summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/krandr.po295
1 files changed, 295 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..443e28d0a82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# Translation of krandr.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ivan Lloro Boada"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "antispam@wanadoo.es"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El vostre servidor X no permet la rotació i el canvi de mida de la "
+"pantalla. Si us plau, actualitzeu-lo a la versió 4.3 o superior. Necessiteu "
+"l'extensió X Resize And Rotate (RANDR) versió 1.1 o superior per a fer servir "
+"aquesta característica.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Arranjaments del monitor:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"La pantalla les opcions de la qual voleu canviar pot ésser seleccionada fent "
+"servir aquesta llista desplegable."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Mida de pantalla:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"La mida, també coneguda com resolució, del vostre monitor pot ésser "
+"seleccionada des d'aquesta llista desplegable."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Freqüència de refresc:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"La freqüència de refresc del vostre monitor pot ésser seleccionada des "
+"d'aquesta llista desplegable."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientació (graus en direcció en contra de les agulles del rellotge)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"Les opcions d'aquesta secció permeten canviar la rotació de la pantalla."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Aplica configuració en arrencar KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Si aquesta opció és habilitada, les seleccions de forma i orientació es faran "
+"servir quan KDE s'engegui."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Permetre aplicacions de la safata canviar les opcions d'arrancada"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Si aquesta opció és habilitada, les opcions configurades des de l'applet de la "
+"safata de sistema seran emmagatzemades i carregades quan KDE torni a arrencar "
+"en comptes de ser només temporals."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Gir i redimensionament de pantalla"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Extensió X requerida no disponible"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Configura Visualització..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "La configuració de pantalla ha estat modificada"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Mida de Pantalla"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Freqüència de Refresc"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Configura Visualització"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"1 segon restant:\n"
+"%n segons restants:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "L'aplicació és executada automàticament en començar la sessió KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Gira i amida"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Programa de safata de girar i canviar de mida"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenidor"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Moltes correccions"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Confirmeu el canvi en els arranjaments"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Acceptar Arranjaments"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "To&rnar a la Configuració Anterior"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"L'orientació, forma i freqüència de refresc de la vostra pantalla han estat "
+"modificades amb els valors sol·licitats. Si us plau, indiqueu si preferiu "
+"mantenir aquesta configuració. En 15 segons el monitor retornarà a· la "
+"configuració anterior."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nova configuració:\n"
+"Resolució:%1 x %2\n"
+"Orientació: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nova configuració:\n"
+"Resolució:%1 x %2\n"
+"Orientació: %3\n"
+"Freqüència de refresc: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Esquerra (90 graus)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "De cap per baix (180 graus)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Dreta (270 graus)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Mirall horitzontal"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Mirall vertical"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Orientació desconeguda"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Girat 90 graus contra les agulles del rellotge"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Girat 180 graus contra les agulles del rellotge"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Girat 270 graus en contra de les agulles del rellotge"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Reflectit horitzontal i verticalment"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "reflectit horitzontal i verticalment"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Reflectit horitzontalment"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "reflectit horitzontalment"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Reflectit verticalment"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "reflectit verticalment"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "orientació desconeguda"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"