diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmstyle.po | 450 |
1 files changed, 0 insertions, 450 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 1048561f01b..00000000000 --- a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,450 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Belarusian -# Belarusian (classic spelling) translation of kcmstyle.pot -# Copyright (C) 2002-2004 KDE Team. -# -# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004. -# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:55+0300\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"\n" -"\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Стыль</h1>Гэты модуль дазваляе змяняць вонкавы выгляд элементаў інтэрфейсу " -"карыстальніка, напрыклад, стыль віджэтаў і эфекты." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Модуль стыляў KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Стыль віджэтаў" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "На&стаўленні..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "&Паказваць значкі на кнопках" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Д&азволіць падказкі" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Паказваць элементы &аддзялення ў выплыўных меню" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Прагляд" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "&Уключыць эфекты інтэрфейсу" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Выключыць" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Анімаваць" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "&Эфект выпадаючых спісаў:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Павольнае знікненне" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Эфект &падказак:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Зрабіць паўпразрыстым" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Эфект &меню:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "На ўзроўні праграмы" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "&Элементы аддзялення меню:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Меню &кідае цень" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Праграмнае падсвятленне" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Праграмны градыент" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "Градыент XRender" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Тып &паўпразрыстасці меню:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "&Непразрыстасць меню:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "&Падсвятляць кнопкі пад мышшу" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Празрыстыя панэлі &начынняў пры перамяшчэнні" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Мес&цазнаходжанне тэксту:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Толькі значкі" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Толькі тэкст" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Тэкст каля значак" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Тэкст пад значкамі" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Стыль" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Эфекты" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&Панэль начыння" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Адбылася памылка адкрыцця вакна настаўленняў гэтага стылю." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Немагчыма загрузіць дыялог" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Выбраны стыль: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Адзін ці некалькі выбраных вамі эфектаў не падтрымліваюцца гэтым стылем, " -"таму яны былі адключаны." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Паўпразрыстасць меню недаступная.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Цені меню недаступныя." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Апісанне недаступнае." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Апісанне: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Тут вы можаце выбраць адзін з прадвызначаных стыляў віджэтаў (г.зн. спосаб " -"прамалёўкі кнопак), які можна ці нельга спалучаць з тэмай (напрыклад, " -"мармуравая тэкстура ці градыент)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "Гэтая вобласць паказвае выгляд выбранага стылю." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Гэтая старонка дазваляе вам выбраць розныя эфекты віджэтаў. Для большай " -"хуткасці працы пажадана адключыць усе гэтыя эфекты." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Калі вы ўключыце гэты параметр, вы зможаце выбраць некаторыя эфекты для розных " -"віджэтаў, такіх як выпадаючыя спісы, меню, падказкі і інш." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Выключыць: </b>не выкарыстоўваць эфекты выпадаючых спісаў.</p>\n" -"<b>Анімаваць: </b>Анімаваць некаторыя рэчы." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Выключыць: </b>не выкарыстоўваць эфекты падказак.</p>\n" -"<p><b>Анімаваць: </b>Анімаваць некаторыя рэчы.</p>\n" -"<b>Павольнае знікненне: </b>Падказкі павольна знікаюць." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Выключыць: </b>не выкарыстоўваць эфекты меню.</p>\n" -"<p><b>Анімаваць: </b>Анімаваць некаторыя рэчы.</p>\n" -"<p><b>Павольнае знікненне: </b>Меню павольна знікаюць.</p>\n" -"<b>Паўпразрыстае меню: </b>Зрабіць меню паўпразрыстым. (Толькі стылі KDE)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Калі ўключана, усе выплыўныя меню будуць кідаць цень, інакш цень не будзе " -"паказвацца. На цяперашні час, толькі стылі KDE могуць выкарыстоўваць гэты " -"эфект." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Праграмнае падсвятленне: </b>Накладанне колеру праз альфа-канал.</p>\n" -"<p><b>Праграмнае змешванне: </b>Накладанне малюнка праз альфа-канал.</p>\n" -"<b>Змешванне XRender: </b>Выкарыстоўваць пашырэнне XFree RENDER для накладвання " -"малюнка (калі яно даступнае). Гэты метад можа быць больш марудным на " -"непаскораных дысплеях, чым праграмныя метады, але затое можа падвысіць хуткасць " -"працы праз аддалены дысплей.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Гэтым рэгулятарам вы можаце змяняць паўпразрыстасць меню." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Заўвага:</b> усе віджэты з гэтага выпадаючага спіса не будуць працаваць для " -"праграмаў, напісаных на \"голым\" Qt." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Калі ўключаны гэты параметр, кнопкі панэлі начынняў будуць змяняць колер, калі " -"на іх наводзіцца курсор мышы." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Калі вы ўключыце гэты параметр, панэлі начынняў будуць празрыстымі пры " -"перамяшчэнні іх па экране." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Калі вы ўключыце гэты параметр, праграма KDE будзе прапаноўваць падказкі, калі " -"курсор наводзіцца на гузікі панэлі." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Толькі значкі:</b> Паказвае толькі значкі на кнопках панэлі начыння. " -"Найлепшы выбар для маленькіх распазнанняў манітора.</p>" -"<p><b>Толькі тэкст: </b>Паказваць толькі тэкст на кнопках панэлі начыння.</p>" -"<p><b>Тэкст каля значак: </b> Паказвае значкі і тэкст на кнопках панэлі " -"начыння. Тэкст размяшчаецца ўзбоч значак.</p><b>Тэкст пад значкамі: </b> " -"Паказваць значкі і тэкст на кнопках панэлі начыння. Тэкст размяшчаецца пад " -"значкамі." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Калі вы ўключыце, гэты параметр, праграмы KDE будуць паказваць маленькія значкі " -"каля некаторых важных кнопак." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Калі вы ўключыце гэты параметр, выплыўныя меню будуць утрымліваць элементы " -"аддзялення гэтых меню. Калі вы націскаеце на такі элемент, вы аддзяляеце меню. " -"Гэтая магчымасць вельмі зручная, калі прыходзіцца выкарыстоўваць адны і тыя ж " -"дзеянні шмат разоў." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Укладка 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Група кнопак" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Кнопка-пераключальнік" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Параметр выбару" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Выпадаючае меню" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Укладка 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Настаўленне %1" |