summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po1793
1 files changed, 897 insertions, 896 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po
index b4a8a0fd2de..64cc5b9157b 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po
@@ -7,408 +7,421 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noatun\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
-#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalitzador"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Pre&amp:"
-msgstr "Pre&amp:"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "+/-"
-msgstr "+/-"
-
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
-msgid "&Bands"
-msgstr "&Bandes"
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalls"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "&Presets"
-msgstr "&Predefinit"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "A&fegeix"
+msgid "Audio:"
+msgstr "Àudio:"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Habilitat"
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
-msgid "&Number of bands:"
-msgstr "&Nombre de bandes:"
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "Re&produeix"
-#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
-msgid "Re&set EQ"
-msgstr "Re&inicia EQ"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
-#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Capacitats"
+
+#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vés"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&General"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:51
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Show a &tooltip for the current track"
msgstr "Mostra el rè&tol indicador per la peça actual"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
msgstr "Mostra les &cobertes a una finestra emergent i al rètol indicador"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Popup Window"
msgstr "Finestra emergent"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Display popup window t&ime:"
msgstr "Mostra la f&inestra emergent durant:"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:63
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show &buttons in popup window"
msgstr "Mostra els &botons a la finestra emergent"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:69
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Announce tracks with a &popup window"
msgstr "Anuncia les peces amb una finestra &emergent"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "State Icon Display"
msgstr "Mostra l'estat a les icones"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:75
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Animated"
msgstr "&Animat"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Flashing"
msgstr "&Intermitent"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:81
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "&Static"
msgstr "E&stàtic"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Cap"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançat"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Middle Mouse Button Action"
msgstr "Acció del botó central del ratolí"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Hide / Show play&list"
msgstr "Oculta / Mostra el &repertori"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Play / Pause"
msgstr "Re&producció/Pausa"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Mouse &Wheel"
msgstr "Ro&da del ratolí"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Keyboard modifier:"
msgstr "Modificador del &teclat:"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Acció:"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&Nothing"
msgstr "&Cap"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
-#: rc.cpp:111
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Change v&olume"
msgstr "Canvi del v&olum"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
-#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Switch &track"
msgstr "Canvia de &peça"
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalls"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Audio:"
-msgstr "Àudio:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "&PlayObject"
-msgstr "Re&produeix"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Capacitats"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "About skin:"
-msgstr "Quant a l'aparença:"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
-"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
-"still this will be shown."
-msgstr ""
-"Aquí veureu tots els comentaris que la gent ha escrit sobre les seves "
-"aparences.\n"
-"Poden haver-hi força línies i normalment no contenen res interessant però tot i "
-"això es mostren."
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Install Skin"
-msgstr "Instal·la aparença"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid "Remove Skin"
-msgstr "Elimina aparença"
-
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Visualization"
msgstr "Visualització"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
-#: rc.cpp:184
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Oscillo&scope"
msgstr "Oscil·lo&scopi"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
-#: rc.cpp:187
+#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "&Analyzer"
msgstr "&Analitzador"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "U&pdate every:"
msgstr "A&ctualitza cada:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
-#: rc.cpp:196
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Pitch"
msgstr "To"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
-#: rc.cpp:202
+#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "&Lower limit:"
msgstr "Límit &inferior:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:208
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Upper limit:"
msgstr "Límit &superior:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
-#: rc.cpp:214
+#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Display &tooltips"
msgstr "Mostra &consells d'eines"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
-#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Display splash sc&reen"
msgstr "Mostra la pantalla de p&resentació"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:220
+#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "T&itle display scrolling speed:"
msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols per pantalla:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:223
+#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
-#: rc.cpp:229
+#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "System Font"
msgstr "Tipus de lletra del sistema"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
-#: rc.cpp:232
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
-#: rc.cpp:235
+#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Lletra:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
-#: rc.cpp:238
+#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Use system font"
msgstr "Usa el tipus de lletra del sistema"
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Quant a l'aparença:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Aquí veureu tots els comentaris que la gent ha escrit sobre les seves "
+"aparences.\n"
+"Poden haver-hi força línies i normalment no contenen res interessant però tot i "
+"això es mostren."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Instal·la aparença"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Elimina aparença"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalitzador"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "Pre&amp:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Bandes"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "&Predefinit"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&fegeix"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Habilitat"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "&Nombre de bandes:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "Re&inicia EQ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es"
+
#: app/main.cpp:8
msgid "The Fusion of Frequencies"
msgstr "La fusió de freqüències"
@@ -460,459 +473,364 @@ msgstr ""
msgid "Special help with the equalizer"
msgstr "Ajuda especial amb l'equalitzador"
-#: library/video.cpp:119
-msgid "Video - Noatun"
-msgstr "Vídeo - Noatun"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
-#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "No s'ha pogut escriure a %1."
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propietats per a %1"
-#: library/cmodule.cpp:32
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietats"
-#: library/cmodule.cpp:32
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcions generals"
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproducció/Pausa"
-#: library/cmodule.cpp:34
-msgid "&Return to start of playlist on finish"
-msgstr "To&rna a l'inici del repertori en acabar"
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Endavant"
-#: library/cmodule.cpp:36
-msgid ""
-"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
-"playing."
-msgstr ""
-"Quan el repertori ha acabat, torna a l'inici, però sense iniciar la "
-"reproducció."
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Repertori"
-#: library/cmodule.cpp:38
-msgid "Allow only one &instance of Noatun"
-msgstr "Permetre només una &instància de Noatun"
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
-#: library/cmodule.cpp:40
-msgid ""
-"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
-"to the current instance."
-msgstr ""
-"Si s'engega Noatun una segona vegada s'afegiran els ítems iniciats a la "
-"instància actual."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
-#: library/cmodule.cpp:42
-msgid "Clear playlist &when opening a file"
-msgstr "Neteja el repertori en &obrir un fitxer"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Selecció d'aparença pel connector Winskin"
-#: library/cmodule.cpp:44
-msgid ""
-"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
-msgstr ""
-"Quan s'obri un fitxer amb l'opció de menú Obre primer es buidarà el repertori."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "&Instal·la una nova aparença..."
-#: library/cmodule.cpp:46
-msgid "&Use fast hardware volume control"
-msgstr "&Utilitza el control de volum ràpid del maquinari"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "&Elimina l'aparença"
-#: library/cmodule.cpp:48
-msgid ""
-"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
-"Noatun's, but is a little faster."
-msgstr ""
-"Utilitza el mesclador del maquinari en lloc de aRts. Afectarà a tots els "
-"fitxers de so, no només a Noatun, però és una mica més ràpid."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Arranjaments"
-#: library/cmodule.cpp:50
-msgid "Display &remaining play time"
-msgstr "Mostra el temps de reproducció &romanent"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols:"
-#: library/cmodule.cpp:52
-msgid ""
-"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
-"time."
-msgstr ""
-"Els comptadors compten inversament fins a zero, mostrant el temps romanent en "
-"lloc del temps transcorregut."
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: library/cmodule.cpp:54
-msgid "Title &format:"
-msgstr "&Format del títol:"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "No podeu eliminar aquesta aparença."
-#: library/cmodule.cpp:59
-msgid ""
-"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
-"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
-"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
-"author, date, comments and album."
-msgstr ""
-"Selecciona un títol per cada fitxer (al repertori i a la interfície d'usuari). "
-"Cada element indicat com $(títol) es reemplaçarà amb les propietats del nom "
-"entre parèntesis. Les propietats inclouen (sense limitar-les): títol, autor, "
-"data , comentaris i àlbum."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Segur que voleu eliminar l'aparença <b>%1</b> ?</qt>"
-#: library/cmodule.cpp:64
-msgid "&Download folder:"
-msgstr "Carpeta de &descàrrega:"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Cerca a: %1/%2 (%3%)"
-#: library/cmodule.cpp:69
-msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
-msgstr ""
-"Quan s'obri un fitxer no local, descarrega'l a la carpeta seleccionada."
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Balanç: Centrat"
-#: library/cmodule.cpp:71
-msgid "Play Behavior on Startup"
-msgstr "Comportament de la reproducció en engegar"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Balanç: %1% esquerra"
-#: library/cmodule.cpp:74
-msgid "Restore &play state"
-msgstr "Restaura l'estat de re&producció"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Balanç: %1% dreta"
-#: library/cmodule.cpp:78
-msgid "Automatically play &first file"
-msgstr "Reprodueix automàticament el primer &fitxer"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volum: %1%"
-#: library/cmodule.cpp:82
-msgid "&Do not start playing"
-msgstr "&No engeguis la reproducció"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Mode de visualització"
-#: library/pluginmodule.cpp:140
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Mode analitzador"
-#: library/pluginmodule.cpp:140
-msgid "Select Your Plugins"
-msgstr "Escolliu els connectors"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analitzador"
-#: library/pluginmodule.cpp:148
-msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
-msgstr "<b>Trieu l'ús d'una o més interfícies:</b>"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
-#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
-#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
-#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Foc"
-#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
-#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Línies verticals"
-#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
-#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
-#: library/pluginmodule.cpp:156
-msgid "&Interfaces"
-msgstr "&Interfícies"
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Canvi de l'estil de repetició"
-#: library/pluginmodule.cpp:160
-msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
-msgstr "<b>Trieu l'ús d'un repertori:</b>"
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "No hi ha cap fitxer carregat"
-#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Re&pertori"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "Sense repetició"
-#: library/pluginmodule.cpp:172
-msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
-msgstr "<b>Trieu l'ús d'alguna visualització:</b>"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "Repeteix cançó"
-#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualitzacions"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Repeteix repertori"
-#: library/pluginmodule.cpp:184
-msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
-msgstr "<b>Trieu l'ús d'altres connectors:</b>"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "Reproducció aleatòria"
-#: library/pluginmodule.cpp:191
-msgid "O&ther Plugins"
-msgstr "Al&tres connectors"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "Control per infraroig"
-#: library/pluginmodule.cpp:401
-msgid ""
-"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
-"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
-"may have to recreate your playlist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si canvieu el connector de repertori s'aturarà la reproducció. Els "
-"diferents repertoris poden fer servir diferents mètodes d'emmagatzemar la "
-"informació, així que després de canviar els repertoris potser caldrà tornar a "
-"crear el vostre repertori.</qt>"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "Configura les ordres de l'infraroig"
-#: library/downloader.cpp:101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "&Ordres del control remot:"
-#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
-#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "&Acció:"
-#: library/equalizerview.cpp:284
-msgid "New Preset"
-msgstr "Predefinit nou"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Repeteix"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Tagging"
-msgstr "Marcadors"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Interval:"
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Settings for Tag Loaders"
-msgstr "Paràmetres de càrrega de marcadors"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "No hi ha cap control remot configurat."
-#: library/noatuntags/tags.cpp:184
-msgid "Rescan All Tags"
-msgstr "Re-explora tots els marcadors"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "Comproveu que lirc estigui correctament configurat."
-#: library/noatuntags/tags.cpp:189
-msgid "Load tags &automatically"
-msgstr "Carrega &automàticament els marcadors"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió."
-#: library/noatuntags/tags.cpp:202
-msgid ""
-"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
-"(e.g., ID3)\n"
-"Interval:"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
msgstr ""
-"(p.e., ID3)\n"
-"Interval:"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:210
-msgid ""
-"_: Milliseconds\n"
-" ms"
-msgstr " ms"
-
-#: library/pref.cpp:12
-msgid "Preferences - Noatun"
-msgstr "Preferències de Noatun"
-
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
-msgstr "Hi ha hagut un error de comunicació amb el dimoni aRts."
-
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "aRts error"
-msgstr "Error d'aRts"
+"Comproveu que lirc estigui configurat correctament i lircd executant-se."
-#: library/engine.cpp:577
-msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
-msgstr ""
-"Ha fallat l'inici/connexió del servidor de so aRts. Comproveu que artsd estigui "
-"configurat correctament."
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "Botó"
-#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
-msgid ""
-"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
-"correctly."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap connector de reproducció. Comproveu que el Noatun s'ha "
-"instal·lat correctament."
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
-#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
-msgid "Select File to Play"
-msgstr "Trieu un fitxer per reproduir"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
-#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
-#: library/playlistsaver.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Stream from %1"
-msgstr "Brolla des de %1"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
-#: library/playlistsaver.cpp:751
-msgid "Stream from %1 (port: %2)"
-msgstr "Reproducció en temps real des de %1 (port: %2)"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum"
-#: library/playlistsaver.cpp:753
-msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
-msgstr "Reproducció en temps real des de %1, (ip: %2, port: %3)"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Puja el volum"
-#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "Sordina"
#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Busca enrere"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Busca endavant"
+
#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
msgid "Show Playlist"
msgstr "Mostra el repertori"
-#: library/noatunstdaction.cpp:52
-msgid "Hide Playlist"
-msgstr "Oculta el repertori"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:71
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Accions"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:163
-msgid "&Loop"
-msgstr "&Repetició"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
-msgid "&Song"
-msgstr "&Cançó"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
-msgid "&Random"
-msgstr "Aleatò&ria"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:242
-msgid "&Effects..."
-msgstr "&Efectes..."
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "Propera secció"
-#: library/noatunstdaction.cpp:247
-msgid "E&qualizer..."
-msgstr "E&qualitzador..."
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "Secció prèvia"
-#: library/noatunstdaction.cpp:252
-msgid "&Back"
-msgstr "E&nrere"
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un sòcol per rebre senyals d'infraroig. L'error és: \n"
-#: library/noatunstdaction.cpp:270
-msgid "&Forward"
-msgstr "En&davant"
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut establir una connexió per rebre senyals d'infraroig, L'error és:\n"
-#: library/noatunstdaction.cpp:275
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reprodueix"
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap connector de reproducció. Comproveu que el Noatun s'ha "
+"instal·lat correctament."
-#: library/noatunstdaction.cpp:288
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pausa"
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Editor de marcador"
-#: library/vequalizer.cpp:845
-msgid "Trance"
-msgstr "Èxtasi"
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Títol"
-#: library/vequalizer.cpp:846
-msgid "Dance"
-msgstr "Ball"
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Artista"
-#: library/vequalizer.cpp:847
-msgid "Metal"
-msgstr "Metall"
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "À&lbum"
-#: library/vequalizer.cpp:848
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Data"
-#: library/vequalizer.cpp:849
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "&Peça"
-#: library/vequalizer.cpp:850
-msgid "Eclectic Guitar"
-msgstr "Guitarra eclèctica"
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Gènere"
-#: library/effectview.cpp:75
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectes"
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mentari"
-#: library/effectview.cpp:104
-msgid "Effects - Noatun"
-msgstr "Efectes - Noatun"
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "Edi&tor de marcador..."
-#: library/effectview.cpp:112
-msgid "Available Effects"
-msgstr "Efectes disponibles"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "&Exporta repertori..."
-#: library/effectview.cpp:122
-msgid "Active Effects"
-msgstr "Efectes actius"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Exporta repertori"
-#: library/effectview.cpp:156
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Repertori Noatun"
-#: library/effectview.cpp:157
-msgid "Down"
-msgstr "Avall"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Exportació de repertori"
-#: library/effectview.cpp:170
-msgid ""
-"This shows all available effects.\n"
-"\n"
-"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
-msgstr ""
-"Aquí es mostren els efectes disponibles.\n"
-"\n"
-"Arrossegueu els fitxers d'aquí cap a la finestra de la dreta per activar el "
-"connector."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Colors i paràmetres per l'exportació HTML"
-#: library/effectview.cpp:171
-msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
-msgstr "Aquí trobareu els efectes seleccionats al final de la cadena."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "Paràmetres de color HTML"
-#: library/effectview.cpp:172
-msgid ""
-"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
-"any order. You can even have the same effect twice.\n"
-"\n"
-"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
-"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
-"the buttons to the right."
-msgstr ""
-"Aquí es mostra la vostra cadena d'efectes. El Noatun permet una quantitat "
-"il·limitada d'efectes en qualsevol ordre. Inclús podeu tenir el mateix efecte "
-"dues vegades.\n"
-"\n"
-"Arrossegueu els elements a o des d'aquí per afegir o esborrar-los, "
-"respectivament. Podeu també reordenar-los arrossegant i deixant anar. Aquestes "
-"accions es poden fer amb els botons de la dreta."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
-#: library/effectview.cpp:173
-msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
-msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap amunt de la cadena."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Fons:"
-#: library/effectview.cpp:174
-msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
-msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap avall de la cadena."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Encapçalament:"
-#: library/effectview.cpp:175
-msgid ""
-"Configure the currently selected effect.\n"
-"\n"
-"You can change things such as intensity from here."
-msgstr ""
-"Configureu l'efecte actualment seleccionat.\n"
-"\n"
-"Podeu canviar coses com la intensitat des d'aquí."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Enllaç ressaltat:"
-#: library/effectview.cpp:176
-msgid "This will remove the selected effect from your chain."
-msgstr "Aquí esborrareu l'efecte seleccionat de la cadena."
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imatge de fons"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "Híperen&llaç de les entrades del repertori als seus URL"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "&Nombre d'entrades al repertori"
#: modules/keyz/keyz.cpp:33
msgid "Play/Pause"
@@ -922,11 +840,6 @@ msgstr "Reproducció/Pausa"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Atura la reproducció"
-#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
-msgid "Forward"
-msgstr "Endavant"
-
#: modules/keyz/keyz.cpp:45
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Mostra/Amaga el repertori"
@@ -943,34 +856,6 @@ msgstr "Configuració d'efectes"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Puja el volum"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
-msgid "Mute"
-msgstr "Sordina"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Busca endavant"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Busca enrere"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
-msgid "Next Section"
-msgstr "Propera secció"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
-msgid "Previous Section"
-msgstr "Secció prèvia"
-
#: modules/keyz/keyz.cpp:78
msgid "Copy Song Title to Clipboard"
msgstr "Copia el títol de la cançó al porta-retalls"
@@ -995,73 +880,77 @@ msgstr "Monoscopi"
msgid "Toggle Monoscope"
msgstr "Communta monoscopi"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
-msgid "Show &Volume Control"
-msgstr "Mostra el control de &volum"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Empremta de veu"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
-msgid "Hide &Volume Control"
-msgstr "Oculta el control de &volum"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Opcions per la visualització de l'empremta de veu"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
-msgid "No looping"
-msgstr "Sense repetició"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Color de &primer pla:"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
-msgid "Song looping"
-msgstr "Repeteix cançó"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Color de &fons:"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
-msgid "Playlist looping"
-msgstr "Repeteix repertori"
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "Color d'e&scombrat:"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
-msgid "Random play"
-msgstr "Reproducció aleatòria"
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "No s'ha pogut carregat l'estil. L'estil no s'ha instal·lat."
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
-msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
-msgstr "<qt>Premeu %1 per mostrar la barra de menú.</qt>"
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregat l'estil. No està implementat o manca la descripció "
+"d'estil."
-#: modules/metatag/edit.cpp:27
-msgid "Tag Editor"
-msgstr "Editor de marcador"
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença %1. Canvio a l'aparença per omissió."
-#: modules/metatag/edit.cpp:84
-msgid "&Title"
-msgstr "&Títol"
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença per omissió %1."
-#: modules/metatag/edit.cpp:85
-msgid "&Artist"
-msgstr "&Artista"
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: modules/metatag/edit.cpp:86
-msgid "A&lbum"
-msgstr "À&lbum"
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Estil de repetició"
-#: modules/metatag/edit.cpp:87
-msgid "&Date"
-msgstr "&Data"
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Cançó"
-#: modules/metatag/edit.cpp:88
-msgid "T&rack"
-msgstr "&Peça"
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Re&pertori"
-#: modules/metatag/edit.cpp:89
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Gènere"
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "Aleatò&ria"
-#: modules/metatag/edit.cpp:90
-msgid "Co&mment"
-msgstr "Co&mentari"
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Aparences de Kaiman"
-#: modules/metatag/metatag.cpp:35
-msgid "&Tag Editor..."
-msgstr "Edi&tor de marcador..."
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Selecció d'aparença pel connector de Kaiman"
#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
msgid "Find"
@@ -1083,6 +972,11 @@ msgstr "Busca &enrere"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "No s'ha pogut escriure a %1."
+
#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
msgid "Add &Files..."
msgstr "Afegeix &fitxers..."
@@ -1111,14 +1005,38 @@ msgstr "Desa el repertori"
msgid "Open Playlist"
msgstr "Obre repertori"
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Trieu un fitxer per reproduir"
+
#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
msgid "Select Folder"
msgstr "Trieu una carpeta"
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
-#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
-msgid "Playlist"
-msgstr "Repertori"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "Mostra el control de &volum"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "Oculta el control de &volum"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>Premeu %1 per mostrar la barra de menú.</qt>"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - S'ha pausat"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - Està reproduint"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - S'ha aturat"
#: modules/systray/cmodule.cpp:48
msgid "System Tray Icon"
@@ -1128,11 +1046,6 @@ msgstr "Icona de la safata del sistema"
msgid "Configure System Tray Icon"
msgstr "Configura la icona de la safata del sistema"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
#: modules/systray/cmodule.cpp:56
msgid "Shift"
msgstr "Majús"
@@ -1145,81 +1058,11 @@ msgstr "Alt"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: modules/systray/systray.cpp:202
-msgid "Noatun - Paused"
-msgstr "Noatun - S'ha pausat"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:207
-msgid "Noatun - Playing"
-msgstr "Noatun - Està reproduint"
-
-#: modules/systray/systray.cpp:259
-msgid "Noatun - Stopped"
-msgstr "Noatun - S'ha aturat"
-
-#: modules/kaiman/style.cpp:1381
-msgid "Cannot load style. Style not installed."
-msgstr "No s'ha pogut carregat l'estil. L'estil no s'ha instal·lat."
-
-#: modules/kaiman/style.cpp:1385
-msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
msgstr ""
-"No s'ha pogut carregat l'estil. No està implementat o manca la descripció "
-"d'estil."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
-msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença %1. Canvio a l'aparença per omissió."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
-#, c-format
-msgid "Cannot load default skin %1."
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'aparença per omissió %1."
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
-msgid ""
-"_: TITLE (LENGTH)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
-msgid "Loop Style"
-msgstr "Estil de repetició"
-
-#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
-msgid "Kaiman Skins"
-msgstr "Aparences de Kaiman"
-
-#: modules/kaiman/pref.cpp:35
-msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
-msgstr "Selecció d'aparença pel connector de Kaiman"
-
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Propietats per a %1"
-
-#: modules/simple/userinterface.cpp:130
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietats"
-
-#: modules/simple/userinterface.cpp:208
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Reproducció/Pausa"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
-#: modules/simple/userinterface.cpp:233
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+"Hi ha hagut un problema al carregar l'aparença %1. Seleccioneu un altre fitxer "
+"d'aparença."
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
msgid "K-Jöfol Skins"
@@ -1290,30 +1133,6 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
-msgid "Welcome to Noatun"
-msgstr "Benvingut a Noatun"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fitxer"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
-msgid "Play time left"
-msgstr "Temps que resta de reproducció"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
-msgid "Current play time"
-msgstr "Temps actual de reproducció"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
-msgid "Sample rate in kHz"
-msgstr "Freqüència de mostreig en kHz"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
-msgid "Bitrate in kbps"
-msgstr "Taxa de bits en kbps"
-
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
@@ -1338,10 +1157,6 @@ msgstr "Desactiva l'equalitzador"
msgid "Reset Equalizer"
msgstr "Reinicia l'equalitzador"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
@@ -1362,234 +1177,420 @@ msgstr "Canvia a modes amarratge"
msgid "Return from dockmode"
msgstr "Torna de modes amarratge"
-#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
-msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Benvingut a Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Temps que resta de reproducció"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Temps actual de reproducció"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Freqüència de mostreig en kHz"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Taxa de bits en kbps"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Marcadors"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Paràmetres de càrrega de marcadors"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "Re-explora tots els marcadors"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Carrega &automàticament els marcadors"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
msgstr ""
-"Hi ha hagut un problema al carregar l'aparença %1. Seleccioneu un altre fitxer "
-"d'aparença."
+"(p.e., ID3)\n"
+"Interval:"
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Empremta de veu"
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
-msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
-msgstr "Opcions per la visualització de l'empremta de veu"
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Oculta el repertori"
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Color de &primer pla:"
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Accions"
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Color de &fons:"
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualitzacions"
-#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
-msgid "&Sweep color:"
-msgstr "Color d'e&scombrat:"
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Repetició"
-#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Efectes..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "E&qualitzador..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "E&nrere"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "En&davant"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reprodueix"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Efectes - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Efectes disponibles"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Efectes actius"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: library/effectview.cpp:170
msgid ""
-"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un sòcol per rebre senyals d'infraroig. L'error és: \n"
+"Aquí es mostren els efectes disponibles.\n"
+"\n"
+"Arrossegueu els fitxers d'aquí cap a la finestra de la dreta per activar el "
+"connector."
-#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Aquí trobareu els efectes seleccionats al final de la cadena."
+
+#: library/effectview.cpp:172
msgid ""
-"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
msgstr ""
-"No s'ha pogut establir una connexió per rebre senyals d'infraroig, L'error és:\n"
+"Aquí es mostra la vostra cadena d'efectes. El Noatun permet una quantitat "
+"il·limitada d'efectes en qualsevol ordre. Inclús podeu tenir el mateix efecte "
+"dues vegades.\n"
+"\n"
+"Arrossegueu els elements a o des d'aquí per afegir o esborrar-los, "
+"respectivament. Podeu també reordenar-los arrossegant i deixant anar. Aquestes "
+"accions es poden fer amb els botons de la dreta."
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
-msgid "Infrared Control"
-msgstr "Control per infraroig"
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap amunt de la cadena."
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
-msgid "Configure Infrared Commands"
-msgstr "Configura les ordres de l'infraroig"
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap avall de la cadena."
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
-msgid "Remote control &commands:"
-msgstr "&Ordres del control remot:"
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Configureu l'efecte actualment seleccionat.\n"
+"\n"
+"Podeu canviar coses com la intensitat des d'aquí."
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
-msgid "&Action:"
-msgstr "&Acció:"
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Aquí esborrareu l'efecte seleccionat de la cadena."
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Repeteix"
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Brolla des de %1"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Interval:"
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Reproducció en temps real des de %1 (port: %2)"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
-msgid "You do not have any remote control configured."
-msgstr "No hi ha cap control remot configurat."
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Reproducció en temps real des de %1, (ip: %2, port: %3)"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
-msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
-msgstr "Comproveu que lirc estigui correctament configurat."
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
-msgid "Connection could not be established."
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió."
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Preferències de Noatun"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
-msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
-msgstr ""
-"Comproveu que lirc estigui configurat correctament i lircd executant-se."
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
-msgid "Button"
-msgstr "Botó"
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Escolliu els connectors"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Trieu l'ús d'una o més interfícies:</b>"
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
-msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
-msgid "&Export Playlist..."
-msgstr "&Exporta repertori..."
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Exporta repertori"
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
-msgid "Noatun Playlist"
-msgstr "Repertori Noatun"
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Playlist Export"
-msgstr "Exportació de repertori"
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Interfícies"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Colors & Settings for HTML Export"
-msgstr "Colors i paràmetres per l'exportació HTML"
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Trieu l'ús d'un repertori:</b>"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
-msgid "HTML Color Settings"
-msgstr "Paràmetres de color HTML"
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Trieu l'ús d'alguna visualització:</b>"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Trieu l'ús d'altres connectors:</b>"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
-msgid "Background:"
-msgstr "Fons:"
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "Al&tres connectors"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
-msgid "Heading:"
-msgstr "Encapçalament:"
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si canvieu el connector de repertori s'aturarà la reproducció. Els "
+"diferents repertoris poden fer servir diferents mètodes d'emmagatzemar la "
+"informació, així que després de canviar els repertoris potser caldrà tornar a "
+"crear el vostre repertori.</qt>"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
-msgid "Link hover:"
-msgstr "Enllaç ressaltat:"
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Èxtasi"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
-msgid "Background Image"
-msgstr "Imatge de fons"
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Ball"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
-msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
-msgstr "Híperen&llaç de les entrades del repertori als seus URL"
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Metall"
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
-msgid "&Number playlist entries"
-msgstr "&Nombre d'entrades al repertori"
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
-msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
-msgstr "Cerca a: %1/%2 (%3%)"
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
-msgid "Balance: Center"
-msgstr "Balanç: Centrat"
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Guitarra eclèctica"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
-msgid "Balance: %1% Left"
-msgstr "Balanç: %1% esquerra"
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "A mida"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
-msgid "Balance: %1% Right"
-msgstr "Balanç: %1% dreta"
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Predefinit nou"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Volum: %1%"
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Hi ha hagut un error de comunicació amb el dimoni aRts."
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Mode de visualització"
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "Error d'aRts"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Mode analitzador"
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Ha fallat l'inici/connexió del servidor de so aRts. Comproveu que artsd estigui "
+"configurat correctament."
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analitzador"
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Vídeo - Noatun"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcions generals"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
-msgid "Fire"
-msgstr "Foc"
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "To&rna a l'inici del repertori en acabar"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Línies verticals"
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"Quan el repertori ha acabat, torna a l'inici, però sense iniciar la "
+"reproducció."
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
-msgid "Winskin"
-msgstr "Winskin"
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "Permetre només una &instància de Noatun"
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
-msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
-msgstr "Selecció d'aparença pel connector Winskin"
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"Si s'engega Noatun una segona vegada s'afegiran els ítems iniciats a la "
+"instància actual."
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
-msgid "&Install New Skin..."
-msgstr "&Instal·la una nova aparença..."
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "Neteja el repertori en &obrir un fitxer"
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
-msgid "&Remove Skin"
-msgstr "&Elimina l'aparença"
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Quan s'obri un fitxer amb l'opció de menú Obre primer es buidarà el repertori."
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
-msgid "Settings"
-msgstr "Arranjaments"
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "&Utilitza el control de volum ràpid del maquinari"
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
-msgid "T&itle scrolling speed:"
-msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols:"
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Utilitza el mesclador del maquinari en lloc de aRts. Afectarà a tots els "
+"fitxers de so, no només a Noatun, però és una mica més ràpid."
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
-msgid "You cannot remove this skin."
-msgstr "No podeu eliminar aquesta aparença."
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Mostra el temps de reproducció &romanent"
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
-msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
-msgstr "<qt>Segur que voleu eliminar l'aparença <b>%1</b> ?</qt>"
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"Els comptadors compten inversament fins a zero, mostrant el temps romanent en "
+"lloc del temps transcorregut."
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
-msgid "Change loop style"
-msgstr "Canvi de l'estil de repetició"
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "&Format del títol:"
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
-msgid "No File Loaded"
-msgstr "No hi ha cap fitxer carregat"
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Selecciona un títol per cada fitxer (al repertori i a la interfície d'usuari). "
+"Cada element indicat com $(títol) es reemplaçarà amb les propietats del nom "
+"entre parèntesis. Les propietats inclouen (sense limitar-les): títol, autor, "
+"data , comentaris i àlbum."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "Carpeta de &descàrrega:"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr ""
+"Quan s'obri un fitxer no local, descarrega'l a la carpeta seleccionada."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Comportament de la reproducció en engegar"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "Restaura l'estat de re&producció"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "Reprodueix automàticament el primer &fitxer"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "&No engeguis la reproducció"