summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po923
1 files changed, 592 insertions, 331 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po
index ebaedd0f443..41617fb6fb3 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,142 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Грешка при изпълнение на скрипта за подпис"
-"<br><b>%1</b>:"
-"<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (по подразбиране)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unnamed"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа повече от един "
-"знак @. Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа знака @. "
-"Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Трябва да въведете адрес за е-поща в полето."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална "
-"част."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа домейн."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена "
-"скоба и/или коментар."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "Адресът за е-поща, който въведохте, е валиден."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворен знак "
-"за по-голямо (триъгълна скоба)."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа неотворен знак "
-"за по-малко (триъгълна скоба)."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа запетайка."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото завършва неочаквано. "
-"Най-вероятно сте въвели служебен знак \\ на края на адреса."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена "
-"скоба и/или кавичка."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална "
-"част, нещо като user@company.com."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалиден знак."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалидно име "
-"за показване."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Неизвестен проблем с адреса за е-поща"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -317,11 +188,11 @@ msgstr "<p><b>Адресник</b>: %1</p>"
#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
+"settings dialog and configure one."
msgstr ""
-"Няма зададена програма, която да се изпълни. Моля, задайте програмата в диалога "
-"с настройките."
+"Няма зададена програма, която да се изпълни. Моля, задайте програмата в "
+"диалога с настройките."
#: addresseeview.cpp:693
msgid "Send mail to '%1'"
@@ -360,8 +231,7 @@ msgstr "Чат с %1"
msgid "<group>"
msgstr "<група>"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3
+#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Избор на адрес"
@@ -380,8 +250,8 @@ msgstr "Други адреси"
#: addressesdialog.cpp:888
msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
+"address book, then try again."
msgstr ""
"Няма зададени адреси в списъка. Моля, задайте адреси от адресника и опитайте "
"отново."
@@ -399,8 +269,8 @@ msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Вече има списък за разпространение с име <b>%1</b>"
-". Моля, задайте друго име.</qt>"
+"<qt>Вече има списък за разпространение с име <b>%1</b>. Моля, задайте друго "
+"име.</qt>"
#: broadcaststatus.cpp:59
msgid ""
@@ -415,8 +285,10 @@ msgid ""
"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
"server)."
msgstr ""
-"Проверката приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ остават на сървъра).\n"
-"Проверката приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ остават на сървъра)."
+"Проверката приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ остават на "
+"сървъра).\n"
+"Проверката приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ остават на "
+"сървъра)."
#: broadcaststatus.cpp:85
msgid ""
@@ -443,13 +315,13 @@ msgstr "Проверката приключи. Няма нови съобщен
msgid ""
"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server)."
msgstr ""
-"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ остават "
-"на сървъра).\n"
-"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ остават "
-"на сървъра)."
+"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ "
+"остават на сървъра).\n"
+"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ "
+"остават на сървъра)."
#: broadcaststatus.cpp:127
msgid ""
@@ -471,6 +343,15 @@ msgstr ""
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
msgstr "Проверката на сметка %1 приключи. Няма нови съобщения."
+#: calendardiffalgo.cpp:76
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
#: calendardiffalgo.cpp:111
msgid "Attendees"
msgstr "Участници"
@@ -592,22 +473,52 @@ msgstr "Завършване"
msgid "Completed"
msgstr "Завършено"
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Categories"
msgstr "Редактиране на категории"
+#: categoryeditdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: categoryeditdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "<< Према&хване"
+
#: categoryeditdialog.cpp:127
msgid "New category"
msgstr "Нова категория"
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Categories"
msgstr "Избор на категории"
+#: cfgc/autoexample.cpp:41
+msgid "autoconfig example"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "MyOptions"
+msgstr "Параметър"
+
+#: cfgc/example.cpp:37
+msgid "cfgc example"
+msgstr ""
+
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
@@ -634,11 +545,11 @@ msgstr "не в адресника"
#: kaddrbook.cpp:151
msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
+"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> е добавен в адресника. Може да добавите повече "
-"информация за контакта, като отворите адресника.</qt>"
+"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> е добавен в адресника. Може да добавите "
+"повече информация за контакта, като отворите адресника.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:157
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
@@ -646,16 +557,17 @@ msgstr "<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> вече е добавен
#: kaddrbook.cpp:188
msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
+"this entry by opening the addressbook."
msgstr ""
"Визитната картичка VCard е добавена в адресника. Може да добавите повече "
"информация за контакта, като отворите адресника."
#: kaddrbook.cpp:195
msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
+"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
+"manually."
msgstr ""
"Главният адрес за е-поща на визитната картичка VCard вече е добавена в "
"адресника. Въпреки това, ако искате, може да запишете визитната картичка във "
@@ -716,9 +628,9 @@ msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Внимание:</b> Дизайнера на Qt не може да бъде намерен. Най-вероятно не е "
-"инсталиран. При това положение ще е възможно само да се импортират файлове на "
-"дизайнера.</qt>"
+"<qt><b>Внимание:</b> Дизайнера на Qt не може да бъде намерен. Най-вероятно "
+"не е инсталиран. При това положение ще е възможно само да се импортират "
+"файлове на дизайнера.</qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:281
msgid "Available Pages"
@@ -731,45 +643,35 @@ msgstr "Преглед на избраната страница"
#: kcmdesignerfields.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer"
-"<li>Close TQt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in TQt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>От тук може да добавяте свои собствени полета, в които да се записват данни "
-"за контактите в %1, които не са стандартни. За да съхраните нова стойност, "
-"следвайте инструкциите:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Натиснете бутона \"<i>Редактиране с дизайнера на Qt...</i>\";</li>"
-"<li>В диалога изберете \"<i>Елемент</i>\" и след това натиснете бутона \"<i>"
-"ОК</i>\";</li>"
-"<li>Добавете елемент към формата;</li>"
-"<li>Запишете файла в директорията, предложена от дизайнера;</li>"
-"<li>Затворете дизайнера на Qt.</li></ol>"
-"<p>В този момент, вече имате файл на дизайнера с разширение \".ui\". След това, "
-"натиснете бутона \"<i>Импортиране на страница</i>\"</p>"
-"<p><b>Внимание:</b> Имайте предвид, че името на всяко входно поле, което "
-"разполагате във формата трябва да започва с \"<i>X_</i>"
-"\". По този начин, потребителско поле с името \"<i>X-Foo</i>\" ще има <i>име</i> "
-"\"<i>X_Foo</i>'\"</p>"
-"<p><b>Внимание:</b> Имайте предвид, че може да използвате програмата %2, за да "
-"редактирате полето. За да смените името на програмата за редактиране, "
-"използвайте диалога с настройките на дизайнера на Qt.</p></qt>"
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select "
+"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the "
+"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt "
+"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located "
+"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</"
+"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the "
+"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to "
+"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to "
+"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields "
+"with an application name of %2. To change the application name to be "
+"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>От тук може да добавяте свои собствени полета, в които да се записват "
+"данни за контактите в %1, които не са стандартни. За да съхраните нова "
+"стойност, следвайте инструкциите:</p><ol><li>Натиснете бутона "
+"\"<i>Редактиране с дизайнера на Qt...</i>\";</li><li>В диалога изберете "
+"\"<i>Елемент</i>\" и след това натиснете бутона \"<i>ОК</i>\";</"
+"li><li>Добавете елемент към формата;</li><li>Запишете файла в директорията, "
+"предложена от дизайнера;</li><li>Затворете дизайнера на Qt.</li></ol><p>В "
+"този момент, вече имате файл на дизайнера с разширение \".ui\". След това, "
+"натиснете бутона \"<i>Импортиране на страница</i>\"</p><p><b>Внимание:</b> "
+"Имайте предвид, че името на всяко входно поле, което разполагате във формата "
+"трябва да започва с \"<i>X_</i>\". По този начин, потребителско поле с името "
+"\"<i>X-Foo</i>\" ще има <i>име</i> \"<i>X_Foo</i>'\"</p><p><b>Внимание:</b> "
+"Имайте предвид, че може да използвате програмата %2, за да редактирате "
+"полето. За да смените името на програмата за редактиране, използвайте "
+"диалога с настройките на дизайнера на Qt.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@@ -934,15 +836,14 @@ msgstr "Конфликт"
#: kincidencechooser.cpp:56
msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
+"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to "
+"check mail again to apply your changes to the server.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Открит е конфликт между записи. Най-вероятно някой е редактирал записа на "
-"сървъра, докато вие сте го редактирали локално."
-"<br/>Имайте предвид, че трябва да проверите пощата си, за да може промените да "
-"се отразят на сървъра.</qt>"
+"<qt>Открит е конфликт между записи. Най-вероятно някой е редактирал записа "
+"на сървъра, докато вие сте го редактирали локално.<br/>Имайте предвид, че "
+"трябва да проверите пощата си, за да може промените да се отразят на сървъра."
+"</qt>"
#: kincidencechooser.cpp:63
msgid "Take Local"
@@ -1056,6 +957,110 @@ msgstr "Локален запис"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Отдалечен запис"
+#: komposer/core/core.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "&Send"
+msgstr "Изпращане"
+
+#: komposer/core/core.cpp:255
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:259
+msgid "Save in &Drafts Folder"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:262
+msgid "&Insert File..."
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Адресник"
+
+#: komposer/core/core.cpp:268
+msgid "&New Composer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:273
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Editors"
+msgstr "Редактор на правила"
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
+msgid "komposerconfig"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
+msgid "TDE Komposer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
+msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Неопределен"
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
+msgid "Text &Color..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
+msgid "Font &Size"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
+msgid "Align &Left"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
+msgid "Align &Center"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
+msgid "Align &Right"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
+msgid "&Justify"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:33
+msgid "TDE mail editing manager"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:39
+msgid "KomposerTest"
+msgstr ""
+
+#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
msgstr "Избор на област от изображението"
@@ -1100,19 +1105,18 @@ msgstr "Задаване на настройки по подразбиране"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Анулиране"
+#: kscoring.cpp:86
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr ""
+
#: kscoring.cpp:106
msgid ""
"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3"
msgstr ""
"Статията\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>бе причина за появяването на следната бележка:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>бе причина за появяването на следната бележка:<br>"
+"%3"
#: kscoring.cpp:172
msgid "Adjust Score"
@@ -1203,6 +1207,10 @@ msgstr "Редактиране..."
msgid "Select an action."
msgstr "Избор на операция."
+#: kscoringeditor.cpp:400
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: kscoringeditor.cpp:408
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
@@ -1320,9 +1328,8 @@ msgstr "Зареждане..."
msgid "Current changes:"
msgstr "Текущи промени:"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267
+#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -1448,6 +1455,10 @@ msgstr "Търсене:"
msgid "in"
msgstr "в"
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
@@ -1468,6 +1479,11 @@ msgstr "Започва с"
msgid "Unselect All"
msgstr "Размаркиране на всичко"
+#: ldapsearchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Размаркиране на всичко"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:193
msgid "Add Selected"
msgstr "Добавяне на маркираните"
@@ -1500,108 +1516,6 @@ msgstr "Прекъсване на операцията."
msgid "Aborting..."
msgstr "Прекъсване..."
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Е-поща"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&До >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&Копие >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&Скр. копие >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Према&хване"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "И&збрани адреси"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Адресник"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Филтър на:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Запис като &списък за разпращане..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr "&Търсене в директорията"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "До&бавяне"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "&Изчистване на маркировката"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "&Редактиране на категории..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Тема с икони"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Промяна на темата с емотикони, която ще се използва."
-
#: recentaddresses.cpp:161
msgid "Edit Recent Addresses"
msgstr "Редактиране на използваните адреси"
@@ -1685,12 +1599,16 @@ msgstr "Стойност"
#: tdeconfigwizard.cpp:166
msgid ""
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
+"be lost."
msgstr ""
"Моля, проверете дали програмите, които ще се настройват от помощника не са "
-"стартирани в момента. Ако програмите са стартирани в момента, промените, които "
-"ще направи помощника, може да се загубят."
+"стартирани в момента. Ако програмите са стартирани в момента, промените, "
+"които ще направи помощника, може да се загубят."
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:169
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: tdeconfigwizard.cpp:169
msgid "Run Wizard Now"
@@ -1838,9 +1756,352 @@ msgid ""
"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
"manually."
msgstr ""
-"Някои файлове или директории нямат правилни права за достъп. Моля, редактирайте "
-"ги ръчно."
+"Някои файлове или директории нямат правилни права за достъп. Моля, "
+"редактирайте ги ръчно."
#: tdefileio.cpp:383
msgid "Permissions Check"
msgstr "Проверка на правата за достъп"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
+"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа повече от "
+"един знак @. Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените "
+"адреса."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа знака @. "
+"Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Трябва да въведете адрес за е-поща в полето."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"local part."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална "
+"част."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"domain part."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа домейн."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена "
+"скоба и/или коментар."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Адресът за е-поща, който въведохте, е валиден."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворен "
+"знак за по-голямо (триъгълна скоба)."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа неотворен "
+"знак за по-малко (триъгълна скоба)."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа запетайка."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
+"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
+"the last character in your email address."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото завършва неочаквано. "
+"Най-вероятно сте въвели служебен знак \\ на края на адреса."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена "
+"скоба и/или кавичка."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
+"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална "
+"част, нещо като user@company.com."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалиден "
+"знак."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"invalid displayname."
+msgstr ""
+"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалидно "
+"име за показване."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Неизвестен проблем с адреса за е-поща"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при изпълнение на скрипта за подпис<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (по подразбиране)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unnamed"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "%1 (по подразбиране)"
+
+#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: addresspicker.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&До >>"
+
+#: addresspicker.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&Копие >>"
+
+#: addresspicker.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&Скр. копие >>"
+
+#: addresspicker.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Према&хване"
+
+#: addresspicker.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "И&збрани адреси"
+
+#: addresspicker.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Филтър на:"
+
+#: addresspicker.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Запис като &списък за разпращане..."
+
+#: addresspicker.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: addresspicker.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr "&Търсене в директорията"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "<< Према&хване"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Изчистване на маркировката"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Редактиране на категории..."
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "One option"
+msgstr "Параметър"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Another option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "This is some funky option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
+"the translations of those be handled?"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "До"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Three"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "This is a string"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "AutoExampleDialog"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OneOption"
+msgstr "Параметър"
+
+#: cfgc/general_base.ui:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AnotherOption:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: cfgc/myoptions_base.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "MyString:"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Притурки"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:30
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: pimemoticons.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Тема с икони"
+
+#: pimemoticons.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Промяна на темата с емотикони, която ще се използва."