summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kget.po1457
1 files changed, 1457 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..cef31fafcab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1457 @@
+# Translation of kget.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003, 2006.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Pérez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bella5@teleline.es"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Cada columna consisteix exactament d'un\n"
+"tipus d'extensió i una carpeta."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"La carpeta no existeix:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Ancora"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Font:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Etiqueta d'origen"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destí:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr ""
+"&Mantenir oberta aquesta finestra una vegada l'operació hagi estat completada."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Obre el &fitxer"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Obre el &destí"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporitzador"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Bitàcola"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Diàleg de progrés"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% de %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Represa"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "No represa"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexió"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatització"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Límits"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximitza"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimitza"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fixada"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El fitxer especificat no existeix:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Això és una carpeta i no un fitxer:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No teniu permisos de lectura per al fitxer:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No es pot llegir el fitxer:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No es pot obrir el fitxer:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error llegint el fitxer:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Tan sols es poden llegir %1 octets de %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"El fitxer %1 ja existeix.\n"
+"Desitgeu substituir-lo?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Error al fer una còpia de seguretat de %1.\n"
+"Continuar igualment?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No es pot escriure al fitxer:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No es pot obrir el fitxer per escriptura:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error a l'escriure al fitxer:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Tan sols es poden escriure %1 octets de %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Benvingut a KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "No es pot crear un socket vàlid"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Comença desconnectat"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "E&xporta la llista de transferències..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Importa la llista de transferències..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Importa des d'un &fitxer de text..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Copia l'URL al portapapers"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Obre una finestra individual"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Moure al pr&incipi"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Moure al &final"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Reprèn"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Reen&gega"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "E&n cua"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Temporitzador"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "De&mora"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Usa &animació"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Mode &expert"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Mode e&mpra l'última carpeta"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Mode auto-&desconnexió"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Mode auto-a&pagat"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Mode desco&nnectat"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Mode auto-en&ganxat"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Mostra la finestra de la &bitàcola"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Oculta la finestra de la &bitàcola"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Mostra el &destí en deixar anar"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Habilita el &KGet com a gestor de descàrregues del Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Deshabilita el &KGet com a gestor de descàrregues del Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Transferències: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fitxers: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Mida: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Temps: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/seg "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"El botó <b>Reprèn</b> comença la transferència\n"
+"i estableix el mode com <i>en cua</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"El botó <b>Pausa</b> atura la transferència\n"
+"i estableix el mode com a <i>demorada</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"El botó <b>Esborra</b> elimina la transferència\n"
+"de la llista."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"El botó <b>Reengega</b> es un botó\n"
+"que simplement Pausa i Reprèn."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"El botó <b>En cua</b> estableix el mode de selecció\n"
+"de transferències a <i>en cua</i>.\n"
+"\n"
+"Aquest és un botó selectiu -- podeu escolllir d'entre\n"
+"els tres modes que hi ha."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"El botó <b>Planificada</b> estableix el mode de transferència\n"
+"seleccionada com a <i>planificada</i>.\n"
+"\n"
+"Aquest és un botó selectiu -- podeu escolllir d'entre\n"
+"els tres modes que hi ha."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"El botó <b>Demorada</b> estableix el mode de transferència\n"
+"seleccionada com a <i>demorada</i>. Això també causa l'aturada de les "
+"transferències seleccionades.\n"
+"\n"
+"Aquest és un botó selectiu -- podeu escolllir d'entre\n"
+"els tres modes que hi ha."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"El botó "
+"<p>Preferències</p> obre el diàleg de preferències,\n"
+"a on podreu configurar diverses opcions.\n"
+"\n"
+"Establir alguna d'aquestes opcions pot ser més fàcil des de la barra d'eines."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"El botó <b>Finestra de la bitàcola</b> obre una finestra de la bitàcola.\n"
+"La finestra de la bitàcola registra tots els esdeveniments del programa\n"
+"mentre s'executa el KGet."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"El botó <b>Enganxa transferència</b> afegeix un URL\n"
+"des del el portapapers com a una nova transferència.\n"
+"\n"
+"Així podreu copiar&enganxar fàcilment els URL entre\n"
+"les aplicacions."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"El botó <b>Mode expert</b> activa o desactiva el mode\n"
+"expert.\n"
+"\n"
+"El mode expert està recomanat per als usuaris amb experiència.\n"
+"Quan s'activa no se us \"molestarà\" amb els missatges de\n"
+"confirmació. <b>Important!</b>\n"
+"Activeu-lo si esteu emprant les característiques\n"
+"d'autodesconnexió o d'autoapagar i desitgeu que el KGet es\n"
+"desconnecti sense preguntar-vos."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"EL botó <b>Usa l'última carpeta</b> activa i desactiva\n"
+"la funció d'usar l'última carpeta.\n"
+"\n"
+"Quan s'habilita, el KGet ignorarà l'arranjament de carpetes\n"
+"i deixarà tots els fitxers transferits a la carpeta a on deixà\n"
+"l'última transferència."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"El botó <b>Auto desconnectar</b> activa i desactiva\n"
+"la funció d'usar l'últim directori.\n"
+"\n"
+"Quan s'habilita, el KGet desconnectarà automàticament\n"
+"després de finalitzar totes les transferències de la cua.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Habiliteu també el mode expert si desitgeu que el KGet\n"
+"es desconnecti sense preguntar."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"El botó <b>Auto apagat</b> activa i desactiva el mode\n"
+"apagar automàticament.\n"
+"\n"
+"Quan s'habilita, el KGet sortirà automàticament després\n"
+"de finalitzar totes les transferències de la cua.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Habiliteu també el mode expert si desitgeu que el KGet\n"
+"es desconnecti sense preguntar."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"El botó de <b>Mode desconnectat</b> activa i desactiva\n"
+"el mode desconnectat.\n"
+"\n"
+"Quan s'habilita, el KGet actuarà com si no estigués\n"
+"connectat a la Internet\n"
+"\n"
+"Podreu navegar desconnectat i afegir noves transferències\n"
+"a la cua."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"El botó de <b>Auto enganxa</b> activa i desactiva el mode\n"
+"d'enganxar automàticament.\n"
+"\n"
+"Quan s'habilita, periòdicament el KGet cercarà en el\n"
+"portapapers els URL i els enganxarà automàticament."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"El botó <b>Deixa l'objectiu</b> intercanvia l'estil de la\n"
+"finestra entre una normal i una a on deixar els objectius.\n"
+"\n"
+"Quan el podeu, la finestra principal s'ocultarà i al seu\n"
+"lloc apareixerà una altra de petita.\n"
+"\n"
+"Podeu ocultar/mostrar una finestra normal amb un simple\n"
+"clic a sobre d'aquesta petita finestra."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Tots els fitxers"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "S'està sortint..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Encara teniu algunes transferències executant-se.\n"
+"Esteu segur de voler tancar el KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta transferència?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta transferència?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"La transferència que volíeu eliminar abans de completar serà eliminada.\n"
+"%n transferències que volíeu eliminar abans de completar seran eliminades."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "S'estan aturant totes les tasques"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Transferència oberta"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Obre transferència :"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL malformat:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El fitxer de destí \n"
+"%1\n"
+"ja existeix.\n"
+"Desitgeu sobreescriure'l?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "No sobreescriguis"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "S'ha afegit <i>%1</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"S'ha afegir 1 descàrrega.\n"
+"S'han afegit %n descàrregues."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Començant una altra tasca de la cua."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Han acabat totes les descàrregues."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "S'ha descarregat <i>%1</i> amb èxit."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Mode desconnectat activat."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Mode desconnectat desactivat."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Mode expert activat."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Mode expert activat."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Activa l'ús de l'última carpeta."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Desactiva l'ús de l'última carpeta."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Autodesconnexió activada."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Autodesconnexió desactivada."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Mode d'aturar activat."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Mode d'aturar desactivat."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Auto enganxa activat."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Auto enganxa desactivat."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Oculta el &destí en deixar anar"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Mida: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/seg "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Transferències:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Fitxers:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Mida:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Temps:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Velocitat:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Esteu segur que desitgeu desconnectar?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Continua connectat"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "S'està desconnectant..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Estem connectats."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Estem desconnectats."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL ja desat\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"L'URL ja està desat\n"
+"%1\n"
+"La descarrego una altra vegada?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Descarrega de nou"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Finestra de la bitàcola"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mesclat"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Separat"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Un gestor de descàrregues avançat per al KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Engega el KGet amb deixar l'objectiu"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "Els URL a descarregar"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Afegeix les noves transf. com a:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Iconificada"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Finestres individuals avançades"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Avisa de descàrregues parcials"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Esborra fitxers una vegada finalitzats"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Obtenir la mida dels fitxers"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Mode expert (no preguntar si cancel·lar o esborrar)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Empra el KGet com a gestor de descàrregues del Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Mostra la finestra principal en engegar"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Mostra finestres individuals"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "En cua"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Demorada"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Opcions automatitzades"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Desconnexió automàtica després de finalitzar la descàrrega"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Autodesat de la llista de fitxers cada:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Temps de desconnexió"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Comandament de desconnexió:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Enganxa automàticament des del portapapers"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Tanca automàticament després de finalitzar les descàrregues"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Opcions per a la reconnexió"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Error de temps esgotat en l'accés"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Reconnecta després de:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Nombre de reintents:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Al trencar-se la connexió"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Opcions de temps"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Si no arriba cap dada en:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Si el servidor no pot reprendre:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipus de connexió"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "RDSI"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Mode desconnectat"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Número de l'enllaç:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensió"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Carpeta per omissió"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Extensió (* per a tots els fitxers):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Carpeta per omissió:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Opcions del límit"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Màxim de connexions obertes:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Ample de banda mínim:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Ample de banda màxim:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " octets/seg"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Usa animació"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Estil de la finestra:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipus de lletra:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Ancorada"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Deixa l'objectiu"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferència"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"No s'eliminarà\n"
+"%1\n"
+"atès que es tracta d'un directori."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "No eliminat"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"No s'eliminarà\n"
+"%1\n"
+"atès que no es tracta d'un fitxer local."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Aquesta és la primera vegada que executeu el KGet.\n"
+"Desitgeu emprar el KGet com a gestor de descàrregues del Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integració amb el Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "No habilitis"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Copia el fitxer des de: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "A: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Intent número %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "S'està aturant"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "En pausa"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "A la cua"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planificada"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Demorada"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Descarrega finalitzada"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Embussat"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Finalitzada"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalitzat"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "S'ha aturat"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/seg"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "La mida total és de %1 octets"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "La mida del fitxer no coincideix."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Mida del fitxer comprovada"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"URL malformat:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Descàrrega represa"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "s'està comprovant si el fitxer és a la memòria cau...no"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Nom del fitxer local"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Compte"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Temps res."
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Adreça (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Descarrega els fitxers seleccionats"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Localització (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "No heu seleccionat cap fitxer per a descarregar."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "No hi ha fitxers seleccionats"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Enllaços a: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestor de descàrregues"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Mostra el destí"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Llista tots els enllaços"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "En el marc actiu de la pàgina HTML actual no hi ha enllaços."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "No hi ha enllaços"