summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kfloppy.po508
1 files changed, 508 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b30b496529
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# translation of kfloppy.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfloppy.po 721765 2007-10-06 02:42:06Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-05 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Помощна програма за форматиране на дискети"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Подразбиращо се устройство"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"Програмата за форматиране на дискети, устройства Zip\n"
+"или дискове от тип LS120 с избрана файлова система."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Author and former maintainer"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "User interface re-design"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Add BSD support"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Грешен номер на устройство %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Грешен номер на обем %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Липсва устройство %1 с обем %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Отказан достъп до %1\n"
+"Моля, убедете се, че устройството съществува и имате права за запис."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Програмата %1 завърши с грешка."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Програмата %1 не завърши нормално."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Вътрешна грешка: устройството не е зададено правилно."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Липсва външната програма \"fdformat\"."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Грешка при стартиране на външната програма \"fdformat\"."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Грешка при форматиране на сектор %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Грешка при достъп до флопидисковото устройство.\n"
+"Моля, поставете дискета и се убедете, че сте избрали правилното флопидисково "
+"устройство."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Грешка при формат на ниско ниво на пътечка %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Грешка при формат на ниско ниво: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Устройството е заето.\n"
+"Може би първо трябва да демонтирате флопито."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Грешка при формат на ниско ниво: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Липсва външната програма \"dd\"."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Грешка при стартиране на външната програма \"dd\"."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Липсва програма за създаване на файлова система FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Грешка при стартиране на програма за създаване на файлова система FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Флопито е монтирано.\n"
+"Трябва да демонтирате флопито първо."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Липсва програма за създаване на файлова система UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Грешка при стартиране на програма за създаване на файлова система USF."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Липсва програма за създаване на файлова система ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на програма за създаване на файлова система ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Липсва програма за създаване на файлова система Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на програма за създаване на файлова система Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Устройство:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Първо"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Второ"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Избор на флопидисково устройство.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Размер:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44 МБ"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720 кБ"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2 МБ"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360 кБ"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Избор на размер на диска и плътността.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "&Файлова система:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"Програмата KFloppy поддържа три формата под Линукс: MS-DOS, Ext2 и Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "Програмата KFloppy поддържа три формата под BSD: MS-DOS, UFS и Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Програмата mkdosfs е намерена."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програмата mkdosfs не е намерена. Няма възможност за форматиране с DOS."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Програмата mke2fs е намерена."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Програмата mke2fs не е намерена. Няма възможност за форматиране с ext2."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Програмата mkfs.minix е намерена."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Програмата mkfs.minix не е намерена. Няма възможност за форматиране с Minix."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "Програмата KFloppy поддържа два формата под BSD: MS-DOS и UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Програмата newfs_msdos е намерена."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Програмата newfs_msdos не е намерена. Няма възможност за форматиране с DOS."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Програмата newfs е намерена."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "Програмата newfs не е намерена. Няма възможност за форматиране с UFS."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "Фор&матиране"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Бързо форматиране"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бързото форматиране работи на високо ниво. То само създава файловата "
+"система без да прави физическо форматиране и проверка на дискетата за "
+"грешки.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Стандартно форматиране"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Първо изтрива дискетата като записва нули отгоре и след това създава "
+"файловата система.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Пълно форматиране"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Пълното форматиране работи на ниско и на високо ниво. То изтрива всичко на "
+"диска, прави физическо форматиране, проверка на дискетата за грешки и създава "
+"файловата система."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Програмата fdformat е намерена."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Програмата fdformat не е намерена. Няма възможност за пълно форматиране."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Програмата dd е намерена."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Програмата dd не е намерена. Няма възможност за изтриване на данните (записване "
+"на нули във файловете)."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Проверка &след форматиране"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако отметката е включена, след форматирането ще се извърши проверка на "
+"дискетата за грешки. Имайте предвид, че проверката ще се извърши два пъти, ако "
+"сте избрали пълно форматиране.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Създаване на &етикет:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Създаване на етикет на дискетата. Имайте предвид, че етикетът не се "
+"поддържа на всички файлови системи (примерно Minix).</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Етикет на дискетата. Имайте предвид, че поради ограничения MS-DOS поддържа "
+"етикети с дължина до 11 знака, а Minix изобщо не поддържа етикети.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Форматиране"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Стартиране на форматирането.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Състояние на процеса. Съобщенията за грешка също се показват тук.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Показване на състоянието по време на форматирането.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"Програмата не може да намери нито една от външните програми за форматиране и "
+"създаване на файлова система. Моля, проверете инсталацията си."
+"<br>"
+"<br>Отчитане:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Форматиране на дискети"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Форматирането с BSD на устройство, зададено от потребителя не е възможно с UFS."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Форматирането ще изтрие всички данни на устройството"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Моля, проверете името на устройството дали е правилно."
+"<br/>Сигурни ли сте, че искате да продължите?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Продължение"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Форматирането ще изтрие всички данни на дискетата.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"