summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po2437
1 files changed, 1238 insertions, 1199 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po
index ea61815ba87..1e4736ea59f 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -19,805 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
-"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
-"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
-"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Una de les eines més poderoses de Kig són els menús, als que podeu \n"
-"accedir fent clic amb el botó dret sobre un objecte o sobre l'espai buit\n"
-"del document. Podeu usar-los per posar noms als objectes, canviar-los el color\n"
-"i els estils de línia, així com moltes altres coses interessants.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
-"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
-"button</em>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Podeu construir nous punts sense usar el menú o la barra d'eines,\n"
-"simplement fent clic on sigui del document Kig amb el <em>"
-"botó central del ratolí</em>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
-"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
-"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig pot obrir varis formats de fitxers: els seus fitxers (fitxers <code>"
-".kig</code>),\n"
-"fitxers <em>KGeo</em>, fitxers <em>KSeg</em>, i parcialment fitxers <em>"
-"Dr. Geo</em>\n"
-" i <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
-"use\n"
-"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig té més de 40 objectes i 10 transformacions que podeu construir i usar\n"
-"als vostres documents: obriu el menú <em>Objectes</em> per veure'ls tots.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:31
-msgid ""
-"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
-"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
-"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
-"from the\n"
-"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Podeu usar els objectes seleccionats per començar la construcció d'un "
-"objecte,\n"
-"el que requereix els objectes seleccionats com a arguments. Per exemple, si "
-"teniu dos\n"
-"punts seleccionats, podeu escollir <em>Engega->Cercle per tres punts</em> del\n"
-"menú emergent per començar a construir un cercle per tres punts.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
-"interesting macro on Kig website:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kig pot ampliar la seva col·lecció d'objectes mitjançant macros externes. "
-"Podeu trobar algunes\n"
-"macros interessants a la pàgina web de Kig:\n"
-"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
-"any\n"
-"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
-"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
-"you can then select from.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si teniu més d'un objecte sota el ratolí, i voleu seleccionar-ne algun,\n"
-"podeu clicar amb el <em>botó esquerre</em> mentre manteniu polsada la\n"
-"tecla <em>Majús</em>, per tal d'obtenir una llista d'objectes sota el cursor\n"
-"des d'on podreu escollir.</p>\n"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Objects"
-msgstr "&Objectes"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Points"
-msgstr "&Punts"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Lines"
-msgstr "&Rectes"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Circles && Arcs"
-msgstr "&Cercles i arcs"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Poly&gons"
-msgstr "Polí&gons"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Vectors && Segments"
-msgstr "&Vectors i segments"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Co&nics && Cubics"
-msgstr "Cò&niques i cúbiques"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "More Conics"
-msgstr "Més còniques"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Cu&bics"
-msgstr "Cú&biques"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Angles"
-msgstr "&Angles"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Transformations"
-msgstr "&Transformacions"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Differential geometry"
-msgstr "&Geometria diferencial"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "T&ests"
-msgstr "&Proves"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "Al&tres"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Types"
-msgstr "T&ipus"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Points"
-msgstr "Punts"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Rectes"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Vectors && Segments"
-msgstr "Vectors i segments"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Circles && Arcs"
-msgstr "Cercles i arcs"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Conics"
-msgstr "Còniques"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Angles"
-msgstr "Angles"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacions"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Tests"
-msgstr "Proves"
-
-#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Other Objects"
-msgstr "Altres objectes"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Dr. Geo Filter"
-msgstr "Filtre Dr. Geo"
-
-#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
-"Please select which to import:"
-msgstr ""
-"El fitxer Dr. Geo actual conté més d'una figura.\n"
-"Si us plau seleccioneu quina voleu importar:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " píxels"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "&Keep aspect ratio"
-msgstr "&Mantingues la relació d'aspecte"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
-#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostra la graella"
-
-#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
-#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Show axes"
-msgstr "Mostra els eixos"
-
-#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Show extra frame"
-msgstr "Mostra el marc addicional"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
-#: rc.cpp:163
-#, no-c-format
-msgid "Edit Type"
-msgstr "Edita el tipus"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
-#: rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
-msgstr ""
-"Aquí podeu modificar el nom, la descripció i la icona d'aquest tipus de macro."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
-#: rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
-msgstr "Aquí podeu editar el nom del tipus de macro actual."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
-#: rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
-"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
-"will have no description."
-msgstr ""
-"Aquí podeu editar la descripció del tipus de macro actual. Aquest camp és "
-"opcional, per tant podeu deixar-lo en blanc: si ho feu, el vostre tipus de "
-"macro no tindrà descripció."
-
-#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
-msgstr "Useu aquest botó per canviar la icona del tipus de macro actual."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Define New Macro"
-msgstr "Defineix una nova macro"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Given Objects"
-msgstr "Objectes donats"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Seleccioneu els objectes \"donats\" per a la vostra nova macro i premeu "
-"\"Següent\"."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Final Object"
-msgstr "Objecte final"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Select the final object(s) for your new macro."
-msgstr "Seleccioneu l'objecte o objectes final(s) per a la vostra nova macro."
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
-#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Enter a name and description for your new type."
-msgstr "Introduïu un nom i una descripció per al nou tipus."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Construct Label"
-msgstr "Construïu una etiqueta"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Enter Label Text"
-msgstr "Introduïu el text de l'etiqueta"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
-"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
-"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
-msgstr ""
-"Introduïu el text per a l'etiqueta i premeu \"Següent\".\n"
-"Si voleu mostrar parts variables, llavors poseu %1, %2, ... als llocs apropiats "
-"(p. ex. \"Aquest segment té una longitud de %1 unitats.\")."
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Show text in a frame"
-msgstr "Mostra el text en un marc"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "Select Arguments"
-msgstr "Seleccioneu els arguments"
-
-#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
-"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
-"done..."
-msgstr ""
-"Ara seleccioneu el(s) argument(s) que necessiteu. Per cada argument, premeu "
-"sobre ell, seleccioneu un objecte i una propietat a la finestra de Kig i premeu "
-"Acaba quan hàgiu acabat..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Manage Types"
-msgstr "Gestiona tipus"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
-"to files..."
-msgstr ""
-"Aquí podeu gestionar els tipus; podeu eliminar-los i carregar-los i desar-los "
-"des de fitxers i a fitxers..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Select types here..."
-msgstr "Seleccioneu els tipus aquí..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
-"export and import them..."
-msgstr ""
-"Aquesta és una llista dels tipus de macro actuals... Podeu seleccionar-los, "
-"editar-los, esborrar-los, exportar-los i importar-los..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Edit the selected type."
-msgstr "Edita el tipus seleccionat."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Delete all the selected types in the list."
-msgstr "Esborra tots els tipus seleccionats a la llista."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporta..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Export all the selected types to a file."
-msgstr "Exporta tots els fitxers seleccionats a un fitxer."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Import..."
-msgstr "Importa..."
-
-#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Import macros that are contained in one or more files."
-msgstr "Importa macros continguts a un o més fitxers."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "New Script"
-msgstr "Nou guió"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the argument objects ( if any )\n"
-"in the Kig window and press \"Next\"."
-msgstr ""
-"Seleccioneu els objectes argument (si n'hi ha)\n"
-" a la finestra de Kig i premeu \"Següent\"."
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Enter Code"
-msgstr "Introduïu el codi"
-
-#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
-#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
-#, no-c-format
-msgid "Now fill in the code:"
-msgstr "Ara introduïu el codi:"
-
-#: rc.cpp:307
-msgid "Circle by Center && Line"
-msgstr "Cercle per centre i recta"
-
-#: rc.cpp:308
-msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
-msgstr "Un cercle construït pel seu centre i tangent a una recta donada"
-
-#: rc.cpp:309
-msgid "Construct a circle tangent to this line"
-msgstr "Construeix un cercle tangent a aquesta recta"
-
-#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
-msgid "Construct a circle with this center"
-msgstr "Construeix un cercle amb aquest centre"
-
-#: rc.cpp:311
-msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
-msgstr "Seleccioneu la recta a la qual el nou cercle ha de ser tangent..."
-
-#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
-msgid "Select the center of the new circle..."
-msgstr "Seleccioneu el centre del nou cercle..."
-
-#: rc.cpp:313
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
-msgstr "Cercle per punt i segment (com a diàmetre)"
-
-#: rc.cpp:314
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
-msgstr ""
-"Un cercle definit pel seu centre i la longitud d'un segment com a diàmetre"
-
-#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
-msgstr ""
-"Construeix un cercle amb el diàmetre donat per la longitud d'aquest segment"
-
-#: rc.cpp:318
-msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el segment que dóna la longitud del diàmetre del nou cercle..."
-
-#: rc.cpp:319
-msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
-msgstr "Cercle per punt i segment (com a radi)"
-
-#: rc.cpp:320
-msgid ""
-"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
-msgstr "Un cercle definit pel seu centre i la longitud d'un segment com a radi"
-
-#: rc.cpp:322
-msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
-msgstr ""
-"Construeix un cercle amb el radi donat per la longitud d'aquest segment"
-
-#: rc.cpp:324
-msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
-msgstr "Seleccioneu el segment que dóna la longitud del radi del nou cercle..."
-
-#: rc.cpp:325
-msgid "Equilateral Triangle"
-msgstr "Triangle equilàter"
-
-#: rc.cpp:326
-msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
-msgstr "Triangle equilàter amb dos vèrtexs donats"
-
-#: rc.cpp:327
-msgid "Evolute"
-msgstr "Evoluta"
-
-#: rc.cpp:328
-msgid "Evolute of a curve"
-msgstr "Evoluta d'una corba"
-
-#: rc.cpp:329
-msgid "Evolute of this curve"
-msgstr "Evoluta d'aquesta corba"
-
-#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:335
-msgid "Select the curve..."
-msgstr "Seleccioneu la corba..."
-
-#: rc.cpp:331
-msgid "Osculating Circle"
-msgstr "Cercle osculador"
-
-#: rc.cpp:332
-msgid "Osculating circle of a curve at a point"
-msgstr "Cercle osculador d'una corba a un punt"
-
-#: rc.cpp:333
-msgid "Osculating circle of this curve"
-msgstr "Cercle osculador d'aquesta corba"
-
-#: rc.cpp:334
-msgid "Osculating circle at this point"
-msgstr "Cercle osculador en aquest punt"
-
-#: rc.cpp:336
-msgid "Select the point..."
-msgstr "Seleccioneu el punt..."
-
-#: rc.cpp:337
-msgid "Segment Axis"
-msgstr "Mediatriu"
-
-#: rc.cpp:338
-msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
-msgstr "La recta perpendicular a través del punt mig d'un segment donat."
-
-#: rc.cpp:339
-msgid "Construct the axis of this segment"
-msgstr "Construeix la mediatriu d'aquest segment"
-
-#: rc.cpp:340
-msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
-msgstr "Seleccioneu el segment del qual voleu dibuixar la mediatriu..."
-
-#: rc.cpp:341
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
-
-#: rc.cpp:342
-msgid "Square with two given adjacent vertices"
-msgstr "Quadrat amb dos vèrtexs adjacents donats"
-
-#: rc.cpp:343
-msgid "Vector Difference"
-msgstr "Vector diferència"
-
-#: rc.cpp:344
-msgid "Construct the vector difference of two vectors."
-msgstr "Construeix el vector diferència de dos vectors."
-
-#: rc.cpp:345
-msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
-msgstr "Construeix el vector diferència d'aquest vector i un altre."
-
-#: rc.cpp:346
-msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
-msgstr "Construeix el vector diferència de l'altre vector i d'aquest."
-
-#: rc.cpp:347
-msgid "Construct the vector difference starting at this point."
-msgstr "Construeix el vector diferència començant en aquest punt."
-
-#: rc.cpp:348
-msgid ""
-"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el primer dels dos vectors dels quals voleu construir la "
-"diferència..."
-
-#: rc.cpp:349
-msgid ""
-"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
-"difference..."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el segon dels dos vectors dels quals voleu construir la "
-"diferència..."
-
-#: rc.cpp:350
-msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
-msgstr "Seleccioneu el punt on construir el vector diferència..."
-
-#: kig/aboutdata.h:26
-msgid "TDE Interactive Geometry"
-msgstr "Geometria interactiva TDE"
-
-#: kig/aboutdata.h:30
-msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
-msgstr "(C) 2002-2005, Els desenvolupadors de Kig"
-
-#: kig/aboutdata.h:33
-msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
-msgstr ""
-"Autor original, mantenidor durant molt de temps, disseny i piles de codi."
-
-#: kig/aboutdata.h:37
-msgid ""
-"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
-"conics, cubics, transformations and property tests support."
-msgstr ""
-"Ha fet molta feina important a Kig, inclòs però no limitat a còniques, "
-"cúbiques, transformacions i ajuda a les proves de propietats."
-
-#: kig/aboutdata.h:43
-msgid ""
-"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
-"translation, miscellaneous stuff here and there."
-msgstr ""
-"Mantenidor actual, filtre d'importació de Dr. Geo, estils de punt i línia, "
-"traduccions a l'italià i coses vàries aquí i allà."
-
-#: kig/aboutdata.h:49
-msgid ""
-"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
-"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
-msgstr ""
-"Ha ajudat molt amb la implementació de l'objecte lloc geomètric, es necessita "
-"molta matemàtica per fer-ho bé i Franco n'ha escrit les parts més difícils."
-
-#: kig/aboutdata.h:55
-msgid ""
-"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
-"requests and bug reports."
-msgstr ""
-"El traductor de francès, que també ha donat molts comentaris útils com ara "
-"peticions de característiques i informes d'errors."
-
-#: kig/aboutdata.h:60
-msgid ""
-"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
-"from."
-msgstr ""
-"Autor de KGeo, d'on s'ha obtingut inspiració, una mica de codi i la majoria de "
-"l'art."
-
-#: kig/aboutdata.h:65
-msgid ""
-"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
-"the circle with three points given."
-msgstr ""
-"El germà de Domi, que ha escrit l'algorisme per calcular el centre d'un cercle "
-"donats tres punts."
-
-#: kig/aboutdata.h:71
-msgid "Sent me a patch for some bugs."
-msgstr "Va enviar un pedaç per a alguns errors."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals"
-#: kig/aboutdata.h:75
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
-"fixes, and someone to chat with on irc :)"
-msgstr ""
-"Va donar alguns bons comentaris sobre Kig, algunes peticions de "
-"característiques, neteja i correccions d'estil, a més és algú amb qui xatejar a "
-"l'irc :)"
-
-#: kig/aboutdata.h:81
-msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
-msgstr "Responsable de la bonica icona SVG."
-
-#: kig/aboutdata.h:85
-msgid "Responsible for the new object action icons."
-msgstr "Responsable de les noves icones d'acció d'objecte."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu"
#: filters/cabri-filter.cc:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
@@ -825,7 +37,8 @@ msgstr "Això és un fitxer XFig, no una figura Cabri."
#: filters/cabri-filter.cc:551
msgid ""
-"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Aquest fitxer Cabri conté un objecte \"%1\" que Kig de moment no permet."
@@ -836,7 +49,8 @@ msgstr "Si us plau seleccioneu una figura."
#: filters/drgeo-filter.cc:108
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
msgstr ""
-"El fitxer Dr. Geo \"%1\" és un fitxer de macro i per tant no conté cap figura."
+"El fitxer Dr. Geo \"%1\" és un fitxer de macro i per tant no conté cap "
+"figura."
#: filters/drgeo-filter.cc:111
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
@@ -856,8 +70,8 @@ msgstr ""
#: filters/drgeo-filter.cc:372
msgid ""
-"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
-"support."
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
+"currently support."
msgstr ""
"Aquest fitxer Dr. Geo conté un tipus intersecció que Kig de moment no permet."
@@ -881,11 +95,11 @@ msgstr "Opcions d'imatge"
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "Aquest format de fitxer no està acceptat."
-#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
-#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508
+#: filters/svgexporter.cc:82
msgid ""
-"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
-"set correctly."
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
+"are set correctly."
msgstr ""
"El fitxer \"%1\" no s'ha pogut obrir. Si us plau comproveu que els permisos "
"estiguin establerts correctament."
@@ -944,12 +158,13 @@ msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr ""
-"Aquest document de KSeg usa transformacions d'escalat que Kig no pot importar "
-"de moment."
+"Aquest document de KSeg usa transformacions d'escalat que Kig no pot "
+"importar de moment."
#: filters/kseg-filter.cc:559
msgid ""
-"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
+"support."
msgstr ""
"Aquest fitxer KSeg conté un cercle omplert que Kig de moment no permet."
@@ -998,14 +213,16 @@ msgid ""
"and then save it again, which will save it in the new format."
msgstr ""
"Aquest fitxer s'ha creat amb la versió \"%1\" de Kig.\n"
-"S'ha eliminat la implementació de formats més antics de Kig (anteriors a 0.4).\n"
+"S'ha eliminat la implementació de formats més antics de Kig (anteriors a "
+"0.4).\n"
"Podeu intentar obrir aquest fitxer amb una versió més antiga de Kig (0.4 a "
"0.6),\n"
"i després desar-lo de nou, així es desarà en el format nou."
#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
msgid ""
-"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
+"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
"Aquest fitxer Kig té un sistema de coordenades que aquesta versió de Kig no "
@@ -1016,12 +233,12 @@ msgstr ""
#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
-"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
-"perhaps you are using an older Kig version."
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
+"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
-"Aquest fitxer Kig usa un objecte del tipus \"%1\", que aquesta versió de Kig no "
-"permet. Potser heu compilat Kig sense implementar aquest tipus d'objecte o "
-"potser esteu usant una versió de Kig antiga."
+"Aquest fitxer Kig usa un objecte del tipus \"%1\", que aquesta versió de Kig "
+"no permet. Potser heu compilat Kig sense implementar aquest tipus d'objecte "
+"o potser esteu usant una versió de Kig antiga."
#: filters/svgexporter.cc:45
msgid "&Export to SVG..."
@@ -1047,6 +264,393 @@ msgstr "Opcions SVG"
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "Alguna cosa ha anat malament en desar al fitxer SVG \"%1\""
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "TDE Interactive Geometry"
+msgstr "Geometria interactiva TDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Els desenvolupadors de Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Autor original, mantenidor durant molt de temps, disseny i piles de codi."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Ha fet molta feina important a Kig, inclòs però no limitat a còniques, "
+"cúbiques, transformacions i ajuda a les proves de propietats."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Mantenidor actual, filtre d'importació de Dr. Geo, estils de punt i línia, "
+"traduccions a l'italià i coses vàries aquí i allà."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Ha ajudat molt amb la implementació de l'objecte lloc geomètric, es "
+"necessita molta matemàtica per fer-ho bé i Franco n'ha escrit les parts més "
+"difícils."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"El traductor de francès, que també ha donat molts comentaris útils com ara "
+"peticions de característiques i informes d'errors."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
+"artwork from."
+msgstr ""
+"Autor de KGeo, d'on s'ha obtingut inspiració, una mica de codi i la majoria "
+"de l'art."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
+"of the circle with three points given."
+msgstr ""
+"El germà de Domi, que ha escrit l'algorisme per calcular el centre d'un "
+"cercle donats tres punts."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Va enviar un pedaç per a alguns errors."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Va donar alguns bons comentaris sobre Kig, algunes peticions de "
+"característiques, neteja i correccions d'estil, a més és algú amb qui "
+"xatejar a l'irc :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsable de la bonica icona SVG."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsable de les noves icones d'acció d'objecte."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar la biblioteca de Kig necessària, comproveu la vostra "
+"instal·lació."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Voleu desar els canvis al document %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Voleu desar els canvis?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Tots els fitxers acceptats (*.kig *.kigz *.kgeo *."
+"seg)\n"
+"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documents KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documents KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documents Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Documents Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Elimina %1 objectes"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Afegeix %1 objectes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:82
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:96
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Estableix el &sistema de coordenades"
+
+#: kig/kig_part.cpp:130
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opcions de Kig"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
+#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostra la graella"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
+#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostra els eixos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:222
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverteix la selecció"
+
+#: kig/kig_part.cpp:231
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Esborra els objectes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Elimina els objectes seleccionats"
+
+#: kig/kig_part.cpp:236
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Cancel·la la construcció"
+
+#: kig/kig_part.cpp:239
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Cancel·la la construcció de l'objecte que s'està construint"
+
+#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "&Mostra-ho tot"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Mostra tots els objectes ocults"
+
+#: kig/kig_part.cpp:249
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nova macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Defineix una nova macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:254
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "&Gestiona els tipus..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Gestiona els tipus macro."
+
+#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Apropa el document"
+
+#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Allunya el document"
+
+#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Torna a centrar la pantalla al document"
+
+#: kig/kig_part.cpp:288
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Mostra el document a pantalla completa."
+
+#: kig/kig_part.cpp:297
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Seleccioneu l'àrea mostrada"
+
+#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Seleccioneu l'àrea que voleu que es mostri a la finestra."
+
+#: kig/kig_part.cpp:303
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "S&eleccioneu àrea de zoom"
+
+#: kig/kig_part.cpp:309
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostra la &graella"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Mostra o oculta la graella."
+
+#: kig/kig_part.cpp:315
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Mostra els ei&xos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Mostra o oculta els eixos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:321
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Posa't ulleres d'infrarojos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Habilita/deshabilita la visibilitat d'objectes ocults."
+
+#: kig/kig_part.cpp:371
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"El fitxer \"%1\" que heu intentat obrir no existeix. Si us plau verifiqueu "
+"que la ruta que heu introduït és correcta."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid "File Not Found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+
+#: kig/kig_part.cpp:388
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
+"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Heu intentat obrir un document del tipus \"%1\"; malauradament, Kig no "
+"permet aquest format. Si creieu que valdria la pena implementar el "
+"funcionament per al format en qüestió, sempre podeu demanar-ho amablement a "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it o fer el treball vós mateix i enviar-me un "
+"pedaç."
+
+#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Format no acceptat"
+
+#: kig/kig_part.cpp:435
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig no accepta desar a cap altre format que no sigui el seu propi. Voleu "
+"desar al format de Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Desa en format de Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:610
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "El fitxer \"%1\" ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriure"
+
+#: kig/kig_part.cpp:780
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprimeix la geometria"
+
+#: kig/kig_part.cpp:853
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Oculta %n objecte\n"
+"Oculta %n objectes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:872
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Mostra %n objecte\n"
+"Mostra %n objectes"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropa"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Torna a centrar la vista"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Seleccioneu el rectangle que voleu que es mostri."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Canvia la part mostrada a pantalla"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Seleccioneu àrea de zoom"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
+"and the lower right corner."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'àrea de zoom introduint les coordenades del cantó superior "
+"esquerre i del cantó inferior dret."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
+"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"No mostres una IGU. Converteix el fitxer especificat al format nadiu de Kig. "
+"La sortida va a stdout a no ser que s'especifiqui --outfile."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
+"Default is stdout as well."
+msgstr ""
+"Fitxer on escriure el fitxer nadiu creat. '-' significa sortida a stdout. "
+"L'opció per defecte també és stdout."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document a obrir"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
#: misc/builtin_stuff.cc:58
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
@@ -1091,7 +695,8 @@ msgstr "Paral·lela"
msgid ""
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr ""
-"Una recta construïda a través d'un punt, paral·lela a una altra recta o segment"
+"Una recta construïda a través d'un punt, paral·lela a una altra recta o "
+"segment"
#: misc/builtin_stuff.cc:97
msgid "Circle by Center && Point"
@@ -1214,7 +819,8 @@ msgstr "Corba cúbica amb vèrtex per quatre punts"
#: misc/builtin_stuff.cc:211
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
msgstr ""
-"Una corba cúbica amb un vèrtex horitzontal a l'origen a través de quatre punts"
+"Una corba cúbica amb un vèrtex horitzontal a l'origen a través de quatre "
+"punts"
#: misc/builtin_stuff.cc:218
msgid "Directrix of a Conic"
@@ -1301,7 +907,8 @@ msgstr "Arc per centre, angle i punt"
msgid ""
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr ""
-"Construeix un arc pel seu centre i un angle donat que comenci en un punt donat"
+"Construeix un arc pel seu centre i un angle donat que comenci en un punt "
+"donat"
#: misc/builtin_stuff.cc:317
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
@@ -1371,7 +978,8 @@ msgstr "Escala (relació donada per dos segments)"
#: misc/builtin_stuff.cc:379
msgid ""
-"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
msgstr ""
"Escala un objecte sobre un punt per la relació donada per la longitud de dos "
"segments"
@@ -1382,10 +990,11 @@ msgstr "Escala sobre una recta (relació donada per dos segments)"
#: misc/builtin_stuff.cc:387
msgid ""
-"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
-msgstr ""
-"Un objecte escalat sobre una recta per la relació donada per la longitud de dos "
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
"segments"
+msgstr ""
+"Un objecte escalat sobre una recta per la relació donada per la longitud de "
+"dos segments"
#: misc/builtin_stuff.cc:394
msgid "Apply Similitude"
@@ -1393,8 +1002,8 @@ msgstr "Aplica similitud"
#: misc/builtin_stuff.cc:395
msgid ""
-"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
-"a center )"
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
+"around a center )"
msgstr ""
"Aplica una similitud a un objecte (la seqüència d'un escalat i rotació al "
"voltant d'un centre)"
@@ -1408,8 +1017,8 @@ msgid ""
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
"projective transformation)"
msgstr ""
-"L'homologia harmònica amb un centre donat i un eix donat (és una transformació "
-"projectiva)"
+"L'homologia harmònica amb un centre donat i un eix donat (és una "
+"transformació projectiva)"
#: misc/builtin_stuff.cc:418
msgid "Draw Projective Shadow"
@@ -1420,8 +1029,8 @@ msgid ""
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
"(indicated by a line)"
msgstr ""
-"L'ombra d'un objecte amb una font de llum donada i un pla de projecció (indicat "
-"per una recta)"
+"L'ombra d'un objecte amb una font de llum donada i un pla de projecció "
+"(indicat per una recta)"
#: misc/builtin_stuff.cc:434
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
@@ -1501,11 +1110,11 @@ msgstr "Prova de distància"
#: misc/builtin_stuff.cc:535
msgid ""
-"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
-"another given point"
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
+"from another given point"
msgstr ""
-"Comprova si un punt donat té la mateixa distància des d'un punt donat que des "
-"d'un altre punt donat"
+"Comprova si un punt donat té la mateixa distància des d'un punt donat que "
+"des d'un altre punt donat"
#: misc/builtin_stuff.cc:543
msgid "Vector Equality Test"
@@ -1523,6 +1132,54 @@ msgstr "Guió de python"
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Construeix un guió de python nou."
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Introduïu les coordenades de la manera següent: \"x;y\",\n"
+"on x és la coordenada x i y és la coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
+"coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Introduïu les coordenades de la manera següent: <b>\"x;y\"</b> , on x és la "
+"coordenada x i y és la coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Introduïu les coordenades de la manera següent: \"r; θ°\",\n"
+" on r i θ són les coordenades polars."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
+"are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Introduïu les coordenades de la manera següent: <b>\"r; θ°\"</b> , on r i θ "
+"són les coordenades polars."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclidià"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Estableix sistema de coordenades euclidià"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Estableix sistema de coordenades polar"
+
#: misc/goniometry.cc:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
@@ -1546,8 +1203,8 @@ msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr ""
-"Un punt normal, és a dir, un punt que és independent o que està adscrit a una "
-"recta, cercle, segment."
+"Un punt normal, és a dir, un punt que és independent o que està adscrit a "
+"una recta, cercle, segment."
#: misc/guiaction.cc:129
msgid "Point"
@@ -1577,17 +1234,11 @@ msgstr "Punt fix"
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "Introduïu les coordenades per al nou punt."
-#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
-msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "El fitxer \"%1\" ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-
-#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriure"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30
+#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions SVG"
#: misc/kiginputdialog.cc:125
msgid "Set Angle Size"
@@ -1603,15 +1254,13 @@ msgstr "Useu aquest camp d'edició per modificar la mida d'aquest angle."
#: misc/kiginputdialog.cc:154
msgid ""
-"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
-"of this angle."
-"<br>\n"
-"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
-"converted to the new selected unit."
-msgstr ""
-"Escolliu d'aquesta llista la unitat goniomètrica que voleu usar per modificar "
-"la mida d'aquest angle."
-"<br>\n"
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
+"size of this angle.<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
+"be converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Escolliu d'aquesta llista la unitat goniomètrica que voleu usar per "
+"modificar la mida d'aquest angle.<br>\n"
"Si canvieu a una altra unitat, el valor que hi hagi al camp d'edició de "
"l'esquerra es convertirà a la unitat nova seleccionada."
@@ -1627,13 +1276,13 @@ msgstr "Kig no pot obrir el fitxer macro \"%1\"."
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
-"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
-"new format."
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
+"the new format."
msgstr ""
-"Aquest fitxer s'ha creat amb una versió molt antiga de Kig (anterior a 0.4). El "
-"suport per a aquest format s'ha eliminat de les versions recents de Kig. Podeu "
-"intentar importar aquesta macro usant una versió anterior de Kig (0.4 a 0.6) i "
-"després exportar-la al format nou."
+"Aquest fitxer s'ha creat amb una versió molt antiga de Kig (anterior a 0.4). "
+"El suport per a aquest format s'ha eliminat de les versions recents de Kig. "
+"Podeu intentar importar aquesta macro usant una versió anterior de Kig (0.4 "
+"a 0.6) i després exportar-la al format nou."
#: misc/lists.cc:375
#, c-format
@@ -1649,8 +1298,8 @@ msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr ""
-"Les rectes construïdes a través de la intersecció de dues còniques. També està "
-"definit per a còniques no intersecades."
+"Les rectes construïdes a través de la intersecció de dues còniques. També "
+"està definit per a còniques no intersecades."
#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
msgid "Moving Point"
@@ -1658,7 +1307,8 @@ msgstr "Punt a moure"
#: misc/special_constructors.cc:157
msgid ""
-"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
+"locus..."
msgstr ""
"Escolliu el punt a moure que es canviarà de lloc mentre es traça el lloc "
"geomètric..."
@@ -1669,7 +1319,8 @@ msgstr "Punt següent"
#: misc/special_constructors.cc:159
msgid ""
-"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
+"through..."
msgstr ""
"Seleccioneu el següent dels punts a través dels quals es dibuixarà el lloc "
"geomètric..."
@@ -1790,8 +1441,8 @@ msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr ""
-"L'afinitat única que traça tres punts (o un triangle) sobre altres tres punts "
-"(o un triangle)"
+"L'afinitat única que traça tres punts (o un triangle) sobre altres tres "
+"punts (o un triangle)"
#: misc/special_constructors.cc:1018
msgid "Generic Projective Transformation"
@@ -1799,8 +1450,8 @@ msgstr "Transformació projectiva genèrica"
#: misc/special_constructors.cc:1019
msgid ""
-"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
-"onto four other points (or a quadrilateral)"
+"The unique projective transformation that maps four points (or a "
+"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr ""
"L'única transformació projectiva que traça quatre punts (o un quadrilàter) "
"sobre altres quatre punts (o un quadrilàter)"
@@ -1994,11 +1645,11 @@ msgstr "Quin objecte?"
#: modes/construct_mode.cc:298
msgid ""
-"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
-"want to attach it to..."
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
+"you want to attach it to..."
msgstr ""
-"Feu clic on voleu situar el nou punt o a la corba a la qual voleu "
-"adjuntar-lo..."
+"Feu clic on voleu situar el nou punt o a la corba a la qual voleu adjuntar-"
+"lo..."
#: modes/construct_mode.cc:475
msgid "Now select the location for the result label."
@@ -2008,6 +1659,11 @@ msgstr "Ara seleccioneu el lloc per a l'etiqueta resultant."
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "El nom de la macro no pot estar buit."
+#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<objecte sense nom>"
@@ -2015,8 +1671,8 @@ msgstr "<objecte sense nom>"
#: modes/label.cc:295
#, c-format
msgid ""
-"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
-"remove them or select enough arguments."
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
+"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
"Hi ha '%n' parts al text per a les quals no heu seleccionat un valor. Si us "
"plau elimineu-les o seleccioneu suficients arguments."
@@ -2048,12 +1704,12 @@ msgstr ""
#: modes/macro.cc:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
-"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
-" Please check the macro and try again."
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
+"impossible. Please check the macro and try again."
msgstr ""
"Un dels objectes donats no s'utilitza en el càlcul dels objectes resultants. "
-"Això significa probablement que espereu que Kig faci alguna cosa impossible. Si "
-"us plau comproveu la macro i proveu una altra vegada."
+"Això significa probablement que espereu que Kig faci alguna cosa impossible. "
+"Si us plau comproveu la macro i proveu una altra vegada."
#: modes/moving.cc:157
msgid "Move %1 Objects"
@@ -2083,6 +1739,10 @@ msgstr "Compr&ova"
msgid "Const&ruct"
msgstr "Constr&ueix"
+#: modes/popup.cc:279
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: modes/popup.cc:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "Afegeix etiqueta de te&xt"
@@ -2115,6 +1775,11 @@ msgstr "&Mostra"
msgid "&Move"
msgstr "&Mou"
+#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Esborra els objectes"
+
#: modes/popup.cc:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "&Color a mida"
@@ -2151,14 +1816,59 @@ msgstr "Canvia l'estil del punt"
msgid "Change Object Style"
msgstr "Canvia l'estil de l'objecte"
-#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
-msgid "U&nhide All"
-msgstr "&Mostra-ho tot"
-
#: modes/popup.cc:1065
msgid "Edit Script..."
msgstr "Edita el guió..."
+#: modes/typesdialog.cpp:84
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:87
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporta..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Esteu segur de voler esborrar aquest tipus?\n"
+"Esteu segur de voler esborrar aquests %n tipus?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:144
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Esteu segur?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Fitxers de tipus Kig\n"
+"*|Tots els fitxers"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:170
+msgid "Export Types"
+msgstr "Exporta tipus"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:185
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importa tipus"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:236
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Hi ha més d'un tipus seleccionat. Només podeu editar un tipus alhora. Si us "
+"plau seleccioneu només el tipus que voleu editar i intenteu-ho de nou."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:239
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Més d'un tipus seleccionat"
+
#: objects/angle_type.cc:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "Construeix un angle a través d'aquest punt"
@@ -2235,6 +1945,11 @@ msgstr "Selecciona l'angle del nou arc..."
msgid "Test Result"
msgstr "Resultat de la prova"
+#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Seleccioneu la corba..."
+
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "Seleccioneu un punt de la corba..."
@@ -2251,6 +1966,10 @@ msgstr "Circumferència"
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
+#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
#: objects/circle_imp.cc:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "Equació cartesiana expandida"
@@ -2316,6 +2035,18 @@ msgstr "Oculta un cercle"
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "Construeix un cercle a través d'aquest punt"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Construeix un cercle amb aquest centre"
+
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Seleccioneu el centre del nou cercle..."
+
#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
@@ -2548,8 +2279,8 @@ msgstr "Construeix les rectes radicals d'aquesta cònica"
#: objects/conic_types.cc:548
msgid ""
-"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
-"line..."
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
+"radical line..."
msgstr ""
"Seleccioneu la primera de les dues còniques de les quals voleu construir la "
"recta radical..."
@@ -3902,10 +3633,11 @@ msgstr "Gira projectivament amb aquesta semirecta"
#: objects/transform_types.cc:322
msgid ""
-"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
-"object"
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
+"the object"
msgstr ""
-"Seleccioneu la semirecta de la rotació projectiva que voleu aplicar a l'objecte"
+"Seleccioneu la semirecta de la rotació projectiva que voleu aplicar a "
+"l'objecte"
#: objects/transform_types.cc:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
@@ -3963,9 +3695,11 @@ msgstr "en aquest altre triangle"
#: objects/transform_types.cc:400
msgid ""
-"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
+"triangle..."
msgstr ""
-"Seleccioneu el triangle que és la imatge per l'afinitat del primer triangle..."
+"Seleccioneu el triangle que és la imatge per l'afinitat del primer "
+"triangle..."
#: objects/transform_types.cc:439
msgid "First of 3 starting points"
@@ -3975,7 +3709,8 @@ msgstr "Primer de 3 punts de començament"
msgid ""
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
-"Seleccioneu el primer dels tres punts de començament de l'afinitat genèrica..."
+"Seleccioneu el primer dels tres punts de començament de l'afinitat "
+"genèrica..."
#: objects/transform_types.cc:441
msgid "Second of 3 starting points"
@@ -3995,7 +3730,8 @@ msgstr "Tercer de 3 punts de començament"
msgid ""
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr ""
-"Seleccioneu el tercer dels tres punts de començament de l'afinitat genèrica..."
+"Seleccioneu el tercer dels tres punts de començament de l'afinitat "
+"genèrica..."
#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
msgid "Transformed position of first point"
@@ -4045,11 +3781,11 @@ msgstr "en aquest altre quadrilàter"
#: objects/transform_types.cc:499
msgid ""
-"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
-"the first quadrilateral..."
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
+"of the first quadrilateral..."
msgstr ""
-"Seleccioneu el quadrilàter que és la imatge de la transformació projectiva del "
-"primer quadrilàter..."
+"Seleccioneu el quadrilàter que és la imatge de la transformació projectiva "
+"del primer quadrilàter..."
#: objects/transform_types.cc:538
msgid "First of 4 starting points"
@@ -4059,7 +3795,8 @@ msgstr "Primer de 4 punts d'inici"
msgid ""
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Seleccioneu el primer dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..."
+"Seleccioneu el primer dels quatre punts d'inici de la projectivitat "
+"genèrica..."
#: objects/transform_types.cc:540
msgid "Second of 4 starting points"
@@ -4069,7 +3806,8 @@ msgstr "Segon de 4 punts d'inici"
msgid ""
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Seleccioneu el segon dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..."
+"Seleccioneu el segon dels quatre punts d'inici de la projectivitat "
+"genèrica..."
#: objects/transform_types.cc:542
msgid "Third of 4 starting points"
@@ -4079,7 +3817,8 @@ msgstr "Tercer de 4 punts d'inici"
msgid ""
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Seleccioneu el tercer dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..."
+"Seleccioneu el tercer dels quatre punts d'inici de la projectivitat "
+"genèrica..."
#: objects/transform_types.cc:544
msgid "Fourth of 4 starting points"
@@ -4089,7 +3828,8 @@ msgstr "Quart de 4 punts d'inici"
msgid ""
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr ""
-"Seleccioneu el quart dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..."
+"Seleccioneu el quart dels quatre punts d'inici de la projectivitat "
+"genèrica..."
#: objects/transform_types.cc:547
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
@@ -4226,6 +3966,11 @@ msgstr "Construeix el vector suma començant en aquest punt."
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr "Seleccioneu el punt on construir el vector suma..."
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Ara introduïu el codi:"
+
#: scripting/script-common.cc:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "Ara ompliu el codi python:"
@@ -4233,8 +3978,8 @@ msgstr "Ara ompliu el codi python:"
#: scripting/script-common.cc:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
-"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
-"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
+"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"
@@ -4243,8 +3988,8 @@ msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr ""
-"L'intèrpret de python ha detectat un error durant l'execució del vostre guió. "
-"Si us plau corregiu el guió i premeu el botó Acaba un altre cop."
+"L'intèrpret de python ha detectat un error durant l'execució del vostre "
+"guió. Si us plau corregiu el guió i premeu el botó Acaba un altre cop."
#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
#, c-format
@@ -4257,13 +4002,13 @@ msgstr ""
#: scripting/script_mode.cc:212
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
-"and click the Finish button again."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
-"Sembla que hi ha un error al vostre guió. L'intèrpret de python no ha informat "
-"de cap error, però el guió no genera cap objecte vàlid. Si us plau corregiu el "
-"guió i premeu el botó Acaba un altre cop."
+"Sembla que hi ha un error al vostre guió. L'intèrpret de python no ha "
+"informat de cap error, però el guió no genera cap objecte vàlid. Si us plau "
+"corregiu el guió i premeu el botó Acaba un altre cop."
#: scripting/script_mode.cc:290
msgid ""
@@ -4280,399 +4025,693 @@ msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr ""
-"L'intèrpret de Python ha detectat un error durant l'execució del vostre guió. "
-"Si us plau corregiu el guió."
+"L'intèrpret de Python ha detectat un error durant l'execució del vostre "
+"guió. Si us plau corregiu el guió."
#: scripting/script_mode.cc:330
msgid ""
-"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
-"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script."
msgstr ""
-"Sembla que hi ha un error al vostre guió. L'intèrpret de Python no ha informat "
-"de cap error, però el guió no genera cap objecte vàlid. Si us plau corregiu el "
-"guió."
+"Sembla que hi ha un error al vostre guió. L'intèrpret de Python no ha "
+"informat de cap error, però el guió no genera cap objecte vàlid. Si us plau "
+"corregiu el guió."
-#: kig/kig.cpp:88
-msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar la biblioteca de Kig necessària, comproveu la vostra "
-"instal·lació."
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Cercle per centre i recta"
-#: kig/kig.cpp:222
-msgid "Save changes to document %1?"
-msgstr "Voleu desar els canvis al document %1?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "Un cercle construït pel seu centre i tangent a una recta donada"
-#: kig/kig.cpp:223
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Voleu desar els canvis?"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Construeix un cercle tangent a aquesta recta"
-#: kig/kig.cpp:261
-msgid ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
-"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
-msgstr ""
-"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Tots els fitxers acceptats (*.kig *.kigz *.kgeo "
-"*.seg)\n"
-"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n"
-"*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)\n"
-"*.kgeo|Documents KGeo (*.kgeo)\n"
-"*.seg|Documents KSeg (*.seg)\n"
-"*.fgeo|Documents Dr. Geo (*.fgeo)\n"
-"*.fig *.FIG|Documents Cabri (*.fig *.FIG)"
+#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Seleccioneu la recta a la qual el nou cercle ha de ser tangent..."
-#: kig/kig_commands.cpp:100
-msgid "Remove %1 Objects"
-msgstr "Elimina %1 objectes"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Cercle per punt i segment (com a diàmetre)"
-#: kig/kig_commands.cpp:112
-msgid "Add %1 Objects"
-msgstr "Afegeix %1 objectes"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Un cercle definit pel seu centre i la longitud d'un segment com a diàmetre"
-#: kig/kig_part.cpp:82
-msgid "KigPart"
-msgstr "KigPart"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construeix un cercle amb el diàmetre donat per la longitud d'aquest segment"
-#: kig/kig_part.cpp:96
-msgid "&Set Coordinate System"
-msgstr "Estableix el &sistema de coordenades"
+#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el segment que dóna la longitud del diàmetre del nou cercle..."
-#: kig/kig_part.cpp:130
-msgid "Kig Options"
-msgstr "Opcions de Kig"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Cercle per punt i segment (com a radi)"
-#: kig/kig_part.cpp:222
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverteix la selecció"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr "Un cercle definit pel seu centre i la longitud d'un segment com a radi"
-#: kig/kig_part.cpp:231
-msgid "&Delete Objects"
-msgstr "&Esborra els objectes"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construeix un cercle amb el radi donat per la longitud d'aquest segment"
-#: kig/kig_part.cpp:233
-msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Elimina els objectes seleccionats"
+#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr "Seleccioneu el segment que dóna la longitud del radi del nou cercle..."
-#: kig/kig_part.cpp:236
-msgid "Cancel Construction"
-msgstr "Cancel·la la construcció"
+#: macros/equitriangle.kigt:4
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triangle equilàter"
-#: kig/kig_part.cpp:239
-msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
-msgstr "Cancel·la la construcció de l'objecte que s'està construint"
+#: macros/equitriangle.kigt:5
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triangle equilàter amb dos vèrtexs donats"
-#: kig/kig_part.cpp:245
-msgid "Show all hidden objects"
-msgstr "Mostra tots els objectes ocults"
+#: macros/evolute.kigt:4
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluta"
-#: kig/kig_part.cpp:249
-msgid "&New Macro..."
-msgstr "&Nova macro..."
+#: macros/evolute.kigt:5
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evoluta d'una corba"
-#: kig/kig_part.cpp:251
-msgid "Define a new macro"
-msgstr "Defineix una nova macro"
+#: macros/evolute.kigt:10
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluta d'aquesta corba"
-#: kig/kig_part.cpp:254
-msgid "Manage &Types..."
-msgstr "&Gestiona els tipus..."
+#: macros/osculating_circle.kigt:4
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Cercle osculador"
-#: kig/kig_part.cpp:256
-msgid "Manage macro types."
-msgstr "Gestiona els tipus macro."
+#: macros/osculating_circle.kigt:5
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Cercle osculador d'una corba a un punt"
-#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
-msgid "Zoom in on the document"
-msgstr "Apropa el document"
+#: macros/osculating_circle.kigt:10
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Cercle osculador d'aquesta corba"
-#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
-msgid "Zoom out of the document"
-msgstr "Allunya el document"
+#: macros/osculating_circle.kigt:14
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Cercle osculador en aquest punt"
-#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
-msgid "Recenter the screen on the document"
-msgstr "Torna a centrar la pantalla al document"
+#: macros/osculating_circle.kigt:15
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Seleccioneu el punt..."
-#: kig/kig_part.cpp:288
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: macros/segment_axis.kigt:4
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Mediatriu"
-#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
-msgid "View this document full-screen."
-msgstr "Mostra el document a pantalla completa."
+#: macros/segment_axis.kigt:5
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "La recta perpendicular a través del punt mig d'un segment donat."
-#: kig/kig_part.cpp:297
-msgid "&Select Shown Area"
-msgstr "&Seleccioneu l'àrea mostrada"
+#: macros/segment_axis.kigt:10
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Construeix la mediatriu d'aquest segment"
-#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
-msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
-msgstr "Seleccioneu l'àrea que voleu que es mostri a la finestra."
+#: macros/segment_axis.kigt:11
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Seleccioneu el segment del qual voleu dibuixar la mediatriu..."
-#: kig/kig_part.cpp:303
-msgid "S&elect Zoom Area"
-msgstr "S&eleccioneu àrea de zoom"
+#: macros/square.kigt:4
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
-#: kig/kig_part.cpp:309
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostra la &graella"
+#: macros/square.kigt:5
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Quadrat amb dos vèrtexs adjacents donats"
-#: kig/kig_part.cpp:311
-msgid "Show or hide the grid."
-msgstr "Mostra o oculta la graella."
+#: macros/vector_difference.kigt:4
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Vector diferència"
-#: kig/kig_part.cpp:315
-msgid "Show &Axes"
-msgstr "Mostra els ei&xos"
+#: macros/vector_difference.kigt:5
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Construeix el vector diferència de dos vectors."
-#: kig/kig_part.cpp:317
-msgid "Show or hide the axes."
-msgstr "Mostra o oculta els eixos."
+#: macros/vector_difference.kigt:10
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construeix el vector diferència d'aquest vector i un altre."
-#: kig/kig_part.cpp:321
-msgid "Wear Infrared Glasses"
-msgstr "Posa't ulleres d'infrarojos"
+#: macros/vector_difference.kigt:11
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el primer dels dos vectors dels quals voleu construir la "
+"diferència..."
-#: kig/kig_part.cpp:323
-msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
-msgstr "Habilita/deshabilita la visibilitat d'objectes ocults."
+#: macros/vector_difference.kigt:14
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construeix el vector diferència de l'altre vector i d'aquest."
-#: kig/kig_part.cpp:371
+#: macros/vector_difference.kigt:15
msgid ""
-"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
-"entered the correct path."
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
msgstr ""
-"El fitxer \"%1\" que heu intentat obrir no existeix. Si us plau verifiqueu que "
-"la ruta que heu introduït és correcta."
+"Seleccioneu el segon dels dos vectors dels quals voleu construir la "
+"diferència..."
-#: kig/kig_part.cpp:373
-msgid "File Not Found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+#: macros/vector_difference.kigt:18
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Construeix el vector diferència començant en aquest punt."
-#: kig/kig_part.cpp:388
+#: macros/vector_difference.kigt:19
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Seleccioneu el punt on construir el vector diferència..."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtre Dr. Geo"
+
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
-"support this format. If you think the format in question would be worth "
-"implementing support for, you can always ask us nicely on "
-"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
msgstr ""
-"Heu intentat obrir un document del tipus \"%1\"; malauradament, Kig no permet "
-"aquest format. Si creieu que valdria la pena implementar el funcionament per al "
-"format en qüestió, sempre podeu demanar-ho amablement a "
-"mailto:toscano.pino@tiscali.it o fer el treball vós mateix i enviar-me un "
-"pedaç."
+"El fitxer Dr. Geo actual conté més d'una figura.\n"
+"Si us plau seleccioneu quina voleu importar:"
-#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Format Not Supported"
-msgstr "Format no acceptat"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227
+#: modes/typesdialogbase.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: kig/kig_part.cpp:435
-msgid ""
-"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
-"Kig's format instead?"
+#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241
+#: modes/typesdialogbase.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Kig no accepta desar a cap altre format que no sigui el seu propi. Voleu desar "
-"al format de Kig?"
-#: kig/kig_part.cpp:437
-msgid "Save Kig Format"
-msgstr "Desa en format de Kig"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
-#: kig/kig_part.cpp:610
-msgid ""
-"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
-"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " píxels"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "&Mantingues la relació d'aspecte"
+
+#: filters/latexexporteroptions.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostra el marc addicional"
+
+#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n"
-"*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)"
-#: kig/kig_part.cpp:780
-msgid "Print Geometry"
-msgstr "Imprimeix la geometria"
+#: kig/kigpartui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edita..."
-#: kig/kig_part.cpp:853
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Hide %n Object\n"
-"Hide %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"Oculta %n objecte\n"
-"Oculta %n objectes"
-#: kig/kig_part.cpp:872
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Show %n Object\n"
-"Show %n Objects"
+#: kig/kigpartui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objectes"
+
+#: kig/kigpartui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Punts"
+
+#: kig/kigpartui.rc:48
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Rectes"
+
+#: kig/kigpartui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Cercles i arcs"
+
+#: kig/kigpartui.rc:69
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Polí&gons"
+
+#: kig/kigpartui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vectors i segments"
+
+#: kig/kigpartui.rc:89
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Cò&niques i cúbiques"
+
+#: kig/kigpartui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Més còniques"
+
+#: kig/kigpartui.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cú&biques"
+
+#: kig/kigpartui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Angles"
+
+#: kig/kigpartui.rc:121
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformacions"
+
+#: kig/kigpartui.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "&Geometria diferencial"
+
+#: kig/kigpartui.rc:146
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "&Proves"
+
+#: kig/kigpartui.rc:157
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "Al&tres"
+
+#: kig/kigpartui.rc:169
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "T&ipus"
+
+#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Mostra %n objecte\n"
-"Mostra %n objectes"
-#: kig/kig_view.cpp:207
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Apropa"
+#: kig/kigpartui.rc:196
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
-#: kig/kig_view.cpp:227
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Allunya"
+#: kig/kigpartui.rc:207
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Rectes"
-#: kig/kig_view.cpp:501
-msgid "Recenter View"
-msgstr "Torna a centrar la vista"
+#: kig/kigpartui.rc:217
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vectors i segments"
-#: kig/kig_view.cpp:523
-msgid "Select the rectangle that should be shown."
-msgstr "Seleccioneu el rectangle que voleu que es mostri."
+#: kig/kigpartui.rc:225
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Cercles i arcs"
-#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
-msgid "Change Shown Part of Screen"
-msgstr "Canvia la part mostrada a pantalla"
+#: kig/kigpartui.rc:234
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Còniques"
-#: kig/kig_view.cpp:568
-msgid "Select Zoom Area"
-msgstr "Seleccioneu àrea de zoom"
+#: kig/kigpartui.rc:243
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Angles"
-#: kig/kig_view.cpp:569
-msgid ""
-"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
-"the lower right corner."
+#: kig/kigpartui.rc:248
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacions"
+
+#: kig/kigpartui.rc:262
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Proves"
+
+#: kig/kigpartui.rc:273
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Altres objectes"
+
+#: kig/kigpartui.rc:280
+#, no-c-format
+msgid "View"
msgstr ""
-"Seleccioneu l'àrea de zoom introduint les coordenades del cantó superior "
-"esquerre i del cantó inferior dret."
-#: kig/main.cpp:35
+#: kig/kigui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: modes/edittypebase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Edita el tipus"
+
+#: modes/edittypebase.ui:41
+#, no-c-format
msgid ""
-"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
-"goes to stdout unless --outfile is specified."
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
+"type."
msgstr ""
-"No mostres una IGU. Converteix el fitxer especificat al format nadiu de Kig. La "
-"sortida va a stdout a no ser que s'especifiqui --outfile."
+"Aquí podeu modificar el nom, la descripció i la icona d'aquest tipus de "
+"macro."
-#: kig/main.cpp:37
+#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Aquí podeu editar el nom del tipus de macro actual."
+
+#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: modes/edittypebase.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
-"is stdout as well."
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
+"type will have no description."
msgstr ""
-"Fitxer on escriure el fitxer nadiu creat. '-' significa sortida a stdout. "
-"L'opció per defecte també és stdout."
+"Aquí podeu editar la descripció del tipus de macro actual. Aquest camp és "
+"opcional, per tant podeu deixar-lo en blanc: si ho feu, el vostre tipus de "
+"macro no tindrà descripció."
-#: kig/main.cpp:38
-msgid "Document to open"
-msgstr "Document a obrir"
+#: modes/edittypebase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Useu aquest botó per canviar la icona del tipus de macro actual."
-#: kig/main.cpp:106
-msgid "Kig"
-msgstr "Kig"
+#: modes/macrowizardbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Defineix una nova macro"
-#: misc/coordinate_system.cpp:315
+#: modes/macrowizardbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Objectes donats"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els objectes \"donats\" per a la vostra nova macro i premeu "
+"\"Següent\"."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Objecte final"
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Seleccioneu l'objecte o objectes final(s) per a la vostra nova macro."
+
+#: modes/macrowizardbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Introduïu un nom i una descripció per al nou tipus."
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construïu una etiqueta"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Introduïu el text de l'etiqueta"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
-"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
-"Introduïu les coordenades de la manera següent: \"x;y\",\n"
-"on x és la coordenada x i y és la coordenada y."
+"Introduïu el text per a l'etiqueta i premeu \"Següent\".\n"
+"Si voleu mostrar parts variables, llavors poseu %1, %2, ... als llocs "
+"apropiats (p. ex. \"Aquest segment té una longitud de %1 unitats.\")."
-#: misc/coordinate_system.cpp:321
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Mostra el text en un marc"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Seleccioneu els arguments"
+
+#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
-", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
+"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
+"are done..."
msgstr ""
-"Introduïu les coordenades de la manera següent: <b>\"x;y\"</b> "
-", on x és la coordenada x i y és la coordenada y."
+"Ara seleccioneu el(s) argument(s) que necessiteu. Per cada argument, premeu "
+"sobre ell, seleccioneu un objecte i una propietat a la finestra de Kig i "
+"premeu Acaba quan hàgiu acabat..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:363
+#: modes/typesdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Gestiona tipus"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
-"where r and θ are the polar coordinates."
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
+"and to files..."
msgstr ""
-"Introduïu les coordenades de la manera següent: \"r; θ°\",\n"
-" on r i θ són les coordenades polars."
+"Aquí podeu gestionar els tipus; podeu eliminar-los i carregar-los i desar-"
+"los des de fitxers i a fitxers..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:370
+#: modes/typesdialogbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Seleccioneu els tipus aquí..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:86
+#, no-c-format
msgid ""
-"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
-", where r and θ are the polar coordinates."
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
msgstr ""
-"Introduïu les coordenades de la manera següent: <b>\"r; θ°\"</b> "
-", on r i θ són les coordenades polars."
+"Aquesta és una llista dels tipus de macro actuals... Podeu seleccionar-los, "
+"editar-los, esborrar-los, exportar-los i importar-los..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:522
-msgid "&Euclidean"
-msgstr "&Euclidià"
+#: modes/typesdialogbase.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
-#: misc/coordinate_system.cpp:523
-msgid "&Polar"
-msgstr "&Polar"
+#: modes/typesdialogbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Edita el tipus seleccionat."
-#: misc/coordinate_system.cpp:573
-msgid "Set Euclidean Coordinate System"
-msgstr "Estableix sistema de coordenades euclidià"
+#: modes/typesdialogbase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: misc/coordinate_system.cpp:575
-msgid "Set Polar Coordinate System"
-msgstr "Estableix sistema de coordenades polar"
+#: modes/typesdialogbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Esborra tots els tipus seleccionats a la llista."
-#: modes/typesdialog.cpp:84
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporta..."
-#: modes/typesdialog.cpp:87
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xporta..."
+#: modes/typesdialogbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exporta tots els fitxers seleccionats a un fitxer."
-#: modes/typesdialog.cpp:143
-#, c-format
+#: modes/typesdialogbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
+#: modes/typesdialogbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importa macros continguts a un o més fitxers."
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nou guió"
+
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n types?"
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
-"Esteu segur de voler esborrar aquest tipus?\n"
-"Esteu segur de voler esborrar aquests %n tipus?"
+"Seleccioneu els objectes argument (si n'hi ha)\n"
+" a la finestra de Kig i premeu \"Següent\"."
-#: modes/typesdialog.cpp:144
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Esteu segur?"
+#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Introduïu el codi"
-#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
+#: data/tips:3
msgid ""
-"*.kigt|Kig Types Files\n"
-"*|All Files"
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
-"*.kigt|Fitxers de tipus Kig\n"
-"*|Tots els fitxers"
+"<p>Una de les eines més poderoses de Kig són els menús, als que podeu \n"
+"accedir fent clic amb el botó dret sobre un objecte o sobre l'espai buit\n"
+"del document. Podeu usar-los per posar noms als objectes, canviar-los el "
+"color\n"
+"i els estils de línia, així com moltes altres coses interessants.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:170
-msgid "Export Types"
-msgstr "Exporta tipus"
+#: data/tips:12
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
+"simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Podeu construir nous punts sense usar el menú o la barra d'eines,\n"
+"simplement fent clic on sigui del document Kig amb el <em>botó central del "
+"ratolí</em>.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:185
-msgid "Import Types"
-msgstr "Importa tipus"
+#: data/tips:20
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig pot obrir varis formats de fitxers: els seus fitxers (fitxers <code>."
+"kig</code>),\n"
+"fitxers <em>KGeo</em>, fitxers <em>KSeg</em>, i parcialment fitxers <em>Dr. "
+"Geo</em>\n"
+" i <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:236
+#: data/tips:28
msgid ""
-"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
-"Please select only the type you want to edit and try again."
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
-"Hi ha més d'un tipus seleccionat. Només podeu editar un tipus alhora. Si us "
-"plau seleccioneu només el tipus que voleu editar i intenteu-ho de nou."
+"<p>Kig té més de 40 objectes i 10 transformacions que podeu construir i "
+"usar\n"
+"als vostres documents: obriu el menú <em>Objectes</em> per veure'ls tots.</"
+"p>\n"
-#: modes/typesdialog.cpp:239
-msgid "More Than One Type Selected"
-msgstr "Més d'un tipus seleccionat"
+#: data/tips:35
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
+"two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
+"the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Podeu usar els objectes seleccionats per començar la construcció d'un "
+"objecte,\n"
+"el que requereix els objectes seleccionats com a arguments. Per exemple, si "
+"teniu dos\n"
+"punts seleccionats, podeu escollir <em>Engega->Cercle per tres punts</em> "
+"del\n"
+"menú emergent per començar a construir un cercle per tres punts.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: data/tips:44
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals"
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig pot ampliar la seva col·lecció d'objectes mitjançant macros externes. "
+"Podeu trobar algunes\n"
+"macros interessants a la pàgina web de Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: data/tips:52
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu"
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
+"the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
+"which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si teniu més d'un objecte sota el ratolí, i voleu seleccionar-ne algun,\n"
+"podeu clicar amb el <em>botó esquerre</em> mentre manteniu polsada la\n"
+"tecla <em>Majús</em>, per tal d'obtenir una llista d'objectes sota el "
+"cursor\n"
+"des d'on podreu escollir.</p>\n"