summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tderandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/tderandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/tderandr.po351
1 files changed, 213 insertions, 138 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tderandr.po
index 43067298671..b89acd7eecb 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +29,52 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "antispam@wanadoo.es"
-#: tderandrmodule.cpp:82
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"1 segon restant:\n"
+"%n segons restants:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+msgstr "L'aplicació és executada automàticament en començar la sessió TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Gira i amida"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Programa de safata de girar i canviar de mida"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Moltes correccions"
+
+#: tderandrbindings.cpp:29
+msgid "Display Control"
+msgstr ""
+
+#: tderandrbindings.cpp:31
+msgid "Switch Displays"
+msgstr ""
+
+#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
@@ -39,16 +85,16 @@ msgstr ""
"l'extensió X Resize And Rotate (RANDR) versió 1.1 o superior per a fer servir "
"aquesta característica.</qt>"
-#: tderandrmodule.cpp:91
+#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Arranjaments del monitor:"
-#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
+#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Pantalla %1"
-#: tderandrmodule.cpp:100
+#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
@@ -56,11 +102,11 @@ msgstr ""
"La pantalla les opcions de la qual voleu canviar pot ésser seleccionada fent "
"servir aquesta llista desplegable."
-#: tderandrmodule.cpp:109
+#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "Mida de pantalla:"
-#: tderandrmodule.cpp:111
+#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
@@ -68,32 +114,32 @@ msgstr ""
"La mida, també coneguda com resolució, del vostre monitor pot ésser "
"seleccionada des d'aquesta llista desplegable."
-#: tderandrmodule.cpp:117
+#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Freqüència de refresc:"
-#: tderandrmodule.cpp:119
+#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
"La freqüència de refresc del vostre monitor pot ésser seleccionada des "
"d'aquesta llista desplegable."
-#: tderandrmodule.cpp:123
+#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Orientació (graus en direcció en contra de les agulles del rellotge)"
-#: tderandrmodule.cpp:126
+#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
"Les opcions d'aquesta secció permeten canviar la rotació de la pantalla."
-#: tderandrmodule.cpp:128
+#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Aplica configuració en arrencar TDE"
-#: tderandrmodule.cpp:130
+#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
@@ -101,11 +147,11 @@ msgstr ""
"Si aquesta opció és habilitada, les seleccions de forma i orientació es faran "
"servir quan TDE s'engegui."
-#: tderandrmodule.cpp:135
+#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Permetre aplicacions de la safata canviar les opcions d'arrancada"
-#: tderandrmodule.cpp:137
+#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
@@ -114,182 +160,211 @@ msgstr ""
"safata de sistema seran emmagatzemades i carregades quan TDE torni a arrencar "
"en comptes de ser només temporals."
-#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
+#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:433
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: tderandrtray.cpp:45
+#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Gir i redimensionament de pantalla"
-#: tderandrtray.cpp:69
+#: tderandrtray.cpp:107
+msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Start Automatically"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Do Not Start"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:252
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Extensió X requerida no disponible"
-#: tderandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
+#: tderandrtray.cpp:282
+msgid "Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:298
+msgid "Display Profiles"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "&Acceptar Arranjaments"
+
+#: tderandrtray.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays..."
msgstr "Configura Visualització..."
-#: tderandrtray.cpp:117
+#: tderandrtray.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Configure Shortcut Keys..."
+msgstr "Configura Visualització..."
+
+#: tderandrtray.cpp:355
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "La configuració de pantalla ha estat modificada"
-#: tderandrtray.cpp:128
+#: tderandrtray.cpp:412
msgid "Screen Size"
msgstr "Mida de Pantalla"
-#: tderandrtray.cpp:181
+#: tderandrtray.cpp:465
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Freqüència de Refresc"
-#: tderandrtray.cpp:251
+#: tderandrtray.cpp:539
msgid "Configure Display"
msgstr "Configura Visualització"
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
+#: tderandrtray.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays"
+msgstr "Configura Visualització"
+
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
+"<b>Unable to activate output %1</b>"
+"<p>Either the output is not connected to a display,"
+"<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
-"1 segon restant:\n"
-"%n segons restants:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
-msgstr "L'aplicació és executada automàticament en començar la sessió TDE"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Gira i amida"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Programa de safata de girar i canviar de mida"
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
+msgid "Output Unavailable"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenidor"
+#: tderandrtray.cpp:744
+msgid "Output Port"
+msgstr ""
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Moltes correccions"
+#: tderandrtray.cpp:759
+msgid "%1 (Active)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Confirmeu el canvi en els arranjaments"
+#: tderandrtray.cpp:781
+msgid "%1 (Connected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Acceptar Arranjaments"
+#: tderandrtray.cpp:803
+msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "To&rnar a la Configuració Anterior"
+#: tderandrtray.cpp:810
+msgid "Next available output"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:166
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b>"
+"<p>You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
-"L'orientació, forma i freqüència de refresc de la vostra pantalla han estat "
-"modificades amb els valors sol·licitats. Si us plau, indiqueu si preferiu "
-"mantenir aquesta configuració. En 15 segons el monitor retornarà a· la "
-"configuració anterior."
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
+#: tderandrtray.cpp:883
+msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""
-"Nova configuració:\n"
-"Resolució:%1 x %2\n"
-"Orientació: %3"
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
+#: tderandrtray.cpp:891
+msgid "New display output options are available!"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:892
+msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
-"Nova configuració:\n"
-"Resolució:%1 x %2\n"
-"Orientació: %3\n"
-"Freqüència de refresc: %4"
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Mantenidor"
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Esquerra (90 graus)"
+#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
+#~ msgstr "Confirmeu el canvi en els arranjaments"
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "De cap per baix (180 graus)"
+#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
+#~ msgstr "To&rnar a la Configuració Anterior"
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Dreta (270 graus)"
+#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+#~ msgstr "L'orientació, forma i freqüència de refresc de la vostra pantalla han estat modificades amb els valors sol·licitats. Si us plau, indiqueu si preferiu mantenir aquesta configuració. En 15 segons el monitor retornarà a· la configuració anterior."
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Mirall horitzontal"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova configuració:\n"
+#~ "Resolució:%1 x %2\n"
+#~ "Orientació: %3"
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Mirall vertical"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3\n"
+#~ "Refresh rate: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova configuració:\n"
+#~ "Resolució:%1 x %2\n"
+#~ "Orientació: %3\n"
+#~ "Freqüència de refresc: %4"
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Orientació desconeguda"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Girat 90 graus contra les agulles del rellotge"
+#~ msgid "Left (90 degrees)"
+#~ msgstr "Esquerra (90 graus)"
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Girat 180 graus contra les agulles del rellotge"
+#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
+#~ msgstr "De cap per baix (180 graus)"
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Girat 270 graus en contra de les agulles del rellotge"
+#~ msgid "Right (270 degrees)"
+#~ msgstr "Dreta (270 graus)"
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Reflectit horitzontal i verticalment"
+#~ msgid "Mirror horizontally"
+#~ msgstr "Mirall horitzontal"
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "reflectit horitzontal i verticalment"
+#~ msgid "Mirror vertically"
+#~ msgstr "Mirall vertical"
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Reflectit horitzontalment"
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Orientació desconeguda"
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "reflectit horitzontalment"
+#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Girat 90 graus contra les agulles del rellotge"
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Reflectit verticalment"
+#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Girat 180 graus contra les agulles del rellotge"
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "reflectit verticalment"
+#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Girat 270 graus en contra de les agulles del rellotge"
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "orientació desconeguda"
+#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "Reflectit horitzontal i verticalment"
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "reflectit horitzontal i verticalment"
+
+#~ msgid "Mirrored horizontally"
+#~ msgstr "Reflectit horitzontalment"
+
+#~ msgid "mirrored horizontally"
+#~ msgstr "reflectit horitzontalment"
+
+#~ msgid "Mirrored vertically"
+#~ msgstr "Reflectit verticalment"
+
+#~ msgid "mirrored vertically"
+#~ msgstr "reflectit verticalment"
+
+#~ msgid "unknown orientation"
+#~ msgstr "orientació desconeguda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+#~ "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Hz"