diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 130 |
1 files changed, 75 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po index 2e641903f42..fc7d620b40f 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-18 16:04+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filetemplates.cpp:135 msgid "Any File..." msgstr "Qualsevol fitxer..." @@ -38,13 +50,11 @@ msgstr "Obre com a plantilla" #: filetemplates.cpp:384 msgid "" -"<qt>Error opening the file" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The " +"document will not be created.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el fitxer " -"<br><strong>%1</strong> " -"<br>en lectura. El document no es crearà.</qt>" +"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el fitxer <br><strong>%1</strong> <br>en " +"lectura. El document no es crearà.</qt>" #: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 msgid "Template Plugin" @@ -65,13 +75,13 @@ msgstr "Plan&tilla:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "" -"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " -"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " -"'HTML Document'.</p>" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, " +"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " +"example 'HTML Document'.</p>" msgstr "" -"<p>Aquest text s'usa com a nom de la plantilla i es mostra, entre altres llocs, " -"al menú de plantilles. Hauria de descriure el significat de la plantilla, per " -"exemple 'Document HTML'.</p>" +"<p>Aquest text s'usa com a nom de la plantilla i es mostra, entre altres " +"llocs, al menú de plantilles. Hauria de descriure el significat de la " +"plantilla, per exemple 'Document HTML'.</p>" #: filetemplates.cpp:566 msgid "Press to select or change the icon for this template" @@ -84,12 +94,12 @@ msgstr "&Grup:" #: filetemplates.cpp:572 msgid "" "<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " -"'Other' is used.</p>" -"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your " +"menu.</p>" msgstr "" -"<p>El grup s'usa per a triar un submenú per a l'endollable. Si és buit, s'usa " -"'Altre'.</p> " -"<p>Podeu escriure qualsevol text per afegir un nou grup al vostre menú.</p>" +"<p>El grup s'usa per a triar un submenú per a l'endollable. Si és buit, " +"s'usa 'Altre'.</p> <p>Podeu escriure qualsevol text per afegir un nou grup " +"al vostre menú.</p>" #: filetemplates.cpp:576 msgid "Document &name:" @@ -97,21 +107,19 @@ msgstr "&Nom del document:" #: filetemplates.cpp:579 msgid "" -"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " -"the title bar and file list.</p>" -"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " -"with each similarly named file.</p>" -"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display " +"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will " +"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> " +"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.</p>" msgstr "" "<p>Aquest text s'usarà per a establir un nom per al nou document que es " -"mostrarà a la barra de títol i a la llista de fitxers.</p> " -"<p>Si el text conté '%N', això serà substituït amb un número que s'incrementarà " -"amb cada fitxer amb nom similar.</p> " -"<p>Per exemple, si el nom de document és 'Nou shellscript (%N).sh', el primer " -"document s'anomenarà 'Nou shellscript (1).sh', el segon 'Nou shellscript " -"(2).sh' i així successivament.</p>" +"mostrarà a la barra de títol i a la llista de fitxers.</p> <p>Si el text " +"conté '%N', això serà substituït amb un número que s'incrementarà amb cada " +"fitxer amb nom similar.</p> <p>Per exemple, si el nom de document és 'Nou " +"shellscript (%N).sh', el primer document s'anomenarà 'Nou shellscript (1)." +"sh', el segon 'Nou shellscript (2).sh' i així successivament.</p>" #: filetemplates.cpp:587 msgid "&Highlight:" @@ -135,8 +143,8 @@ msgstr "&Descripció:" #: filetemplates.cpp:596 msgid "" -"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " -"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such " +"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" msgstr "" "<p>Aquest text s'usa, per exemple, com a ajuda contextual per a aquesta " "plantilla (com ara l'ajuda 'queésaixò' per a l'element de menú.)</p>" @@ -147,14 +155,13 @@ msgstr "&Autor:" #: filetemplates.cpp:603 msgid "" -"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" -"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " -"<anders@alweb.dk>'</p>" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</" +"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" +"anders@alweb.dk>'</p>" msgstr "" "<p>Podeu establir-ho si voleu compartir la vostra plantilla amb altres " -"usuaris.</p> " -"<p>La forma recomanada és com una adreça de correu: 'Joan Fuster " -"<joan@fuster.net>'</p>" +"usuaris.</p> <p>La forma recomanada és com una adreça de correu: 'Joan " +"Fuster <joan@fuster.net>'</p>" #: filetemplates.cpp:675 msgid "" @@ -210,12 +217,12 @@ msgstr "Tria la localització" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" -"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." -"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If " +"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " "email information." msgstr "" -"<p>Podeu substituir certes cadenes del text amb macros de plantilla." -"<p>Si manca qualsevol informació de sota o és incorrecta, editeu les dades a la " +"<p>Podeu substituir certes cadenes del text amb macros de plantilla.<p>Si " +"manca qualsevol informació de sota o és incorrecta, editeu les dades a la " "informació de correu TDE." #: filetemplates.cpp:797 @@ -250,15 +257,11 @@ msgstr "Crea una plantilla" #: filetemplates.cpp:923 msgid "" -"<p>The file " -"<br><strong>'%1'</strong>" -"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " -"file name to something else." +"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want " +"to overwrite it, change the template file name to something else." msgstr "" -"<p>El fitxer " -"<br><strong>'%1'</strong> " -"<br> ja existeix; si no voleu sobreescriure'l, poseu-li qualsevol altre nom a " -"la plantilla." +"<p>El fitxer <br><strong>'%1'</strong> <br> ja existeix; si no voleu " +"sobreescriure'l, poseu-li qualsevol altre nom a la plantilla." #: filetemplates.cpp:926 msgid "File Exists" @@ -270,13 +273,11 @@ msgstr "Sobreescriu" #: filetemplates.cpp:978 msgid "" -"<qt>Error opening the file" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The " +"document will not be created</qt>" msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el fitxer " -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>en lectura. El document no es crearà</qt>" +"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el fitxer <br><strong>%1</strong><br>en " +"lectura. El document no es crearà</qt>" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "" @@ -304,6 +305,10 @@ msgstr "Nou..." msgid "Edit..." msgstr "Edita..." +#: filetemplates.cpp:1121 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetemplates.cpp:1125 msgid "Upload..." msgstr "Publica..." @@ -311,3 +316,18 @@ msgstr "Publica..." #: filetemplates.cpp:1129 msgid "Download..." msgstr "Baixa..." + +#: ui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |