diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po | 107 |
1 files changed, 55 insertions, 52 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po index c285a88a208..d0737c0457a 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-16 00:52+0000\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdepim/kmail/bg/>\n" @@ -3467,11 +3467,11 @@ msgstr "Детайли на проткола" #: filterlogdlg.cpp:88 msgid "Log pattern description" -msgstr "Описание на шаблона" +msgstr "Описание на шаблона на протоколирането" #: filterlogdlg.cpp:98 msgid "Log filter &rule evaluation" -msgstr "Оценка на пр&авилото за филтриране" +msgstr "Оценка на пр&авилото за филтриране на протокола" #: filterlogdlg.cpp:105 msgid "" @@ -3489,15 +3489,15 @@ msgstr "" #: filterlogdlg.cpp:112 msgid "Log filter pattern evaluation" -msgstr "Оценка на шаблона" +msgstr "Оценка на шаблона за протоколиране" #: filterlogdlg.cpp:122 msgid "Log filter actions" -msgstr "Действия на филтъра" +msgstr "Действия на филтъра на протокола" #: filterlogdlg.cpp:133 msgid "Log size limit:" -msgstr "Ограничение на размера:" +msgstr "Ограничение на размера на протокола:" #: filterlogdlg.cpp:140 msgid "unlimited" @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgid "" "until the limit is no longer exceeded. " msgstr "" "Събирането на данни използва памет за временното им съхраняване; тук можете " -"да ограничите максималното количество памет, което да бъде използвано., ако " +"да ограничите максималното количество памет, което да бъде използвано, ако " "размерът на събраните данни надхвърли този лимит, най-старите данни ще бъдат " "премахнати докато не се влезе в тези рамки. " @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgid "" msgstr "" "Идентификаторът на потребител е име на сметка на IMAP сървъра. То може да е " "обикновено потребителско име или пълният адрес на потребителя. " -"Потребителското име за вашата сметка на сървъра ще ви каже кое точно е." +"Потребителското име за Вашата сметка на сървъра ще Ви каже, кое е." #: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 msgid "Se&lect..." @@ -3583,6 +3583,7 @@ msgstr "Права" #: folderdiaacltab.cpp:118 msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." msgstr "" +"<b>Бележка: </b>Преименуването изисква права за писане в родителската папка." #: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" @@ -3619,13 +3620,12 @@ msgid "" msgstr "Нямате права за писане/четене в папка \"Кошче\"." #: folderdiaacltab.cpp:435 -#, fuzzy msgid "" "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " "have administrative privileges on the folder." msgstr "" -"Информацията все още не е получена от сървъра Моля,използвайте \"Проверка на " -"поща\"." +"Информацията все още не е получена от сървъра. Моля, използвайте \"Проверка " +"на поща\"." #: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgid "" "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" "%1" msgstr "" -"Грешка при получаване списъка за контрол на достъпа (ACL) от сървър\n" +"Грешка при получаване на списъка за контрол на достъпа (ACL) от сървър\n" "%1" #: folderdiaacltab.cpp:569 @@ -3666,7 +3666,7 @@ msgid "" "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will " "not be able to access it afterwards." msgstr "" -"Наистина ли искате собствените ви права за тази папка да бъдат изтрити? След " +"Наистина ли искате собствените Ви права за тази папка да бъдат изтрити? След " "това няма да имате достъп до нея." #: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 @@ -3752,9 +3752,9 @@ msgid "" "delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " "reset to the main Inbox folder.</qt>" msgstr "" -"<qt>Изтритата папка беше свързана със сметка <b>%1</b>, която доставяше " -"поща. Папката в която ще се получава нова поща беше променена на \"Входяща\"." -"</qt>" +"<qt>Изтритата папка беше свързана с потребителска сметка <b>%1</b>, от която " +"се доставяше поща. Папката, в която ще се получава нова поща беше променена " +"на \"Входяща\".</qt>" #: folderviewtooltip.h:34 msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" @@ -3848,25 +3848,23 @@ msgstr "Стартиране на IM" #: headerstyle.cpp:660 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Нощ" #: headerstyle.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Morning" -msgstr "Предупреждения" +msgstr "Сутрин" #: headerstyle.cpp:678 msgid "Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Следобед" #: headerstyle.cpp:687 msgid "Evening" -msgstr "" +msgstr "Вечер" #: headerstyle.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Sender's Current Time:" -msgstr "Самоличност на пода&теля:" +msgstr "Време на пода&теля:" #: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" @@ -3913,9 +3911,9 @@ msgid "" "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave " "this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><h3>Вашето име</h3><p> Това поле трябва да съдържа вашето име така както " +"<qt><h3>Вашето име</h3><p> Това поле трябва да съдържа Вашето име така както " "искате то да се появява в заглавната част на изпратено съобщение;</p><p>Ако " -"оставите това поле празно, вашето име няма да се показва; само електронния " +"оставите това поле празно, Вашето име няма да се показва, а само електронния " "адрес.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:135 @@ -3928,7 +3926,7 @@ msgid "" "organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent " "out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><h3>Организация</h3><p>Това поле трябва да съдържа името на вашата " +"<qt><h3>Организация</h3><p>Това поле трябва да съдържа името на Вашата " "организация, ако искате тя да бъде показвана в заглавната част на " "изпратените съобщения.</p><p>По-безопасно (и нормално) е да оставите полето " "празно.</p></qt>" @@ -3938,7 +3936,6 @@ msgid "&Email address:" msgstr "&Е-поща:" #: identitydialog.cpp:151 -#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</" "p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " @@ -3946,14 +3943,16 @@ msgid "" "alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it " "wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><h3>Е-поща</h3><p>Това поле трябва да съдържа пълният ви електронен " -"адрес.</p><p>Ако оставите полето празно или го попълните грешно, хората ще " -"имат проблеми като ви отговорят.</p></qt>" +"<qt><h3>Е-поща</h3><p>Това поле трябва да съдържа пълния Ви електронен " +"адрес.</p><p>Този адрес е основният, който се използва за всичката изходяща " +"поща. Ако имате други адреси, от които искате да изпращате поща или създайте " +"нова идентичност или добавете псевдонимни адреси в полето долу.</p><p>Ако " +"оставите полето празно или го попълните грешно, хората ще имат проблеми " +"когато Ви отговорят.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Email a&liases:" -msgstr "&Е-поща:" +msgstr "Псевдоними на &Е-поща:" #: identitydialog.cpp:167 msgid "" @@ -3964,6 +3963,11 @@ msgid "" "th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one " "alias address per line.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><h3>Псевдоними на Е-поща</h3><p>Това поле съдържа адреси псевдоними, " +"които принадлежат към тази идентичност</p><p>Пример:</p><table><tr><th>" +"Основен адрес:</th><td>име.презиме@пример.org</td></tr><tr><th>Псевдоним:</th" +"><td>име@пример.org<br>презиме@пример.org</td></tr></table><p>Напишете по " +"един адрес псевдоним на всеки ред.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" @@ -3982,7 +3986,7 @@ msgstr "Вашият OpenPGP ключ за подпис" msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." msgstr "" -"Изберете OpenPGP ключ, използван за електронно подписване на съобщенията ви." +"Изберете OpenPGP ключ, използван за електронно подписване на съобщенията Ви." #: identitydialog.cpp:198 msgid "" @@ -3993,11 +3997,11 @@ msgid "" "<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" msgstr "" "<qt><p>OpenPGP ключът, който изберете тук, ще бъде използван за подписване " -"на съобщенията ви. Можете също така да използвате и GnuPG ключове.</" -"p><p>Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва " -"съобщения с OpenPGP. Нормалните функции на пощата няма да бъдат засегнати.</" -"p><p>Можете да научите повече за ключовете на <a>http://www.gnupg.org</a></" -"p></qt>" +"на съобщенията Ви. Можете също така да използвате и GnuPG ключове.</p><p>" +"Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва " +"съобщения с OpenPGP. Нормалните функции на пощата няма да бъдат " +"засегнати.</p><p>Можете да научите повече за ключовете на " +"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" #: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" @@ -4012,7 +4016,7 @@ msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and " "for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." msgstr "" -"Изберете OpenPGP ключ, който ще бъде използван за шифроване до вас самите и " +"Изберете OpenPGP ключ, който ще бъде използван за шифроване до Вас самите и " "за функцията \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" при съчиняване на съобщение." #: identitydialog.cpp:223 @@ -4024,7 +4028,7 @@ msgid "" "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys " "at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Изберете OpenPGP ключ, който ще бъде използван за шифроване до вас " +"<qt><p>Изберете OpenPGP ключ, който ще бъде използван за шифроване до Вас " "самите и за функцията \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" при съчиняване на " "съобщение. Можете да използвате и GnuPG ключове.</p><p>Можете да оставите " "полето празно, но KMail няма да може да подписва съобщенията. Нормалните " @@ -4045,7 +4049,7 @@ msgid "" "messages." msgstr "" "Изберете S/MIME сертификат, който да се използва за електронно подписване на " -"съобщенията ви." +"съобщенията Ви." #: identitydialog.cpp:247 msgid "" @@ -4055,7 +4059,7 @@ msgid "" "not be affected.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>S/MIME (X.509) сертификатът, който изберете ще бъде използван за " -"електронно подписване на съобщенията ви.</p><p> Можете да оставите полето " +"електронно подписване на съобщенията Ви.</p><p> Можете да оставите полето " "празно, но KMail няма да може да подписва съобщения използвайки S/MIME " "Нормалните функции на пощата няма да бъдат засегнати.</p></qt>" @@ -4072,7 +4076,7 @@ msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to " "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." msgstr "" -"Изберете S/MIME сертификат, който да се използва при шифроване до вас самите " +"Изберете S/MIME сертификат, който да се използва при шифроване до Вас самите " "и за възможността \"Прикрепяне на публичния ми ключ\" при съчинение на " "съобщение." @@ -4085,7 +4089,7 @@ msgid "" "functions will not be affected.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>S/MIME сертификатът, който изберете, ще бъде използван за шифроване " -"на съобщения до вас самите и за възможността \"Прикрепяне на публичния ми " +"на съобщения до Вас самите и за възможността \"Прикрепяне на публичния ми " "ключ\" при съчинение на съобщение.</p><p>Можете да оставите полето празно, " "но KMail няма да може да подписва съобщенията чрез S/MIME; нормалните " "функции на пощата няма да бъдат засегнати.</p></qt>" @@ -4115,11 +4119,11 @@ msgid "" "email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group " "address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><h3>Адреси за отговор</h3><p>В заглавната част това настройва " -"<tt>Отговор на:</tt> да съдържа различен електронен адрес от нормалния " +"<qt><h3>Адреси за отговор</h3><p>В заглавната част това настройва <tt>" +"Отговор на:</tt> да съдържа различен електронен адрес от нормалния " "<tt>От:</tt>.</p><p>Намира приложение, ако имате група от хора работещи " "заедно на сходни длъжности. Например можете да искате всяко изпратено " -"съобщение да съдържа вашия електронен адрес в полето <tt>От:</tt>, но всеки " +"съобщение да съдържа Вашия електронен адрес в полето <tt>От:</tt>, но всеки " "отговор да отива към груповия адрес.</p><p>Ако се двоумите, оставете полето " "празно.</p></qt>" @@ -4184,9 +4188,8 @@ msgid "Invalid Email Address" msgstr "Невалидна е-поща" #: identitydialog.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" -msgstr "Невалидна е-поща" +msgstr "Невалиден псевдоним на е-поща \"%1\"" #: identitydialog.cpp:551 msgid "" @@ -4195,8 +4198,8 @@ msgid "" "This might result in warning messages on the receiving side when trying to " "verify signatures made with this configuration." msgstr "" -"Един от настроените OpenPGP ключове за подписване не съдържа потребителско " -"ID със съответната е-поща за тази самоличност (%1).\n" +"Един от настроените OpenPGP ключове за подписване не съдържа потребителска " +"самоличност (%1).\n" "Това може да доведе до предупреждаващи съобщения до получаващата страна, " "когато се опитат да проверят подписите, направени с тези настройки." @@ -4317,7 +4320,7 @@ msgid "" "The configuration was automatically migrated but you should check your " "account configuration." msgstr "" -"Настройките бяха мигрирана автоматично, но би трябвало да проверите " +"Настройките бяха мигрирани автоматично, но би трябвало да проверите " "настройките на сметката си." #: imapaccountbase.cpp:768 |