diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po | 923 |
1 files changed, 592 insertions, 331 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po index ebaedd0f443..41617fb6fb3 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 11:49+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -18,142 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Грешка при изпълнение на скрипта за подпис" -"<br><b>%1</b>:" -"<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (по подразбиране)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unnamed" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа повече от един " -"знак @. Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа знака @. " -"Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Трябва да въведете адрес за е-поща в полето." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална " -"част." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа домейн." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена " -"скоба и/или коментар." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Адресът за е-поща, който въведохте, е валиден." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворен знак " -"за по-голямо (триъгълна скоба)." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа неотворен знак " -"за по-малко (триъгълна скоба)." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа запетайка." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото завършва неочаквано. " -"Най-вероятно сте въвели служебен знак \\ на края на адреса." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена " -"скоба и/или кавичка." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална " -"част, нещо като user@company.com." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалиден знак." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалидно име " -"за показване." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Неизвестен проблем с адреса за е-поща" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -317,11 +188,11 @@ msgstr "<p><b>Адресник</b>: %1</p>" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" -"Няма зададена програма, която да се изпълни. Моля, задайте програмата в диалога " -"с настройките." +"Няма зададена програма, която да се изпълни. Моля, задайте програмата в " +"диалога с настройките." #: addresseeview.cpp:693 msgid "Send mail to '%1'" @@ -360,8 +231,7 @@ msgstr "Чат с %1" msgid "<group>" msgstr "<група>" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Избор на адрес" @@ -380,8 +250,8 @@ msgstr "Други адреси" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "" "Няма зададени адреси в списъка. Моля, задайте адреси от адресника и опитайте " "отново." @@ -399,8 +269,8 @@ msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" msgstr "" -"<qt>Вече има списък за разпространение с име <b>%1</b>" -". Моля, задайте друго име.</qt>" +"<qt>Вече има списък за разпространение с име <b>%1</b>. Моля, задайте друго " +"име.</qt>" #: broadcaststatus.cpp:59 msgid "" @@ -415,8 +285,10 @@ msgid "" "Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " "server)." msgstr "" -"Проверката приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ остават на сървъра).\n" -"Проверката приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ остават на сървъра)." +"Проверката приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ остават на " +"сървъра).\n" +"Проверката приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ остават на " +"сървъра)." #: broadcaststatus.cpp:85 msgid "" @@ -443,13 +315,13 @@ msgstr "Проверката приключи. Няма нови съобщен msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" -"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ остават " -"на сървъра).\n" -"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ остават " -"на сървъра)." +"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n ново съобщение - %1 кБ (%2 кБ " +"остават на сървъра).\n" +"Проверката на сметка %3 приключи. Има %n нови съобщения - %1 кБ (%2 кБ " +"остават на сървъра)." #: broadcaststatus.cpp:127 msgid "" @@ -471,6 +343,15 @@ msgstr "" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "Проверката на сметка %1 приключи. Няма нови съобщения." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Не" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "Участници" @@ -592,22 +473,52 @@ msgstr "Завършване" msgid "Completed" msgstr "Завършено" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "Редактиране на категории" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "До&бавяне" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< Према&хване" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "Нова категория" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "Избор на категории" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "Параметър" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -634,11 +545,11 @@ msgstr "не в адресника" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" msgstr "" -"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> е добавен в адресника. Може да добавите повече " -"информация за контакта, като отворите адресника.</qt>" +"<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> е добавен в адресника. Може да добавите " +"повече информация за контакта, като отворите адресника.</qt>" #: kaddrbook.cpp:157 msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" @@ -646,16 +557,17 @@ msgstr "<qt>Адресът за е-поща <b>%1</b> вече е добавен #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" "Визитната картичка VCard е добавена в адресника. Може да добавите повече " "информация за контакта, като отворите адресника." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" "Главният адрес за е-поща на визитната картичка VCard вече е добавена в " "адресника. Въпреки това, ако искате, може да запишете визитната картичка във " @@ -716,9 +628,9 @@ msgid "" "<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Внимание:</b> Дизайнера на Qt не може да бъде намерен. Най-вероятно не е " -"инсталиран. При това положение ще е възможно само да се импортират файлове на " -"дизайнера.</qt>" +"<qt><b>Внимание:</b> Дизайнера на Qt не може да бъде намерен. Най-вероятно " +"не е инсталиран. При това положение ще е възможно само да се импортират " +"файлове на дизайнера.</qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" @@ -731,45 +643,35 @@ msgstr "Преглед на избраната страница" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>От тук може да добавяте свои собствени полета, в които да се записват данни " -"за контактите в %1, които не са стандартни. За да съхраните нова стойност, " -"следвайте инструкциите:</p>" -"<ol>" -"<li>Натиснете бутона \"<i>Редактиране с дизайнера на Qt...</i>\";</li>" -"<li>В диалога изберете \"<i>Елемент</i>\" и след това натиснете бутона \"<i>" -"ОК</i>\";</li>" -"<li>Добавете елемент към формата;</li>" -"<li>Запишете файла в директорията, предложена от дизайнера;</li>" -"<li>Затворете дизайнера на Qt.</li></ol>" -"<p>В този момент, вече имате файл на дизайнера с разширение \".ui\". След това, " -"натиснете бутона \"<i>Импортиране на страница</i>\"</p>" -"<p><b>Внимание:</b> Имайте предвид, че името на всяко входно поле, което " -"разполагате във формата трябва да започва с \"<i>X_</i>" -"\". По този начин, потребителско поле с името \"<i>X-Foo</i>\" ще има <i>име</i> " -"\"<i>X_Foo</i>'\"</p>" -"<p><b>Внимание:</b> Имайте предвид, че може да използвате програмата %2, за да " -"редактирате полето. За да смените името на програмата за редактиране, " -"използвайте диалога с настройките на дизайнера на Qt.</p></qt>" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>От тук може да добавяте свои собствени полета, в които да се записват " +"данни за контактите в %1, които не са стандартни. За да съхраните нова " +"стойност, следвайте инструкциите:</p><ol><li>Натиснете бутона " +"\"<i>Редактиране с дизайнера на Qt...</i>\";</li><li>В диалога изберете " +"\"<i>Елемент</i>\" и след това натиснете бутона \"<i>ОК</i>\";</" +"li><li>Добавете елемент към формата;</li><li>Запишете файла в директорията, " +"предложена от дизайнера;</li><li>Затворете дизайнера на Qt.</li></ol><p>В " +"този момент, вече имате файл на дизайнера с разширение \".ui\". След това, " +"натиснете бутона \"<i>Импортиране на страница</i>\"</p><p><b>Внимание:</b> " +"Имайте предвид, че името на всяко входно поле, което разполагате във формата " +"трябва да започва с \"<i>X_</i>\". По този начин, потребителско поле с името " +"\"<i>X-Foo</i>\" ще има <i>име</i> \"<i>X_Foo</i>'\"</p><p><b>Внимание:</b> " +"Имайте предвид, че може да използвате програмата %2, за да редактирате " +"полето. За да смените името на програмата за редактиране, използвайте " +"диалога с настройките на дизайнера на Qt.</p></qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -934,15 +836,14 @@ msgstr "Конфликт" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" -"<qt>Открит е конфликт между записи. Най-вероятно някой е редактирал записа на " -"сървъра, докато вие сте го редактирали локално." -"<br/>Имайте предвид, че трябва да проверите пощата си, за да може промените да " -"се отразят на сървъра.</qt>" +"<qt>Открит е конфликт между записи. Най-вероятно някой е редактирал записа " +"на сървъра, докато вие сте го редактирали локално.<br/>Имайте предвид, че " +"трябва да проверите пощата си, за да може промените да се отразят на сървъра." +"</qt>" #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -1056,6 +957,110 @@ msgstr "Локален запис" msgid "New (remote) entry" msgstr "Отдалечен запис" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "Изпращане" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Адресник" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "Редактор на правила" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Неопределен" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "Избор на област от изображението" @@ -1100,19 +1105,18 @@ msgstr "Задаване на настройки по подразбиране" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Анулиране" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" "Статията\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>бе причина за появяването на следната бележка:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>бе причина за появяването на следната бележка:<br>" +"%3" #: kscoring.cpp:172 msgid "Adjust Score" @@ -1203,6 +1207,10 @@ msgstr "Редактиране..." msgid "Select an action." msgstr "Избор на операция." +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "&Име:" @@ -1320,9 +1328,8 @@ msgstr "Зареждане..." msgid "Current changes:" msgstr "Текущи промени:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Име" @@ -1448,6 +1455,10 @@ msgstr "Търсене:" msgid "in" msgstr "в" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 msgid "Search" msgstr "Търсене" @@ -1468,6 +1479,11 @@ msgstr "Започва с" msgid "Unselect All" msgstr "Размаркиране на всичко" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Размаркиране на всичко" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Add Selected" msgstr "Добавяне на маркираните" @@ -1500,108 +1516,6 @@ msgstr "Прекъсване на операцията." msgid "Aborting..." msgstr "Прекъсване..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Е-поща" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&До >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&Копие >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&Скр. копие >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< Према&хване" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "И&збрани адреси" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Адресник" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Филтър на:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Запис като &списък за разпращане..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "&Търсене в директорията" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Категория" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "До&бавяне" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Изчистване на маркировката" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "&Редактиране на категории..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Тема с икони" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Промяна на темата с емотикони, която ще се използва." - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "Редактиране на използваните адреси" @@ -1685,12 +1599,16 @@ msgstr "Стойност" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." msgstr "" "Моля, проверете дали програмите, които ще се настройват от помощника не са " -"стартирани в момента. Ако програмите са стартирани в момента, промените, които " -"ще направи помощника, може да се загубят." +"стартирани в момента. Ако програмите са стартирани в момента, промените, " +"които ще направи помощника, може да се загубят." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" +msgstr "" #: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" @@ -1838,9 +1756,352 @@ msgid "" "Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " "manually." msgstr "" -"Някои файлове или директории нямат правилни права за достъп. Моля, редактирайте " -"ги ръчно." +"Някои файлове или директории нямат правилни права за достъп. Моля, " +"редактирайте ги ръчно." #: tdefileio.cpp:383 msgid "Permissions Check" msgstr "Проверка на правата за достъп" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа повече от " +"един знак @. Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените " +"адреса." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа знака @. " +"Няма да може да изпратите съобщението, докато не промените адреса." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Трябва да въведете адрес за е-поща в полето." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална " +"част." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа домейн." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена " +"скоба и/или коментар." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Адресът за е-поща, който въведохте, е валиден." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворен " +"знак за по-голямо (триъгълна скоба)." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа неотворен " +"знак за по-малко (триъгълна скоба)." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа запетайка." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото завършва неочаквано. " +"Най-вероятно сте въвели служебен знак \\ на края на адреса." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа незатворена " +"скоба и/или кавичка." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото не съдържа локална " +"част, нещо като user@company.com." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалиден " +"знак." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"Адресът за е-поща, който въведохте, е невалиден, защото съдържа невалидно " +"име за показване." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Неизвестен проблем с адреса за е-поща" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при изпълнение на скрипта за подпис<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (по подразбиране)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unnamed" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 (по подразбиране)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Е-поща" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&До >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&Копие >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&Скр. копие >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Према&хване" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "И&збрани адреси" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Филтър на:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Запис като &списък за разпращане..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "&Търсене в директорията" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "До&бавяне" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< Према&хване" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Изчистване на маркировката" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Редактиране на категории..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "Параметър" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "До" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "Параметър" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "Описание:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Съобщение" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Притурки" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Редактиране..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Тема с икони" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Промяна на темата с емотикони, която ще се използва." |