summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmstyle.po450
1 files changed, 0 insertions, 450 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index 1048561f01b..00000000000
--- a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,450 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to Belarusian
-# Belarusian (classic spelling) translation of kcmstyle.pot
-# Copyright (C) 2002-2004 KDE Team.
-#
-# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
-# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:55+0300\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Стыль</h1>Гэты модуль дазваляе змяняць вонкавы выгляд элементаў інтэрфейсу "
-"карыстальніка, напрыклад, стыль віджэтаў і эфекты."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Модуль стыляў KDE"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Стыль віджэтаў"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "На&стаўленні..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "&Паказваць значкі на кнопках"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Д&азволіць падказкі"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Паказваць элементы &аддзялення ў выплыўных меню"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Прагляд"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "&Уключыць эфекты інтэрфейсу"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Выключыць"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Анімаваць"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "&Эфект выпадаючых спісаў:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Павольнае знікненне"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Эфект &падказак:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Зрабіць паўпразрыстым"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Эфект &меню:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "На ўзроўні праграмы"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "&Элементы аддзялення меню:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Меню &кідае цень"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Праграмнае падсвятленне"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Праграмны градыент"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "Градыент XRender"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Тып &паўпразрыстасці меню:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "&Непразрыстасць меню:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "&Падсвятляць кнопкі пад мышшу"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Празрыстыя панэлі &начынняў пры перамяшчэнні"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Мес&цазнаходжанне тэксту:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Толькі значкі"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Толькі тэкст"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Тэкст каля значак"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Тэкст пад значкамі"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Стыль"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Эфекты"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "&Панэль начыння"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr "Адбылася памылка адкрыцця вакна настаўленняў гэтага стылю."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Немагчыма загрузіць дыялог"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Выбраны стыль: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Адзін ці некалькі выбраных вамі эфектаў не падтрымліваюцца гэтым стылем, "
-"таму яны былі адключаны."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Паўпразрыстасць меню недаступная.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Цені меню недаступныя."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Апісанне недаступнае."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Апісанне: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Тут вы можаце выбраць адзін з прадвызначаных стыляў віджэтаў (г.зн. спосаб "
-"прамалёўкі кнопак), які можна ці нельга спалучаць з тэмай (напрыклад, "
-"мармуравая тэкстура ці градыент)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr "Гэтая вобласць паказвае выгляд выбранага стылю."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Гэтая старонка дазваляе вам выбраць розныя эфекты віджэтаў. Для большай "
-"хуткасці працы пажадана адключыць усе гэтыя эфекты."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Калі вы ўключыце гэты параметр, вы зможаце выбраць некаторыя эфекты для розных "
-"віджэтаў, такіх як выпадаючыя спісы, меню, падказкі і інш."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Выключыць: </b>не выкарыстоўваць эфекты выпадаючых спісаў.</p>\n"
-"<b>Анімаваць: </b>Анімаваць некаторыя рэчы."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Выключыць: </b>не выкарыстоўваць эфекты падказак.</p>\n"
-"<p><b>Анімаваць: </b>Анімаваць некаторыя рэчы.</p>\n"
-"<b>Павольнае знікненне: </b>Падказкі павольна знікаюць."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Выключыць: </b>не выкарыстоўваць эфекты меню.</p>\n"
-"<p><b>Анімаваць: </b>Анімаваць некаторыя рэчы.</p>\n"
-"<p><b>Павольнае знікненне: </b>Меню павольна знікаюць.</p>\n"
-"<b>Паўпразрыстае меню: </b>Зрабіць меню паўпразрыстым. (Толькі стылі KDE)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Калі ўключана, усе выплыўныя меню будуць кідаць цень, інакш цень не будзе "
-"паказвацца. На цяперашні час, толькі стылі KDE могуць выкарыстоўваць гэты "
-"эфект."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Праграмнае падсвятленне: </b>Накладанне колеру праз альфа-канал.</p>\n"
-"<p><b>Праграмнае змешванне: </b>Накладанне малюнка праз альфа-канал.</p>\n"
-"<b>Змешванне XRender: </b>Выкарыстоўваць пашырэнне XFree RENDER для накладвання "
-"малюнка (калі яно даступнае). Гэты метад можа быць больш марудным на "
-"непаскораных дысплеях, чым праграмныя метады, але затое можа падвысіць хуткасць "
-"працы праз аддалены дысплей.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr "Гэтым рэгулятарам вы можаце змяняць паўпразрыстасць меню."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Заўвага:</b> усе віджэты з гэтага выпадаючага спіса не будуць працаваць для "
-"праграмаў, напісаных на \"голым\" Qt."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Калі ўключаны гэты параметр, кнопкі панэлі начынняў будуць змяняць колер, калі "
-"на іх наводзіцца курсор мышы."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Калі вы ўключыце гэты параметр, панэлі начынняў будуць празрыстымі пры "
-"перамяшчэнні іх па экране."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Калі вы ўключыце гэты параметр, праграма KDE будзе прапаноўваць падказкі, калі "
-"курсор наводзіцца на гузікі панэлі."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Толькі значкі:</b> Паказвае толькі значкі на кнопках панэлі начыння. "
-"Найлепшы выбар для маленькіх распазнанняў манітора.</p>"
-"<p><b>Толькі тэкст: </b>Паказваць толькі тэкст на кнопках панэлі начыння.</p>"
-"<p><b>Тэкст каля значак: </b> Паказвае значкі і тэкст на кнопках панэлі "
-"начыння. Тэкст размяшчаецца ўзбоч значак.</p><b>Тэкст пад значкамі: </b> "
-"Паказваць значкі і тэкст на кнопках панэлі начыння. Тэкст размяшчаецца пад "
-"значкамі."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Калі вы ўключыце, гэты параметр, праграмы KDE будуць паказваць маленькія значкі "
-"каля некаторых важных кнопак."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Калі вы ўключыце гэты параметр, выплыўныя меню будуць утрымліваць элементы "
-"аддзялення гэтых меню. Калі вы націскаеце на такі элемент, вы аддзяляеце меню. "
-"Гэтая магчымасць вельмі зручная, калі прыходзіцца выкарыстоўваць адны і тыя ж "
-"дзеянні шмат разоў."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Укладка 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Група кнопак"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Кнопка-пераключальнік"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Параметр выбару"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Выпадаючае меню"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Кнопка"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Укладка 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Настаўленне %1"