summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po132
1 files changed, 132 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..df845a8b75e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# Translation of kruler.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Aquesta és una eina per a mesurar distàncies entre pixels i colors a la "
+"pantalla. És útil per treballar amb formats de diàleg, pàgines web, etc."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Aquesta és la distància actual mesurada en pixels."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Aquest és el color actual en representació hexadecimal RGB que podeu "
+"utilitzar-lo a l'HTML o com un nom QColor. El rectangle ombrejat mostra el "
+"color del píxel dins del quadrat petit que hi ha al final de la línia del "
+"cursor."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Nord"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Est"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Sud"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Oest"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Gira a la &dreta"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Gira a l'&esquerra"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientació"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Curta"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mitjana"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Llarga"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Tot l'ample de la pantalla"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Longitud"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Trieu color..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Trieu &lletra..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Tot l'alt de la pantalla"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Regla de pantalla KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Una regla de pantalla per a l'entorn d'escriptori K"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programació"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Port inicial al KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Josep Ma. Ferrer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "txemaq@bigfoot.com"