diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1793 |
1 files changed, 897 insertions, 896 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po index b4a8a0fd2de..64cc5b9157b 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -7,408 +7,421 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 12:03+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalitzador" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "Pre&:" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Bandes" +msgid "&Details" +msgstr "&Detalls" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "&Predefinit" +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&fegeix" +msgid "Audio:" +msgstr "Àudio:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 #: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "&Habilitat" +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "&Nombre de bandes:" +msgid "&PlayObject" +msgstr "Re&produeix" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "Re&inicia EQ" +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Capacitats" + +#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Vés" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&General" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Mostra el rè&tol indicador per la peça actual" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "Mostra les &cobertes a una finestra emergent i al rètol indicador" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "Finestra emergent" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "Mostra la f&inestra emergent durant:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "Mostra els &botons a la finestra emergent" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "s" msgstr "s" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "Anuncia les peces amb una finestra &emergent" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Mostra l'estat a les icones" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "&Animat" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "&Intermitent" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "E&stàtic" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Cap" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançat" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Acció del botó central del ratolí" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Oculta / Mostra el &repertori" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "Re&producció/Pausa" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "Ro&da del ratolí" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "Modificador del &teclat:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Acció:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "&Cap" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Canvi del v&olum" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "Canvia de &peça" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Longitud:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Àudio:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "Re&produeix" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Capacitats" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Quant a l'aparença:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Aquí veureu tots els comentaris que la gent ha escrit sobre les seves " -"aparences.\n" -"Poden haver-hi força línies i normalment no contenen res interessant però tot i " -"això es mostren." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Instal·la aparença" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Elimina aparença" - #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Visualització" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "Oscil·lo&scopi" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Analitzador" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "A&ctualitza cada:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "To" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "Límit &inferior:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "Límit &superior:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:214 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "Mostra &consells d'eines" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:217 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "Mostra la pantalla de p&resentació" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:220 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols per pantalla:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:223 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Lent" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Ràpid" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:229 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Tipus de lletra del sistema" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Color:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:235 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Lletra:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:238 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Usa el tipus de lletra del sistema" +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Quant a l'aparença:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Aquí veureu tots els comentaris que la gent ha escrit sobre les seves " +"aparences.\n" +"Poden haver-hi força línies i normalment no contenen res interessant però tot i " +"això es mostren." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Instal·la aparença" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Elimina aparença" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalitzador" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Pre&:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Bandes" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Predefinit" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "A&fegeix" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Habilitat" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Nombre de bandes:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Re&inicia EQ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es" + #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "La fusió de freqüències" @@ -460,459 +473,364 @@ msgstr "" msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Ajuda especial amb l'equalitzador" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Vídeo - Noatun" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 #, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "No s'ha pogut escriure a %1." +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propietats per a %1" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "General" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Opcions generals" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproducció/Pausa" -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "To&rna a l'inici del repertori en acabar" +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Endavant" -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Quan el repertori ha acabat, torna a l'inici, però sense iniciar la " -"reproducció." +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Repertori" -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "Permetre només una &instància de Noatun" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Si s'engega Noatun una segona vegada s'afegiran els ítems iniciats a la " -"instància actual." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "Neteja el repertori en &obrir un fitxer" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Selecció d'aparença pel connector Winskin" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Quan s'obri un fitxer amb l'opció de menú Obre primer es buidarà el repertori." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Instal·la una nova aparença..." -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "&Utilitza el control de volum ràpid del maquinari" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Elimina l'aparença" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Utilitza el mesclador del maquinari en lloc de aRts. Afectarà a tots els " -"fitxers de so, no només a Noatun, però és una mica més ràpid." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjaments" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Mostra el temps de reproducció &romanent" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols:" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"Els comptadors compten inversament fins a zero, mostrant el temps romanent en " -"lloc del temps transcorregut." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Cap" -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "&Format del títol:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "No podeu eliminar aquesta aparença." -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Selecciona un títol per cada fitxer (al repertori i a la interfície d'usuari). " -"Cada element indicat com $(títol) es reemplaçarà amb les propietats del nom " -"entre parèntesis. Les propietats inclouen (sense limitar-les): títol, autor, " -"data , comentaris i àlbum." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Segur que voleu eliminar l'aparença <b>%1</b> ?</qt>" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "Carpeta de &descàrrega:" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Cerca a: %1/%2 (%3%)" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "" -"Quan s'obri un fitxer no local, descarrega'l a la carpeta seleccionada." +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balanç: Centrat" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Comportament de la reproducció en engegar" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balanç: %1% esquerra" -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Restaura l'estat de re&producció" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balanç: %1% dreta" -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "Reprodueix automàticament el primer &fitxer" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volum: %1%" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "&No engeguis la reproducció" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Mode de visualització" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Mode analitzador" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Escolliu els connectors" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analitzador" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Trieu l'ús d'una o més interfícies:</b>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Foc" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Línies verticals" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Llicència" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "&Interfícies" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Canvi de l'estil de repetició" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Trieu l'ús d'un repertori:</b>" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "No hi ha cap fitxer carregat" -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "Re&pertori" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Sense repetició" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Trieu l'ús d'alguna visualització:</b>" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Repeteix cançó" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualitzacions" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Repeteix repertori" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Trieu l'ús d'altres connectors:</b>" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Reproducció aleatòria" -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "Al&tres connectors" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Control per infraroig" -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si canvieu el connector de repertori s'aturarà la reproducció. Els " -"diferents repertoris poden fer servir diferents mètodes d'emmagatzemar la " -"informació, així que després de canviar els repertoris potser caldrà tornar a " -"crear el vostre repertori.</qt>" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Configura les ordres de l'infraroig" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "&Ordres del control remot:" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Acció:" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Predefinit nou" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Repeteix" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Marcadors" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Interval:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Paràmetres de càrrega de marcadors" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "No hi ha cap control remot configurat." -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Re-explora tots els marcadors" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Comproveu que lirc estigui correctament configurat." -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Carrega &automàticament els marcadors" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió." -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." msgstr "" -"(p.e., ID3)\n" -"Interval:" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" - -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Preferències de Noatun" - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Hi ha hagut un error de comunicació amb el dimoni aRts." - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "Error d'aRts" +"Comproveu que lirc estigui configurat correctament i lircd executant-se." -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Ha fallat l'inici/connexió del servidor de so aRts. Comproveu que artsd estigui " -"configurat correctament." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Botó" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap connector de reproducció. Comproveu que el Noatun s'ha " -"instal·lat correctament." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Acció" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Trieu un fitxer per reproduir" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Interval" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Brolla des de %1" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Següent" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Reproducció en temps real des de %1 (port: %2)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixa el volum" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Reproducció en temps real des de %1, (ip: %2, port: %3)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Puja el volum" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Sordina" #: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 msgid "Pause" msgstr "Pausa" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Busca enrere" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Busca endavant" + #: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 msgid "Show Playlist" msgstr "Mostra el repertori" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Oculta el repertori" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Accions" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "&Repetició" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Cançó" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "Aleatò&ria" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Efectes..." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Propera secció" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "E&qualitzador..." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Secció prèvia" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "E&nrere" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear un sòcol per rebre senyals d'infraroig. L'error és: \n" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "En&davant" +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut establir una connexió per rebre senyals d'infraroig, L'error és:\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Reprodueix" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap connector de reproducció. Comproveu que el Noatun s'ha " +"instal·lat correctament." -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Editor de marcador" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Èxtasi" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Títol" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Ball" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Artista" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Metall" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "À&lbum" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Peça" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Guitarra eclèctica" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Gènere" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Co&mentari" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Efectes - Noatun" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Edi&tor de marcador..." -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Efectes disponibles" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Exporta repertori..." -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Efectes actius" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exporta repertori" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Repertori Noatun" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Avall" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Exportació de repertori" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Aquí es mostren els efectes disponibles.\n" -"\n" -"Arrossegueu els fitxers d'aquí cap a la finestra de la dreta per activar el " -"connector." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Colors i paràmetres per l'exportació HTML" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Aquí trobareu els efectes seleccionats al final de la cadena." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Paràmetres de color HTML" -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" -"Aquí es mostra la vostra cadena d'efectes. El Noatun permet una quantitat " -"il·limitada d'efectes en qualsevol ordre. Inclús podeu tenir el mateix efecte " -"dues vegades.\n" -"\n" -"Arrossegueu els elements a o des d'aquí per afegir o esborrar-los, " -"respectivament. Podeu també reordenar-los arrossegant i deixant anar. Aquestes " -"accions es poden fer amb els botons de la dreta." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap amunt de la cadena." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Fons:" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap avall de la cadena." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Encapçalament:" -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" -"Configureu l'efecte actualment seleccionat.\n" -"\n" -"Podeu canviar coses com la intensitat des d'aquí." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Enllaç ressaltat:" -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Aquí esborrareu l'efecte seleccionat de la cadena." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Imatge de fons" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Híperen&llaç de les entrades del repertori als seus URL" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Nombre d'entrades al repertori" #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" @@ -922,11 +840,6 @@ msgstr "Reproducció/Pausa" msgid "Stop Playing" msgstr "Atura la reproducció" -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" - #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Mostra/Amaga el repertori" @@ -943,34 +856,6 @@ msgstr "Configuració d'efectes" msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Puja el volum" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baixa el volum" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 -msgid "Mute" -msgstr "Sordina" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Busca endavant" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Busca enrere" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 -msgid "Next Section" -msgstr "Propera secció" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 -msgid "Previous Section" -msgstr "Secció prèvia" - #: modules/keyz/keyz.cpp:78 msgid "Copy Song Title to Clipboard" msgstr "Copia el títol de la cançó al porta-retalls" @@ -995,73 +880,77 @@ msgstr "Monoscopi" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Communta monoscopi" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "Mostra el control de &volum" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Empremta de veu" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "Oculta el control de &volum" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Opcions per la visualització de l'empremta de veu" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 -msgid "No looping" -msgstr "Sense repetició" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Color de &primer pla:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 -msgid "Song looping" -msgstr "Repeteix cançó" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "Color de &fons:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 -msgid "Playlist looping" -msgstr "Repeteix repertori" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "Color d'e&scombrat:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 -msgid "Random play" -msgstr "Reproducció aleatòria" +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "No s'ha pogut carregat l'estil. L'estil no s'ha instal·lat." -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>Premeu %1 per mostrar la barra de menú.</qt>" +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"No s'ha pogut carregat l'estil. No està implementat o manca la descripció " +"d'estil." -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Editor de marcador" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença %1. Canvio a l'aparença per omissió." -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Títol" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença per omissió %1." -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Artista" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "À&lbum" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Estil de repetició" -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Cançó" -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "&Peça" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "Re&pertori" -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Gènere" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "Aleatò&ria" -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Co&mentari" +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Aparences de Kaiman" -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "Edi&tor de marcador..." +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Selecció d'aparença pel connector de Kaiman" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "Find" @@ -1083,6 +972,11 @@ msgstr "Busca &enrere" msgid "Time" msgstr "Temps" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "No s'ha pogut escriure a %1." + #: modules/splitplaylist/view.cpp:645 msgid "Add &Files..." msgstr "Afegeix &fitxers..." @@ -1111,14 +1005,38 @@ msgstr "Desa el repertori" msgid "Open Playlist" msgstr "Obre repertori" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Trieu un fitxer per reproduir" + #: modules/splitplaylist/view.cpp:907 msgid "Select Folder" msgstr "Trieu una carpeta" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Repertori" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Mostra el control de &volum" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Oculta el control de &volum" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Premeu %1 per mostrar la barra de menú.</qt>" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - S'ha pausat" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - Està reproduint" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - S'ha aturat" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 msgid "System Tray Icon" @@ -1128,11 +1046,6 @@ msgstr "Icona de la safata del sistema" msgid "Configure System Tray Icon" msgstr "Configura la icona de la safata del sistema" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Cap" - #: modules/systray/cmodule.cpp:56 msgid "Shift" msgstr "Majús" @@ -1145,81 +1058,11 @@ msgstr "Alt" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - S'ha pausat" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - Està reproduint" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - S'ha aturat" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "No s'ha pogut carregat l'estil. L'estil no s'ha instal·lat." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." msgstr "" -"No s'ha pogut carregat l'estil. No està implementat o manca la descripció " -"d'estil." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença %1. Canvio a l'aparença per omissió." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença per omissió %1." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Estil de repetició" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Aparences de Kaiman" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Selecció d'aparença pel connector de Kaiman" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propietats per a %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietats" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Reproducció/Pausa" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" +"Hi ha hagut un problema al carregar l'aparença %1. Seleccioneu un altre fitxer " +"d'aparença." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1290,30 +1133,6 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Benvingut a Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fitxer" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Temps que resta de reproducció" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Temps actual de reproducció" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Freqüència de mostreig en kHz" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Taxa de bits en kbps" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Minimitza" @@ -1338,10 +1157,6 @@ msgstr "Desactiva l'equalitzador" msgid "Reset Equalizer" msgstr "Reinicia l'equalitzador" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -1362,234 +1177,420 @@ msgstr "Canvia a modes amarratge" msgid "Return from dockmode" msgstr "Torna de modes amarratge" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Benvingut a Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Temps que resta de reproducció" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Temps actual de reproducció" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Freqüència de mostreig en kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Taxa de bits en kbps" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Marcadors" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Paràmetres de càrrega de marcadors" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Re-explora tots els marcadors" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Carrega &automàticament els marcadors" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" msgstr "" -"Hi ha hagut un problema al carregar l'aparença %1. Seleccioneu un altre fitxer " -"d'aparença." +"(p.e., ID3)\n" +"Interval:" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Empremta de veu" +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Opcions per la visualització de l'empremta de veu" +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Oculta el repertori" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Color de &primer pla:" +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Accions" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "Color de &fons:" +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualitzacions" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "Color d'e&scombrat:" +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Repetició" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Efectes..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&qualitzador..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "E&nrere" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "En&davant" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Reprodueix" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Efectes - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Efectes disponibles" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Efectes actius" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Amunt" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Avall" + +#: library/effectview.cpp:170 msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." msgstr "" -"No s'ha pogut crear un sòcol per rebre senyals d'infraroig. L'error és: \n" +"Aquí es mostren els efectes disponibles.\n" +"\n" +"Arrossegueu els fitxers d'aquí cap a la finestra de la dreta per activar el " +"connector." -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Aquí trobareu els efectes seleccionats al final de la cadena." + +#: library/effectview.cpp:172 msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." msgstr "" -"No s'ha pogut establir una connexió per rebre senyals d'infraroig, L'error és:\n" +"Aquí es mostra la vostra cadena d'efectes. El Noatun permet una quantitat " +"il·limitada d'efectes en qualsevol ordre. Inclús podeu tenir el mateix efecte " +"dues vegades.\n" +"\n" +"Arrossegueu els elements a o des d'aquí per afegir o esborrar-los, " +"respectivament. Podeu també reordenar-los arrossegant i deixant anar. Aquestes " +"accions es poden fer amb els botons de la dreta." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Infrared Control" -msgstr "Control per infraroig" +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap amunt de la cadena." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Configure Infrared Commands" -msgstr "Configura les ordres de l'infraroig" +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap avall de la cadena." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 -msgid "Remote control &commands:" -msgstr "&Ordres del control remot:" +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Configureu l'efecte actualment seleccionat.\n" +"\n" +"Podeu canviar coses com la intensitat des d'aquí." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 -msgid "&Action:" -msgstr "&Acció:" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Aquí esborrareu l'efecte seleccionat de la cadena." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Repeteix" +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Brolla des de %1" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 -msgid "&Interval:" -msgstr "&Interval:" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Reproducció en temps real des de %1 (port: %2)" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 -msgid "You do not have any remote control configured." -msgstr "No hi ha cap control remot configurat." +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Reproducció en temps real des de %1, (ip: %2, port: %3)" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly." -msgstr "Comproveu que lirc estigui correctament configurat." +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 -msgid "Connection could not be established." -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió." +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Preferències de Noatun" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." -msgstr "" -"Comproveu que lirc estigui configurat correctament i lircd executant-se." +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 -msgid "Button" -msgstr "Botó" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Escolliu els connectors" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 -msgid "Action" -msgstr "Acció" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Trieu l'ús d'una o més interfícies:</b>" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 -msgid "Interval" -msgstr "Interval" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Exporta repertori..." +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Exporta repertori" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Repertori Noatun" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Llicència" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Exportació de repertori" +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Interfícies" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Colors i paràmetres per l'exportació HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Trieu l'ús d'un repertori:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Paràmetres de color HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Trieu l'ús d'alguna visualització:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Trieu l'ús d'altres connectors:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Fons:" +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "Al&tres connectors" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Encapçalament:" +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si canvieu el connector de repertori s'aturarà la reproducció. Els " +"diferents repertoris poden fer servir diferents mètodes d'emmagatzemar la " +"informació, així que després de canviar els repertoris potser caldrà tornar a " +"crear el vostre repertori.</qt>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Enllaç ressaltat:" +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Èxtasi" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Imatge de fons" +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Ball" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Híperen&llaç de les entrades del repertori als seus URL" +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metall" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Nombre d'entrades al repertori" +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Cerca a: %1/%2 (%3%)" +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Balanç: Centrat" +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Guitarra eclèctica" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Balanç: %1% esquerra" +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Balanç: %1% dreta" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Predefinit nou" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volum: %1%" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Hi ha hagut un error de comunicació amb el dimoni aRts." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Mode de visualització" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Error d'aRts" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Mode analitzador" +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Ha fallat l'inici/connexió del servidor de so aRts. Comproveu que artsd estigui " +"configurat correctament." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analitzador" +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Vídeo - Noatun" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "General" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Foc" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "To&rna a l'inici del repertori en acabar" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Línies verticals" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Quan el repertori ha acabat, torna a l'inici, però sense iniciar la " +"reproducció." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Permetre només una &instància de Noatun" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Selecció d'aparença pel connector Winskin" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Si s'engega Noatun una segona vegada s'afegiran els ítems iniciats a la " +"instància actual." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Instal·la una nova aparença..." +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Neteja el repertori en &obrir un fitxer" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "&Elimina l'aparença" +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Quan s'obri un fitxer amb l'opció de menú Obre primer es buidarà el repertori." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Arranjaments" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "&Utilitza el control de volum ràpid del maquinari" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols:" +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Utilitza el mesclador del maquinari en lloc de aRts. Afectarà a tots els " +"fitxers de so, no només a Noatun, però és una mica més ràpid." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "No podeu eliminar aquesta aparença." +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Mostra el temps de reproducció &romanent" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Segur que voleu eliminar l'aparença <b>%1</b> ?</qt>" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Els comptadors compten inversament fins a zero, mostrant el temps romanent en " +"lloc del temps transcorregut." -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Canvi de l'estil de repetició" +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Format del títol:" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "No hi ha cap fitxer carregat" +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Selecciona un títol per cada fitxer (al repertori i a la interfície d'usuari). " +"Cada element indicat com $(títol) es reemplaçarà amb les propietats del nom " +"entre parèntesis. Les propietats inclouen (sense limitar-les): títol, autor, " +"data , comentaris i àlbum." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "Carpeta de &descàrrega:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"Quan s'obri un fitxer no local, descarrega'l a la carpeta seleccionada." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Comportament de la reproducció en engegar" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Restaura l'estat de re&producció" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "Reprodueix automàticament el primer &fitxer" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&No engeguis la reproducció" |