#: ksaneocr.cpp:609
@@ -1099,18 +1102,6 @@ msgstr "grafieka, web"
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr ""
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "Beeld"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Beeld Aansig Nutsbalk"
-
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Beeld Naam"
@@ -1144,8 +1135,8 @@ msgid ""
"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
"Kooka corrects the extension."
msgstr ""
-"Jy ingevoerde 'n lêer uitbreiding wat verskil van die bestaande een. wat is nie "
-"nog moontlik. Omskakeling van 'on die fly' is beplan vir 'n toekomstige "
+"Jy ingevoerde 'n lêer uitbreiding wat verskil van die bestaande een. wat is "
+"nie nog moontlik. Omskakeling van 'on die fly' is beplan vir 'n toekomstige "
"vrylaat.\n"
"Kooka maak reg die uitbreiding."
@@ -1240,6 +1231,26 @@ msgstr "Asseblief invoer 'n naam vir die nuwe kabinet:"
msgid "image %1"
msgstr "beeld %1"
+#: kookaui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Beeld"
+
+#: kookaui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Beeld Aansig Nutsbalk"
+
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 mb "
@@ -1260,7 +1271,8 @@ msgstr "beeld %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not find the gocr binary.\n"
-#~ "Please check your installation and/or install gocr or adjust the path to gocr manually."
+#~ "Please check your installation and/or install gocr or adjust the path to "
+#~ "gocr manually."
#~ msgstr ""
#~ "Die gids soeklys doen nie lei na Die gocr-binary.\n"
#~ "Asseblief bevestig jou installasie en/of installeer gocr."