diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kuickshow.po | 568 |
1 files changed, 568 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..a631e5da9e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# Translation of kuickshow.po to Catalan +# +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 09:55+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "txemaq@gmail.com" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Aplica modificacions per defecte a la imatge" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Canvi de mides" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Redueix la imatge a la mida de la pantalla, si fos més gran" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"Amplia la imatge a la mida de la pantalla; si és més petita, factor " +"d'ampliació:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Inverteix verticalment" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Gira la imatge:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 graus" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 graus" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 graus" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 graus" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustos" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brillantor:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrast:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Obre la pàgina web del KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Mode pantalla sencera" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Precarrega la imatge següent" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Recorda la darrera carpeta" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fons:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Mostra només fitxers amb l'extensió: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Qualitat/Velocitat" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Escalat suau" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Visualització ràpida" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Mode de color de tramat alt (15/16bit)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Mode de color de tramat baix (<=8bit)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Usa una paleta de colors pròpia" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Remapatge ràpid de paleta" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Mida màxima de memòria cau: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Mostra la imatge següent" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Mostra la imatge prèvia" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Esborra la imatge" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Mou la imatge a la paperera" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Apropa" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Allunya" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Mantenir la mida original de la imatge" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximitza" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Gira 90 graus" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Gira 180 graus" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Gira 270 graus" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Inverteix horitzontalment" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Inverteix verticalment" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Imprimeix la imatge..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Més brillantor" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Menys brillantor" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Més contrast" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Menys contrast" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Més gamma" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Menys gamma" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desplaçament amunt" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desplaçament avall" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Desplaçament a l'esquerra" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Desplaçament a la dreta" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Pausa les diapositives" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Recarrega la imatge" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge des de %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar la imatge %1.\n" +"Potser el format de fitxer no és compatible o la Imlib no està instal·lada " +"correctament." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "No s'ha pogut imprimir la imatge." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Ha fallat la impressió" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Mantenir la mida original de la imatge" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar el fitxer.\n" +"Potser el disc està ple, o no teniu permís d'escriptura al fitxer." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Esteu a punt de visualitzar un imatge molt gran (%1 x %2 pixels), que pot " +"consumir molts recursos i inclús pot provocar que l'ordinador es pengi.\n" +"Voleu continuar?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Modificacions" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Diapositives" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "&Dreceres del visualitzador" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Dreceres del &navegador" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "S'està baixant %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Si us plau, espereu mentre s'està baixant\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Voleu visualitzar realment aquesta 1 imatge a la vegada? Això pot consumir " +"bastants recursos i podria sobrecarregar l'ordinador." +"<br>Si trieu %1, només es mostrarà la primera imatge.\n" +"Voleu visualitzar realment aquestes %n imatges a la vegada? Això pot consumir " +"bastants recursos i podria sobrecarregar l'ordinador." +"<br>Si trieu %1, només es mostrarà la primera imatge." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Mostro múltiples imatges?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Configura %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Engega diapositives" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Quant al KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Obre només una finestra d'imatge" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Mostra el navegador de fitxers" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Oculta el navegador de fitxers" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Mostra la imatge" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Mostra la imatge a la finestra activa" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Mostra la imatge en mode pantalla completa" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Segur que voleu esborrar\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Esborra el fitxer" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Segur que voleu moure a la paperera\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Mou a la paperera" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Mou a paperera" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"No es pot inicialitzar \"Imlib\".\n" +"Engegueu el kuickshow des de la línia d'ordres i busqueu missatges d'error.\n" +"El programa acabarà ara." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Error fatal de Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Trieu els fitxers o carpetes a obrir" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "" +"Inicia des de la darrera carpeta visitada, no des de la carpeta actual de " +"treball." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Mostra opcionalment els noms/URL de les imatges" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Un visualitzador d'imatges ràpid i versàtil" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Paràmetres d'imatge" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Imprimeix el &nom de fitxer a sota la imatge" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Imprimeix la imatge en &blanc i negre" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Redueix la imatge a la &mida de la pantalla, si fos més gran" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Imprimeix a la mida e&xacte: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Mil·límetres" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetres" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Polzades" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Amplada:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "Al&çada:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Canvia a &pantalla completa" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Engega amb la imatge ac&tual" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "&Retard entre diapositives:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " seg." + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Espera una tecla" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Iteracions (0 = infinit):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "infinit" |