summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po173
1 files changed, 104 insertions, 69 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po
index e5cf089f865..32e7c1c2b14 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -17,64 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: kmagzoomview.cpp:159
-msgid ""
-"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
-"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
-msgstr ""
-"Aquesta és la finestra principal que mostra el contingut de l'àrea "
-"seleccionada. El contingut es mostrarà ampliat d'acord amb el nivell "
-"d'apropament establert."
-
-#: main.cpp:37
-msgid "File to open"
-msgstr "Fitxer a obrir"
-
-#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
-msgid "KMagnifier"
-msgstr "KMagnifier"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
-msgstr "Lupa de la pantalla per a l'entorn d'escriptori K (TDE)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Rewrite and current maintainer"
-msgstr "Reescriptura i actual mantenidor"
-
-#: main.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "Idea original i autor (TDE1)"
-
-#: main.cpp:58
-msgid ""
-"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
-"rotation, bug fixes"
-msgstr ""
-"Millora de la interfície d'usuari, finestra de selecció millorada, "
-"optimitzacions de velocitat, gir, correccions d'errors"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Some tips"
-msgstr "Alguns consells"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Perez"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
-#: kmagselrect.cpp:228
-msgid "Selection Window"
-msgstr "Finestra de selecció"
-
#: kmag.cpp:92
msgid "&Very Low"
msgstr "M&olt baix"
@@ -129,13 +83,13 @@ msgstr "Feu un clic per aturar el refresc de la finestra"
#: kmag.cpp:136
msgid ""
-"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
-"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
-"required (CPU usage)"
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
+"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
+"usage)"
msgstr ""
"En fer un clic en aquesta icona s'<b>iniciarà</b> / <b>aturarà</b> "
-"l'actualització de la imatge. Si s'atura l'actualització, el consum de potència "
-"del processador serà zero (ús de la UCP)"
+"l'actualització de la imatge. Si s'atura l'actualització, el consum de "
+"potència del processador serà zero (ús de la UCP)"
#: kmag.cpp:140
msgid "&Save Snapshot As..."
@@ -159,11 +113,11 @@ msgstr "Surt de l'aplicació"
#: kmag.cpp:153
msgid ""
-"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
-"can paste in other applications."
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
+"you can paste in other applications."
msgstr ""
-"Feu un clic a sobre d'aquest botó per copiar la vista ampliada al portapapers i "
-"així poder enganxar-la en d'altres aplicacions."
+"Feu un clic a sobre d'aquest botó per copiar la vista ampliada al "
+"portapapers i així poder enganxar-la en d'altres aplicacions."
#: kmag.cpp:154
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
@@ -229,8 +183,8 @@ msgid ""
"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
"normal window."
msgstr ""
-"En aquest mode s'obre una finestra de selecció. L'àrea seleccionada es mostra "
-"en una finestra normal."
+"En aquest mode s'obre una finestra de selecció. L'àrea seleccionada es "
+"mostra en una finestra normal."
#: kmag.cpp:187
msgid "&Top Screen Edge Mode"
@@ -244,8 +198,8 @@ msgstr "Amplia l'àrea del ratolí a la part superior de la pantalla"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
msgstr ""
-"En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part superior de la "
-"pantalla."
+"En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part superior de "
+"la pantalla."
#: kmag.cpp:192
msgid "&Left Screen Edge Mode"
@@ -259,8 +213,8 @@ msgstr "Amplia l'àrea del ratolí a la part esquerra de la pantalla"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
msgstr ""
-"En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part esquerra de la "
-"pantalla."
+"En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part esquerra de "
+"la pantalla."
#: kmag.cpp:197
msgid "&Right Screen Edge Mode"
@@ -287,10 +241,11 @@ msgstr "Amplia l'àrea del ratolí a la part inferior de la pantalla"
#: kmag.cpp:205
msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
+"edge."
msgstr ""
-"En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part inferior de la "
-"pantalla."
+"En aquest mode l'àrea al voltant del ratolí s'amplia a la part inferior de "
+"la pantalla."
#: kmag.cpp:207
msgid "Hide Mouse &Cursor"
@@ -309,6 +264,10 @@ msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
msgstr ""
"Feu un clic a sobre d'aquest botó per <b>apropar</b> l'àrea seleccionada."
+#: kmag.cpp:217
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kmag.cpp:219
msgid "Select the zoom factor."
msgstr "Selecciona el factor d'apropament."
@@ -363,8 +322,8 @@ msgid ""
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
"specified)."
msgstr ""
-"No es pot desar el fitxer temporal (abans de pujar-lo cap al fitxer de la xarxa "
-"que heu especificat)."
+"No es pot desar el fitxer temporal (abans de pujar-lo cap al fitxer de la "
+"xarxa que heu especificat)."
#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
msgid "Error Writing File"
@@ -383,6 +342,11 @@ msgstr ""
"L'actual imatge ampliada es desarà a\n"
"%1"
+#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "&Gir"
+
#: kmag.cpp:583
msgid ""
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
@@ -391,6 +355,11 @@ msgstr ""
"No es pot desar el fitxer. Si us plau, comproveu que teniu els permisos "
"d'escriptura al directori."
+#: kmag.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "A&tura"
+
#: kmag.cpp:603
msgid "Click to stop window update"
msgstr "Feu un clic per aturar l'actualització de la finestra"
@@ -422,3 +391,69 @@ msgstr "Amplia a la part dreta de la pantalla - Selecció de mida"
#: kmag.cpp:685
msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
msgstr "Amplia a la part inferior de la pantalla - Selecció de mida"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Finestra de selecció"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Aquesta és la finestra principal que mostra el contingut de l'àrea "
+"seleccionada. El contingut es mostrarà ampliat d'acord amb el nivell "
+"d'apropament establert."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Fitxer a obrir"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
+msgstr "Lupa de la pantalla per a l'entorn d'escriptori K (TDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescriptura i actual mantenidor"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Idea original i autor (TDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Millora de la interfície d'usuari, finestra de selecció millorada, "
+"optimitzacions de velocitat, gir, correccions d'errors"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Alguns consells"
+
+#: kmagui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""