summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po130
1 files changed, 75 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
index 2e641903f42..fc7d620b40f 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "Qualsevol fitxer..."
@@ -38,13 +50,11 @@ msgstr "Obre com a plantilla"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el fitxer "
-"<br><strong>%1</strong> "
-"<br>en lectura. El document no es crearà.</qt>"
+"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el fitxer <br><strong>%1</strong> <br>en "
+"lectura. El document no es crearà.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
@@ -65,13 +75,13 @@ msgstr "Plan&tilla:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
-"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'.</p>"
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aquest text s'usa com a nom de la plantilla i es mostra, entre altres llocs, "
-"al menú de plantilles. Hauria de descriure el significat de la plantilla, per "
-"exemple 'Document HTML'.</p>"
+"<p>Aquest text s'usa com a nom de la plantilla i es mostra, entre altres "
+"llocs, al menú de plantilles. Hauria de descriure el significat de la "
+"plantilla, per exemple 'Document HTML'.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "Press to select or change the icon for this template"
@@ -84,12 +94,12 @@ msgstr "&Grup:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used.</p>"
-"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
+"menu.</p>"
msgstr ""
-"<p>El grup s'usa per a triar un submenú per a l'endollable. Si és buit, s'usa "
-"'Altre'.</p> "
-"<p>Podeu escriure qualsevol text per afegir un nou grup al vostre menú.</p>"
+"<p>El grup s'usa per a triar un submenú per a l'endollable. Si és buit, "
+"s'usa 'Altre'.</p> <p>Podeu escriure qualsevol text per afegir un nou grup "
+"al vostre menú.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
@@ -97,21 +107,19 @@ msgstr "&Nom del document:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
-"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
-"the title bar and file list.</p>"
-"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
-"with each similarly named file.</p>"
-"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
+"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
+"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
+"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquest text s'usarà per a establir un nom per al nou document que es "
-"mostrarà a la barra de títol i a la llista de fitxers.</p> "
-"<p>Si el text conté '%N', això serà substituït amb un número que s'incrementarà "
-"amb cada fitxer amb nom similar.</p> "
-"<p>Per exemple, si el nom de document és 'Nou shellscript (%N).sh', el primer "
-"document s'anomenarà 'Nou shellscript (1).sh', el segon 'Nou shellscript "
-"(2).sh' i així successivament.</p>"
+"mostrarà a la barra de títol i a la llista de fitxers.</p> <p>Si el text "
+"conté '%N', això serà substituït amb un número que s'incrementarà amb cada "
+"fitxer amb nom similar.</p> <p>Per exemple, si el nom de document és 'Nou "
+"shellscript (%N).sh', el primer document s'anomenarà 'Nou shellscript (1)."
+"sh', el segon 'Nou shellscript (2).sh' i així successivament.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
@@ -135,8 +143,8 @@ msgstr "&Descripció:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
-"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
-"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
+"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Aquest text s'usa, per exemple, com a ajuda contextual per a aquesta "
"plantilla (com ara l'ajuda 'queésaixò' per a l'element de menú.)</p>"
@@ -147,14 +155,13 @@ msgstr "&Autor:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
-"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
-"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
+"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
+"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Podeu establir-ho si voleu compartir la vostra plantilla amb altres "
-"usuaris.</p> "
-"<p>La forma recomanada és com una adreça de correu: 'Joan Fuster "
-"&lt;joan@fuster.net&gt;'</p>"
+"usuaris.</p> <p>La forma recomanada és com una adreça de correu: 'Joan "
+"Fuster &lt;joan@fuster.net&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
@@ -210,12 +217,12 @@ msgstr "Tria la localització"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
-"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
-"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
+"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
-"<p>Podeu substituir certes cadenes del text amb macros de plantilla."
-"<p>Si manca qualsevol informació de sota o és incorrecta, editeu les dades a la "
+"<p>Podeu substituir certes cadenes del text amb macros de plantilla.<p>Si "
+"manca qualsevol informació de sota o és incorrecta, editeu les dades a la "
"informació de correu TDE."
#: filetemplates.cpp:797
@@ -250,15 +257,11 @@ msgstr "Crea una plantilla"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
-"<p>The file "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
+"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
+"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
-"<p>El fitxer "
-"<br><strong>'%1'</strong> "
-"<br> ja existeix; si no voleu sobreescriure'l, poseu-li qualsevol altre nom a "
-"la plantilla."
+"<p>El fitxer <br><strong>'%1'</strong> <br> ja existeix; si no voleu "
+"sobreescriure'l, poseu-li qualsevol altre nom a la plantilla."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
@@ -270,13 +273,11 @@ msgstr "Sobreescriu"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el fitxer "
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>en lectura. El document no es crearà</qt>"
+"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el fitxer <br><strong>%1</strong><br>en "
+"lectura. El document no es crearà</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
@@ -304,6 +305,10 @@ msgstr "Nou..."
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
+#: filetemplates.cpp:1121
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "Publica..."
@@ -311,3 +316,18 @@ msgstr "Publica..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr "Baixa..."
+
+#: ui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""