diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kget.po | 1457 |
1 files changed, 1457 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..cef31fafcab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1457 @@ +# Translation of kget.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003, 2006. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:48+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Cada columna consisteix exactament d'un\n" +"tipus d'extensió i una carpeta." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"La carpeta no existeix:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Ancora" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Font:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Etiqueta d'origen" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Destí:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "" +"&Mantenir oberta aquesta finestra una vegada l'operació hagi estat completada." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Obre el &fitxer" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Obre el &destí" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Temporitzador" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Bitàcola" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Diàleg de progrés" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% de %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Represa" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "No represa" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Connexió" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatització" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Límits" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximitza" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimitza" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Fixada" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"El fitxer especificat no existeix:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Això és una carpeta i no un fitxer:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No teniu permisos de lectura per al fitxer:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No es pot llegir el fitxer:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No es pot obrir el fitxer:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error llegint el fitxer:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Tan sols es poden llegir %1 octets de %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"El fitxer %1 ja existeix.\n" +"Desitgeu substituir-lo?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Error al fer una còpia de seguretat de %1.\n" +"Continuar igualment?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"No es pot escriure al fitxer:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"No es pot obrir el fitxer per escriptura:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error a l'escriure al fitxer:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Tan sols es poden escriure %1 octets de %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Benvingut a KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "No es pot crear un socket vàlid" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Desconnectat" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Comença desconnectat" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "E&xporta la llista de transferències..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Importa la llista de transferències..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Importa des d'un &fitxer de text..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Copia l'URL al portapapers" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Obre una finestra individual" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Moure al pr&incipi" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Moure al &final" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Reprèn" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Reen&gega" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "E&n cua" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Temporitzador" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "De&mora" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Usa &animació" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Mode &expert" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Mode e&mpra l'última carpeta" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Mode auto-&desconnexió" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Mode auto-a&pagat" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Mode desco&nnectat" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Mode auto-en&ganxat" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Mostra la finestra de la &bitàcola" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Oculta la finestra de la &bitàcola" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Mostra el &destí en deixar anar" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Habilita el &KGet com a gestor de descàrregues del Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Deshabilita el &KGet com a gestor de descàrregues del Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Transferències: %1" + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fitxers: %1" + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Mida: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Temps: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/seg " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"El botó <b>Reprèn</b> comença la transferència\n" +"i estableix el mode com <i>en cua</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"El botó <b>Pausa</b> atura la transferència\n" +"i estableix el mode com a <i>demorada</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"El botó <b>Esborra</b> elimina la transferència\n" +"de la llista." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"El botó <b>Reengega</b> es un botó\n" +"que simplement Pausa i Reprèn." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"El botó <b>En cua</b> estableix el mode de selecció\n" +"de transferències a <i>en cua</i>.\n" +"\n" +"Aquest és un botó selectiu -- podeu escolllir d'entre\n" +"els tres modes que hi ha." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"El botó <b>Planificada</b> estableix el mode de transferència\n" +"seleccionada com a <i>planificada</i>.\n" +"\n" +"Aquest és un botó selectiu -- podeu escolllir d'entre\n" +"els tres modes que hi ha." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"El botó <b>Demorada</b> estableix el mode de transferència\n" +"seleccionada com a <i>demorada</i>. Això també causa l'aturada de les " +"transferències seleccionades.\n" +"\n" +"Aquest és un botó selectiu -- podeu escolllir d'entre\n" +"els tres modes que hi ha." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"El botó " +"<p>Preferències</p> obre el diàleg de preferències,\n" +"a on podreu configurar diverses opcions.\n" +"\n" +"Establir alguna d'aquestes opcions pot ser més fàcil des de la barra d'eines." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"El botó <b>Finestra de la bitàcola</b> obre una finestra de la bitàcola.\n" +"La finestra de la bitàcola registra tots els esdeveniments del programa\n" +"mentre s'executa el KGet." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"El botó <b>Enganxa transferència</b> afegeix un URL\n" +"des del el portapapers com a una nova transferència.\n" +"\n" +"Així podreu copiar&enganxar fàcilment els URL entre\n" +"les aplicacions." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"El botó <b>Mode expert</b> activa o desactiva el mode\n" +"expert.\n" +"\n" +"El mode expert està recomanat per als usuaris amb experiència.\n" +"Quan s'activa no se us \"molestarà\" amb els missatges de\n" +"confirmació. <b>Important!</b>\n" +"Activeu-lo si esteu emprant les característiques\n" +"d'autodesconnexió o d'autoapagar i desitgeu que el KGet es\n" +"desconnecti sense preguntar-vos." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"EL botó <b>Usa l'última carpeta</b> activa i desactiva\n" +"la funció d'usar l'última carpeta.\n" +"\n" +"Quan s'habilita, el KGet ignorarà l'arranjament de carpetes\n" +"i deixarà tots els fitxers transferits a la carpeta a on deixà\n" +"l'última transferència." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"El botó <b>Auto desconnectar</b> activa i desactiva\n" +"la funció d'usar l'últim directori.\n" +"\n" +"Quan s'habilita, el KGet desconnectarà automàticament\n" +"després de finalitzar totes les transferències de la cua.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Habiliteu també el mode expert si desitgeu que el KGet\n" +"es desconnecti sense preguntar." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"El botó <b>Auto apagat</b> activa i desactiva el mode\n" +"apagar automàticament.\n" +"\n" +"Quan s'habilita, el KGet sortirà automàticament després\n" +"de finalitzar totes les transferències de la cua.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Habiliteu també el mode expert si desitgeu que el KGet\n" +"es desconnecti sense preguntar." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"El botó de <b>Mode desconnectat</b> activa i desactiva\n" +"el mode desconnectat.\n" +"\n" +"Quan s'habilita, el KGet actuarà com si no estigués\n" +"connectat a la Internet\n" +"\n" +"Podreu navegar desconnectat i afegir noves transferències\n" +"a la cua." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"El botó de <b>Auto enganxa</b> activa i desactiva el mode\n" +"d'enganxar automàticament.\n" +"\n" +"Quan s'habilita, periòdicament el KGet cercarà en el\n" +"portapapers els URL i els enganxarà automàticament." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"El botó <b>Deixa l'objectiu</b> intercanvia l'estil de la\n" +"finestra entre una normal i una a on deixar els objectius.\n" +"\n" +"Quan el podeu, la finestra principal s'ocultarà i al seu\n" +"lloc apareixerà una altra de petita.\n" +"\n" +"Podeu ocultar/mostrar una finestra normal amb un simple\n" +"clic a sobre d'aquesta petita finestra." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "S'està sortint..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Encara teniu algunes transferències executant-se.\n" +"Esteu segur de voler tancar el KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta transferència?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta transferència?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"La transferència que volíeu eliminar abans de completar serà eliminada.\n" +"%n transferències que volíeu eliminar abans de completar seran eliminades." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "S'estan aturant totes les tasques" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Transferència oberta" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Obre transferència :" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"URL malformat:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer de destí \n" +"%1\n" +"ja existeix.\n" +"Desitgeu sobreescriure'l?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobreescriguis" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "S'ha afegit <i>%1</i>." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"S'ha afegir 1 descàrrega.\n" +"S'han afegit %n descàrregues." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Començant una altra tasca de la cua." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Han acabat totes les descàrregues." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "S'ha descarregat <i>%1</i> amb èxit." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Mode desconnectat activat." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Mode desconnectat desactivat." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Mode expert activat." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Mode expert activat." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Activa l'ús de l'última carpeta." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Desactiva l'ús de l'última carpeta." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Autodesconnexió activada." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Autodesconnexió desactivada." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Mode d'aturar activat." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Mode d'aturar desactivat." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Auto enganxa activat." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Auto enganxa desactivat." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Oculta el &destí en deixar anar" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Mida: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/seg " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Transferències:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Fitxers:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Mida:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Temps:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Velocitat:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Esteu segur que desitgeu desconnectar?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Continua connectat" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "S'està desconnectant..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Estem connectats." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Estem desconnectats." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL ja desat\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"L'URL ja està desat\n" +"%1\n" +"La descarrego una altra vegada?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Descarrega de nou" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Finestra de la bitàcola" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Mesclat" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Separat" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Un gestor de descàrregues avançat per al KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Engega el KGet amb deixar l'objectiu" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Els URL a descarregar" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Afegeix les noves transf. com a:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Iconificada" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Finestres individuals avançades" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Avisa de descàrregues parcials" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Esborra fitxers una vegada finalitzats" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Obtenir la mida dels fitxers" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Mode expert (no preguntar si cancel·lar o esborrar)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Empra el KGet com a gestor de descàrregues del Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Mostra la finestra principal en engegar" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Mostra finestres individuals" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "En cua" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Demorada" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Opcions automatitzades" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Desconnexió automàtica després de finalitzar la descàrrega" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Autodesat de la llista de fitxers cada:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Temps de desconnexió" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Comandament de desconnexió:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Enganxa automàticament des del portapapers" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Tanca automàticament després de finalitzar les descàrregues" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Opcions per a la reconnexió" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Error de temps esgotat en l'accés" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Reconnecta després de:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Nombre de reintents:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Al trencar-se la connexió" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Opcions de temps" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Si no arriba cap dada en:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Si el servidor no pot reprendre:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "o" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipus de connexió" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "RDSI" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Mode desconnectat" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Número de l'enllaç:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Extensió" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Carpeta per omissió" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Extensió (* per a tots els fitxers):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Carpeta per omissió:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Opcions del límit" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Màxim de connexions obertes:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Ample de banda mínim:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Ample de banda màxim:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " octets/seg" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Usa animació" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Estil de la finestra:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Tipus de lletra:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Ancorada" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Deixa l'objectiu" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Transferència" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"No s'eliminarà\n" +"%1\n" +"atès que es tracta d'un directori." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "No eliminat" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"No s'eliminarà\n" +"%1\n" +"atès que no es tracta d'un fitxer local." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Aquesta és la primera vegada que executeu el KGet.\n" +"Desitgeu emprar el KGet com a gestor de descàrregues del Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integració amb el Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "No habilitis" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Copia el fitxer des de: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "A: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Intent número %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "S'està aturant" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "En pausa" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "A la cua" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planificada" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Demorada" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Descarrega finalitzada" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Embussat" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Finalitzada" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Finalitzat" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "S'ha aturat" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/seg" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "La mida total és de %1 octets" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "La mida del fitxer no coincideix." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Mida del fitxer comprovada" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"URL malformat:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Descàrrega represa" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "s'està comprovant si el fitxer és a la memòria cau...no" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Nom del fitxer local" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Compte" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Temps res." + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Adreça (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Descarrega els fitxers seleccionats" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Tipus de fitxer" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Localització (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "No heu seleccionat cap fitxer per a descarregar." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "No hi ha fitxers seleccionats" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Enllaços a: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Gestor de descàrregues" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Mostra el destí" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Llista tots els enllaços" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "En el marc actiu de la pàgina HTML actual no hi ha enllaços." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "No hi ha enllaços" |