diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmail.po | 1718 |
1 files changed, 859 insertions, 859 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmail.po index 6de6507b6ff..9760bb10932 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdepim/kmail.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-29 20:36+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "marca temporal per als missatges d'estat de \"Transmissió completa\"" msgid "multiple encryption keys per address" msgstr "múltiples claus de xifratge per adreça" -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1310 kmstartup.cpp:149 +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1309 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 msgid "KMail" msgstr "KMail" @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "Account Type: POP Account" msgstr "Tipus de compte: compte POP" #: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 -#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376 +#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:163 kmtransport.cpp:376 msgid "&General" msgstr "Ge&neral" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "&Extres" msgid "Check &What the Server Supports" msgstr "Comprova &què és el que permet el servidor" -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140 +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:139 #: kmtransport.cpp:502 msgid "Encryption" msgstr "Xifratge" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "<cap>" #: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 #: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 -#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172 +#: kmkernel.cpp:1438 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "entrada" @@ -843,13 +843,13 @@ msgstr "Sendmail" msgid "Check for supported security capabilities of %1..." msgstr "Comprova les capacitats de seguretat que admet %1..." -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253 -#: kmfiltermgr.cpp:291 +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:149 kmfiltermgr.cpp:252 +#: kmfiltermgr.cpp:290 msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " msgstr "<b>S'estan avaluant les regles de filtratge:</b> " -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260 -#: kmfiltermgr.cpp:297 +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:156 kmfiltermgr.cpp:259 +#: kmfiltermgr.cpp:296 msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" msgstr "<b>Han coincidit les regles de filtratge.</b>" @@ -1435,13 +1435,13 @@ msgstr "Comptes de sortida (afegiu-ne un com a mínim):" #: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 #: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116 -#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389 +#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:396 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78 -#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 +#: kmcomposewin.cpp:399 kmfilterdlg.cpp:217 kmmimeparttree.cpp:65 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Estableix per omissió" msgid "Common Options" msgstr "Opcions comuns" -#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412 +#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "Confirma abans d'&enviar" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Text citat - Tercer nivell" msgid "Fixed Width Font" msgstr "Lletra d'amplada fixa" -#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386 +#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:385 msgid "Composer" msgstr "Editor" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Mostra la barra d'estat &HTML" msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "Mostra l'estat de correu brossa en capçaleres &decorades" -#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583 +#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:579 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Substitueix les emoticones per icones" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Substitueix les emoticones per icones" msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "Usa una lletra més petita per al text citat" -#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588 +#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:584 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "Mostra les marques per plegar/desplegar les cites" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "" msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "Codificació de c&aràcters de reserva:" -#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:586 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:585 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "Auto" msgid "&Override character encoding:" msgstr "&Rectifica la codificació de caràcters:" -#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105 +#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:104 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Habilita la icona a la safata del sistema" @@ -2126,11 +2126,11 @@ msgstr "Té un adjunt" msgid "Configure Completion Order" msgstr "Configura l'ordre de compleció" -#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159 +#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:158 msgid "Edit Recent Addresses..." msgstr "Edita les adreces recents..." -#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633 +#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:632 msgid "External Editor" msgstr "Editor extern" @@ -2181,15 +2181,15 @@ msgstr "Reen&via:" msgid "&Quote indicator:" msgstr "In&dicador de cita:" -#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4050 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "A %D, vàreu escriure:" -#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4052 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "A %D, %F va escriure:" -#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4054 msgid "Forwarded Message" msgstr "Missatge reenviat" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Valor" msgid "Ne&w" msgstr "&Nou" -#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269 +#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:268 #: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 #: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100 #, no-c-format @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "No&m:" msgid "&Value:" msgstr "&Valor:" -#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389 +#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:385 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Anomenament dels adjunts compatible amb l'Outlook" @@ -2304,13 +2304,13 @@ msgstr "" msgid "Enter new key word:" msgstr "Introduïu una nova paraula clau:" -#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297 -#: kmcomposewin.cpp:2298 +#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2296 +#: kmcomposewin.cpp:2297 msgid "attachment" msgstr "adjunt" -#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299 -#: kmcomposewin.cpp:2300 +#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2298 +#: kmcomposewin.cpp:2299 msgid "attached" msgstr "adjuntat" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Notificacions de disposició del missatge" msgid "Send policy:" msgstr "Política d'enviament:" -#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 +#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora" @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "" "e de treball en grup. Activeu aquesta opció per enviar invitacions de " "treball en grup de manera que el Microsoft Exchange els entengui." -#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190 +#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" msgstr "Anomenament dels adjunts compatible amb l'Outlook" @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgid "" "understands." msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 +#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Enviament d'invitacions automàtic" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "Cap carpeta seleccionada" msgid "Favorite Folders" msgstr "Carpetes preferides" -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2791 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 msgid "&Assign Shortcut..." msgstr "&Assigna drecera..." @@ -3540,45 +3540,45 @@ msgstr "" "\"%2\" és la descripció detallada de l'error." #: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793 -#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 +#: kmmainwidget.cpp:1771 kmmainwidget.cpp:1788 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "S'ha produït un error al KMail" -#: folderdiaacltab.cpp:78 +#: folderdiaacltab.cpp:77 msgid "" "_: Permissions\n" "None" msgstr "Cap" -#: folderdiaacltab.cpp:79 +#: folderdiaacltab.cpp:78 msgid "" "_: Permissions\n" "Read" msgstr "Lectura" -#: folderdiaacltab.cpp:80 +#: folderdiaacltab.cpp:79 msgid "" "_: Permissions\n" "Append" msgstr "Addició" -#: folderdiaacltab.cpp:81 +#: folderdiaacltab.cpp:80 msgid "" "_: Permissions\n" "Write" msgstr "Escriptura" -#: folderdiaacltab.cpp:82 +#: folderdiaacltab.cpp:81 msgid "" "_: Permissions\n" "All" msgstr "Tots" -#: folderdiaacltab.cpp:95 +#: folderdiaacltab.cpp:94 msgid "&User identifier:" msgstr "&Identificador d'usuari:" -#: folderdiaacltab.cpp:101 +#: folderdiaacltab.cpp:100 msgid "" "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be " "a simple user name or the full email address of the user; the login for your " @@ -3589,53 +3589,53 @@ msgstr "" "per al vostre compte al servidor us dirà de quina de les dues opcions es " "tracta." -#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 +#: folderdiaacltab.cpp:102 recipientseditor.cpp:776 msgid "Se&lect..." msgstr "&Selecciona..." -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340 +#: folderdiaacltab.cpp:105 folderdiaacltab.cpp:339 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: folderdiaacltab.cpp:118 +#: folderdiaacltab.cpp:117 msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." msgstr "" -#: folderdiaacltab.cpp:245 +#: folderdiaacltab.cpp:244 msgid "Custom Permissions" msgstr "Permisos a mida" -#: folderdiaacltab.cpp:247 +#: folderdiaacltab.cpp:246 msgid "Custom Permissions (%1)" msgstr "Permisos a mida (%1)" -#: folderdiaacltab.cpp:339 +#: folderdiaacltab.cpp:338 msgid "User Id" msgstr "ID d'usuari" -#: folderdiaacltab.cpp:351 +#: folderdiaacltab.cpp:350 msgid "Add Entry..." msgstr "Afegeix entrada..." -#: folderdiaacltab.cpp:352 +#: folderdiaacltab.cpp:351 msgid "Modify Entry..." msgstr "Modifica entrada..." -#: folderdiaacltab.cpp:353 +#: folderdiaacltab.cpp:352 msgid "Remove Entry" msgstr "Elimina entrada" -#: folderdiaacltab.cpp:428 +#: folderdiaacltab.cpp:427 msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "S'ha produït un error en recuperar els permisos de l'usuari." -#: folderdiaacltab.cpp:430 +#: folderdiaacltab.cpp:429 #, fuzzy msgid "" "You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." msgstr "No teniu permís de lectura/escriptura sobre la vostra paperera." -#: folderdiaacltab.cpp:435 +#: folderdiaacltab.cpp:434 #, fuzzy msgid "" "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " @@ -3644,24 +3644,24 @@ msgstr "" "La informació encara no s'ha recuperat des del servidor, useu \"Comprova el " "correu\"." -#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 +#: folderdiaacltab.cpp:449 folderdiaquotatab.cpp:113 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" msgstr "Error: no hi ha un compte IMAP definit per a aquesta carpeta" -#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120 +#: folderdiaacltab.cpp:455 folderdiaquotatab.cpp:119 msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "S'està connectant al servidor %1, espereu..." -#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902 +#: folderdiaacltab.cpp:473 folderdiaquotatab.cpp:138 kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor %1" -#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522 +#: folderdiaacltab.cpp:493 folderdiaacltab.cpp:521 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" msgstr "Aquest servidor IMAP no permet llistes de control d'accés (ACL)" -#: folderdiaacltab.cpp:524 +#: folderdiaacltab.cpp:523 #, c-format msgid "" "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" @@ -3671,15 +3671,15 @@ msgstr "" "servidor\n" "%1" -#: folderdiaacltab.cpp:569 +#: folderdiaacltab.cpp:568 msgid "Modify Permissions" msgstr "Modifica els permisos" -#: folderdiaacltab.cpp:603 +#: folderdiaacltab.cpp:602 msgid "Add Permissions" msgstr "Afegeix permisos" -#: folderdiaacltab.cpp:636 +#: folderdiaacltab.cpp:635 msgid "" "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will " "not be able to access it afterwards." @@ -3687,11 +3687,11 @@ msgstr "" "Realment voleu eliminar els vostres propis permisos d'aquesta carpeta? No hi " "podreu accedir més endavant." -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 +#: folderdiaquotatab.cpp:162 folderdiaquotatab.cpp:176 msgid "This account does not have support for quota information." msgstr "Aquest compte no accepta informació de la quota." -#: folderdiaquotatab.cpp:165 +#: folderdiaquotatab.cpp:164 #, c-format msgid "" "Error retrieving quota information from server\n" @@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en recuperar la informació de quota del servidor\n" "%1" -#: folderdiaquotatab.cpp:184 +#: folderdiaquotatab.cpp:183 msgid "No quota is set for this folder." msgstr "No s'ha indicat quota per aquesta carpeta." @@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "" "carpeta actual, premeu el botó inferior i premeu les tecles que voleu " "associar a aquesta carpeta.</qt>" -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:529 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." msgstr "La drecera seleccionada ja està en ús, escolliu-ne una diferent." @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "Desconegut" #: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240 #: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898 -#: kmmainwidget.cpp:1029 +#: kmmainwidget.cpp:1028 msgid "No Subject" msgstr "Sense assumpte" @@ -4182,11 +4182,11 @@ msgstr "Carpeta de plan&tilles:" msgid "Special &transport:" msgstr "&Transport especial:" -#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808 +#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:807 msgid "&Use custom message templates" msgstr "&Usa plantilles de missatge personalitzades" -#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816 +#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:815 msgid "&Copy global templates" msgstr "&Copia les plantilles globals" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr "&Signatura" msgid "&Picture" msgstr "I&matge" -#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4115 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Adreça de correu-e no vàlida" @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "S'està comprovant el compte: %1" msgid " completed" msgstr " completat" -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313 +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1312 msgid "Unable to process messages: " msgstr "No es poden processar els missatges: " @@ -5301,73 +5301,73 @@ msgstr "IMAP &desconnectat" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "Directori &maildir" -#: kmail_options.h:11 +#: kmail_options.h:10 msgid "Set subject of message" msgstr "Estableix l'assumpte del missatge" -#: kmail_options.h:13 +#: kmail_options.h:12 msgid "Send CC: to 'address'" msgstr "Envia CC: a l'\"adreça\"" -#: kmail_options.h:15 +#: kmail_options.h:14 msgid "Send BCC: to 'address'" msgstr "Envia BCC: a l'\"adreça\"" -#: kmail_options.h:17 +#: kmail_options.h:16 msgid "Add 'header' to message" msgstr "Afegeix la 'capçalera' al missatge" -#: kmail_options.h:18 +#: kmail_options.h:17 msgid "Read message body from 'file'" msgstr "Llegeix el cos del missatge des del 'fitxer'" -#: kmail_options.h:19 +#: kmail_options.h:18 msgid "Set body of message" msgstr "Estableix el cos del missatge" -#: kmail_options.h:20 +#: kmail_options.h:19 msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" msgstr "Afegeix com a adjunt al correu. Això pot repetir-se" -#: kmail_options.h:21 +#: kmail_options.h:20 msgid "Only check for new mail" msgstr "Comprova només si hi ha correu nou" -#: kmail_options.h:22 +#: kmail_options.h:21 msgid "Only open composer window" msgstr "Obre només la finestra de l'editor" -#: kmail_options.h:23 +#: kmail_options.h:22 msgid "View the given message file" msgstr "Visualitza el fitxer de missatge donat" -#: kmail_options.h:24 +#: kmail_options.h:23 msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" msgstr "" "Envia un missatge a l'\"adreça\" resposta adjuntant el fitxer al que apunta " "l'\"URL\"" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:505 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "Correu" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:131 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:132 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:133 msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:134 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:135 msgid "Journal" msgstr "Diari" @@ -5459,11 +5459,11 @@ msgstr "URL copiat al porta-retalls." msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> ja existeix.<br>Voleu substituir-lo?</qt>" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064 msgid "Save to File" msgstr "Desa al fitxer" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064 msgid "&Replace" msgstr "&Substitueix" @@ -5481,7 +5481,7 @@ msgstr "" msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "El missatge s'ha suprimit mentre es desava. No s'ha desat." -#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2063 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -5516,11 +5516,11 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445 +#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1444 msgid "Filtering messages" msgstr "Filtrat de missatges" -#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453 +#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1452 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "S'està filtrant el missatge %1 de %2" @@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "" " %1\n" " no es possible determinar amb qui xatejar." -#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858 +#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5315 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." @@ -5671,13 +5671,13 @@ msgstr "" #: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260 #: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298 -#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323 -#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5317 kmcomposewin.cpp:5322 +#: kmcomposewin.cpp:5331 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 #: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Error al dorsal Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870 +#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5328 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr "" "Valor de retorn inesperat des del dorsal Chiasmus: la funció \"x-obtain-keys" "\" no ha retornat una llista de cadenes. Si us plau, informeu d'aquest error." -#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878 +#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5337 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." @@ -5740,117 +5740,117 @@ msgstr "" msgid "Mail: %1" msgstr "Correu: %1" -#: kmcomposewin.cpp:207 +#: kmcomposewin.cpp:206 #, fuzzy msgid "Select an identity for this message" msgstr "Activa la representació HTML per a aquest missatge." -#: kmcomposewin.cpp:211 +#: kmcomposewin.cpp:210 msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:216 +#: kmcomposewin.cpp:215 msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:220 +#: kmcomposewin.cpp:219 msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:224 +#: kmcomposewin.cpp:223 msgid "Set the \"From:\" email address for this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:228 +#: kmcomposewin.cpp:227 msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:248 +#: kmcomposewin.cpp:247 msgid "Select email address(es)" msgstr "Selecciona les adreces de correu" -#: kmcomposewin.cpp:295 +#: kmcomposewin.cpp:294 #, fuzzy msgid "Set a subject for this message" msgstr "Estableix l'assumpte del missatge" -#: kmcomposewin.cpp:297 +#: kmcomposewin.cpp:296 msgid "&Identity:" msgstr "&Identitat:" -#: kmcomposewin.cpp:298 +#: kmcomposewin.cpp:297 msgid "&Dictionary:" msgstr "&Diccionari:" -#: kmcomposewin.cpp:299 +#: kmcomposewin.cpp:298 msgid "&Sent-Mail folder:" msgstr "Carpeta de correu envia&t:" -#: kmcomposewin.cpp:300 +#: kmcomposewin.cpp:299 msgid "&Mail transport:" msgstr "&Transport de correu:" -#: kmcomposewin.cpp:301 +#: kmcomposewin.cpp:300 msgid "" "_: sender address field\n" "&From:" msgstr "&De:" -#: kmcomposewin.cpp:302 +#: kmcomposewin.cpp:301 msgid "&Reply to:" msgstr "&Respon a:" -#: kmcomposewin.cpp:303 +#: kmcomposewin.cpp:302 msgid "S&ubject:" msgstr "Ass&umpte:" -#: kmcomposewin.cpp:305 +#: kmcomposewin.cpp:304 msgid "Sticky" msgstr "Fixada" -#: kmcomposewin.cpp:308 +#: kmcomposewin.cpp:307 msgid "Use the selected value as your identity for future messages" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:311 +#: kmcomposewin.cpp:310 msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:314 +#: kmcomposewin.cpp:313 msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:317 +#: kmcomposewin.cpp:316 msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 -#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 -#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +#: kmcomposewin.cpp:397 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:140 +#: kmheaders.cpp:186 kmmainwidget.cpp:415 kmmainwidget.cpp:422 +#: kmmainwidget.cpp:429 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66 +#: kmcomposewin.cpp:398 kmmimeparttree.cpp:66 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" -#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326 +#: kmcomposewin.cpp:405 kmcomposewin.cpp:3325 msgid "Compress" msgstr "Comprimeix" -#: kmcomposewin.cpp:408 +#: kmcomposewin.cpp:407 msgid "Encrypt" msgstr "Xifra" -#: kmcomposewin.cpp:410 +#: kmcomposewin.cpp:409 msgid "Sign" msgstr "Signa" -#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702 +#: kmcomposewin.cpp:620 kmcomposewin.cpp:3701 msgid "Name of the attachment:" msgstr "Nom de l'adjunt:" -#: kmcomposewin.cpp:868 +#: kmcomposewin.cpp:867 msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" "Reason: %2" @@ -5858,15 +5858,15 @@ msgstr "" "El desament automàtic del missatge com a %1 ha fallat.\n" "Raó: %2" -#: kmcomposewin.cpp:872 +#: kmcomposewin.cpp:871 msgid "Autosaving Failed" msgstr "El desament automàtic ha fallat" -#: kmcomposewin.cpp:1042 +#: kmcomposewin.cpp:1041 msgid "Primary Recipients" msgstr "Destinataris primaris" -#: kmcomposewin.cpp:1043 +#: kmcomposewin.cpp:1042 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</" "qt>" @@ -5874,11 +5874,11 @@ msgstr "" "<qt>Les adreces de correu electrònic que poseu en aquest camp rebran una " "còpia del correu electrònic.</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1052 +#: kmcomposewin.cpp:1051 msgid "Additional Recipients" msgstr "Destinataris addicionals" -#: kmcomposewin.cpp:1053 +#: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " "Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</" @@ -5891,11 +5891,11 @@ msgstr "" "receptor de la còpia de carbó (CC) és un oient, no el destinatari principal." "</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1067 +#: kmcomposewin.cpp:1066 msgid "Hidden Recipients" msgstr "Destinataris ocults" -#: kmcomposewin.cpp:1068 +#: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "" "<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in " "that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>" @@ -5904,324 +5904,324 @@ msgstr "" "el fet que tots els altres destinataris no veuen qui rep una còpia oculta.</" "qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 +#: kmcomposewin.cpp:1235 kmcomposewin.cpp:1257 msgid "&Send Mail" msgstr "&Envia correu" -#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262 +#: kmcomposewin.cpp:1239 kmcomposewin.cpp:1261 msgid "&Send Mail Via" msgstr "&Envia correu a través de" -#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458 +#: kmcomposewin.cpp:1242 kmcomposewin.cpp:1251 kmcomposewin.cpp:4457 #: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "Envia més &tard" -#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255 +#: kmcomposewin.cpp:1244 kmcomposewin.cpp:1254 msgid "Send &Later Via" msgstr "Envia més &tard a través de" -#: kmcomposewin.cpp:1293 +#: kmcomposewin.cpp:1292 msgid "Save as &Draft" msgstr "&Desa com a esborrany" -#: kmcomposewin.cpp:1296 +#: kmcomposewin.cpp:1295 msgid "Save as &Template" msgstr "Desa com a plan&tilla" -#: kmcomposewin.cpp:1299 +#: kmcomposewin.cpp:1298 msgid "&Insert File..." msgstr "&Insereix fitxer..." -#: kmcomposewin.cpp:1302 +#: kmcomposewin.cpp:1301 msgid "&Insert File Recent" msgstr "&Insereix fitxer recent" -#: kmcomposewin.cpp:1309 +#: kmcomposewin.cpp:1308 msgid "&Address Book" msgstr "Llibreta d'&adreces" -#: kmcomposewin.cpp:1312 +#: kmcomposewin.cpp:1311 msgid "&New Composer" msgstr "&Nou editor" -#: kmcomposewin.cpp:1316 +#: kmcomposewin.cpp:1315 msgid "New Main &Window" msgstr "Nova &finestra principal" -#: kmcomposewin.cpp:1321 +#: kmcomposewin.cpp:1320 msgid "Select &Recipients..." msgstr "Escull els &destinataris..." -#: kmcomposewin.cpp:1323 +#: kmcomposewin.cpp:1322 msgid "Save &Distribution List..." msgstr "Desa la llista de &distribució..." -#: kmcomposewin.cpp:1345 +#: kmcomposewin.cpp:1344 msgid "Pa&ste as Quotation" msgstr "Enganxa com a &citació" -#: kmcomposewin.cpp:1348 +#: kmcomposewin.cpp:1347 msgid "Paste as Attac&hment" msgstr "Enganxa com a ad&junt" -#: kmcomposewin.cpp:1351 +#: kmcomposewin.cpp:1350 msgid "Add &Quote Characters" msgstr "Afegeix caràcters de &citació" -#: kmcomposewin.cpp:1356 +#: kmcomposewin.cpp:1355 msgid "Re&move Quote Characters" msgstr "E&limina caràcters de citació" -#: kmcomposewin.cpp:1362 +#: kmcomposewin.cpp:1361 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Neteja els &espais" -#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:619 +#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:618 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "Tipogra&fia d'amplada fixa" -#: kmcomposewin.cpp:1370 +#: kmcomposewin.cpp:1369 msgid "&Urgent" msgstr "&Urgent" -#: kmcomposewin.cpp:1373 +#: kmcomposewin.cpp:1372 msgid "&Request Disposition Notification" msgstr "Notificació de disposició de les &peticions" -#: kmcomposewin.cpp:1378 +#: kmcomposewin.cpp:1377 msgid "Se&t Encoding" msgstr "Estableix la co&dificació" -#: kmcomposewin.cpp:1381 +#: kmcomposewin.cpp:1380 msgid "&Wordwrap" msgstr "A&just de paraules" -#: kmcomposewin.cpp:1386 +#: kmcomposewin.cpp:1385 msgid "&Snippets" msgstr "&Retalls" -#: kmcomposewin.cpp:1392 +#: kmcomposewin.cpp:1391 msgid "&Automatic Spellchecking" msgstr "Correcció ortogràfica &automàtica" -#: kmcomposewin.cpp:1402 +#: kmcomposewin.cpp:1401 msgid "Auto-Detect" msgstr "Detecta automàticament" -#: kmcomposewin.cpp:1407 +#: kmcomposewin.cpp:1406 msgid "Formatting (HTML)" msgstr "Formatació (HTML)" -#: kmcomposewin.cpp:1411 +#: kmcomposewin.cpp:1410 msgid "&All Fields" msgstr "&Tots els camps" -#: kmcomposewin.cpp:1414 +#: kmcomposewin.cpp:1413 msgid "&Identity" msgstr "&Identitat" -#: kmcomposewin.cpp:1417 +#: kmcomposewin.cpp:1416 msgid "&Dictionary" msgstr "&Diccionari" -#: kmcomposewin.cpp:1420 +#: kmcomposewin.cpp:1419 msgid "&Sent-Mail Folder" msgstr "Carpeta de c&orreu enviat" -#: kmcomposewin.cpp:1423 +#: kmcomposewin.cpp:1422 msgid "&Mail Transport" msgstr "Transport de &correu" -#: kmcomposewin.cpp:1426 +#: kmcomposewin.cpp:1425 msgid "&From" msgstr "&De" -#: kmcomposewin.cpp:1429 +#: kmcomposewin.cpp:1428 msgid "&Reply To" msgstr "&Respon a" -#: kmcomposewin.cpp:1433 +#: kmcomposewin.cpp:1432 msgid "&To" msgstr "&A" -#: kmcomposewin.cpp:1436 +#: kmcomposewin.cpp:1435 msgid "&CC" msgstr "&CC" -#: kmcomposewin.cpp:1439 +#: kmcomposewin.cpp:1438 msgid "&BCC" msgstr "&BCC" -#: kmcomposewin.cpp:1443 +#: kmcomposewin.cpp:1442 msgid "S&ubject" msgstr "Ass&umpte" -#: kmcomposewin.cpp:1448 +#: kmcomposewin.cpp:1447 msgid "Append S&ignature" msgstr "Afegeix s&ignatura" -#: kmcomposewin.cpp:1451 +#: kmcomposewin.cpp:1450 msgid "Prepend S&ignature" msgstr "Afegeix s&ignatura a l'inici" -#: kmcomposewin.cpp:1455 +#: kmcomposewin.cpp:1454 msgid "Insert Signature At C&ursor Position" msgstr "Insereix la signatura en la posició del c&ursor" -#: kmcomposewin.cpp:1459 +#: kmcomposewin.cpp:1458 msgid "Attach &Public Key..." msgstr "Adjunta la clau &pública..." -#: kmcomposewin.cpp:1462 +#: kmcomposewin.cpp:1461 msgid "Attach &My Public Key" msgstr "Adjunta la &meva clau pública" -#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337 +#: kmcomposewin.cpp:1464 kmcomposewin.cpp:2336 msgid "&Attach File..." msgstr "&Adjunta el fitxer..." -#: kmcomposewin.cpp:1468 +#: kmcomposewin.cpp:1467 msgid "&Remove Attachment" msgstr "E&limina l'adjunt" -#: kmcomposewin.cpp:1471 +#: kmcomposewin.cpp:1470 msgid "&Save Attachment As..." msgstr "De&sa l'adjunt com a..." -#: kmcomposewin.cpp:1474 +#: kmcomposewin.cpp:1473 msgid "Attachment Pr&operties" msgstr "Pr&opietats de l'adjunt" -#: kmcomposewin.cpp:1484 +#: kmcomposewin.cpp:1483 msgid "&Spellchecker..." msgstr "&Corrector ortogràfic..." -#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491 +#: kmcomposewin.cpp:1487 kmcomposewin.cpp:1490 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." msgstr "Xifra el missatge amb Chiasmus..." -#: kmcomposewin.cpp:1499 +#: kmcomposewin.cpp:1498 msgid "&Encrypt Message" msgstr "&Xifra el missatge" -#: kmcomposewin.cpp:1502 +#: kmcomposewin.cpp:1501 msgid "&Sign Message" msgstr "&Signa el missatge" -#: kmcomposewin.cpp:1549 +#: kmcomposewin.cpp:1548 msgid "&Cryptographic Message Format" msgstr "Format de &xifratge del missatges" -#: kmcomposewin.cpp:1554 +#: kmcomposewin.cpp:1553 msgid "Select a cryptographic format for this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158 +#: kmcomposewin.cpp:1557 kmcomposewin.cpp:5157 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" -#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160 +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "Llista de bales (disc)" -#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "Llista de bales (cercle)" -#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "Llista de bales (quadrat)" -#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Llista ordenada (numerals)" -#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Llista ordenada (lletra minúscula)" -#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Llista ordenada (lletra majúscula)" -#: kmcomposewin.cpp:1566 +#: kmcomposewin.cpp:1565 msgid "Select Style" msgstr "Seleccioneu l'estil" -#: kmcomposewin.cpp:1569 +#: kmcomposewin.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Select a list style" msgstr "Seleccioneu l'estil" -#: kmcomposewin.cpp:1574 +#: kmcomposewin.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Select a font" msgstr "Selecciona tot el text" -#: kmcomposewin.cpp:1579 +#: kmcomposewin.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Select a font size" msgstr "Selecciona fitxer de so" -#: kmcomposewin.cpp:1583 +#: kmcomposewin.cpp:1582 msgid "Align Left" msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: kmcomposewin.cpp:1587 +#: kmcomposewin.cpp:1586 msgid "Align Right" msgstr "Alinea a la dreta" -#: kmcomposewin.cpp:1590 +#: kmcomposewin.cpp:1589 msgid "Align Center" msgstr "Alinea al centre" -#: kmcomposewin.cpp:1593 +#: kmcomposewin.cpp:1592 msgid "&Bold" msgstr "&Negreta" -#: kmcomposewin.cpp:1596 +#: kmcomposewin.cpp:1595 msgid "&Italic" msgstr "&Cursiva" -#: kmcomposewin.cpp:1599 +#: kmcomposewin.cpp:1598 msgid "&Underline" msgstr "&Subratllat" -#: kmcomposewin.cpp:1602 +#: kmcomposewin.cpp:1601 msgid "Reset Font Settings" msgstr "Reinicia els paràmetres de la lletra" -#: kmcomposewin.cpp:1605 +#: kmcomposewin.cpp:1604 msgid "Text Color..." msgstr "Color del text..." -#: kmcomposewin.cpp:1619 +#: kmcomposewin.cpp:1618 msgid "Configure KMail..." msgstr "Configura el KMail..." -#: kmcomposewin.cpp:1628 +#: kmcomposewin.cpp:1627 msgid " Spellcheck: %1 " msgstr " Corrector ortogràfic: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643 +#: kmcomposewin.cpp:1628 kmcomposewin.cpp:1642 msgid " Column: %1 " msgstr " Columna: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641 +#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1640 msgid " Line: %1 " msgstr " Línia: %1 " -#: kmcomposewin.cpp:2252 +#: kmcomposewin.cpp:2251 msgid "Re&save as Template" msgstr "Torna a de&sar com a plantilla" -#: kmcomposewin.cpp:2253 +#: kmcomposewin.cpp:2252 msgid "&Save as Draft" msgstr "&Desa com a esborrany" -#: kmcomposewin.cpp:2255 +#: kmcomposewin.cpp:2254 msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." @@ -6229,7 +6229,7 @@ msgstr "" "Torna a desar aquest missatge a la carpeta de plantilles. Podrà ser usat més " "tard." -#: kmcomposewin.cpp:2257 +#: kmcomposewin.cpp:2256 msgid "" "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " "later time." @@ -6237,15 +6237,15 @@ msgstr "" "Desa aquest missatge a la carpeta d'esborranys. Podrà ser editat i enviat " "més tard." -#: kmcomposewin.cpp:2261 +#: kmcomposewin.cpp:2260 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "Desitgeu desar el missatge per a més tard o descartar-lo?" -#: kmcomposewin.cpp:2262 +#: kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Close Composer" msgstr "Tanca l'editor" -#: kmcomposewin.cpp:2333 +#: kmcomposewin.cpp:2332 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you " "have not attached anything.\n" @@ -6255,15 +6255,15 @@ msgstr "" "adjuntat res.\n" "Desitgeu adjuntar un fitxer al vostre missatge?" -#: kmcomposewin.cpp:2336 +#: kmcomposewin.cpp:2335 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Recordatori de fitxer adjunt" -#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480 +#: kmcomposewin.cpp:2337 kmcomposewin.cpp:4479 msgid "&Send as Is" msgstr "Envia t&al qual" -#: kmcomposewin.cpp:2415 +#: kmcomposewin.cpp:2414 msgid "" "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</" "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" @@ -6272,7 +6272,7 @@ msgstr "" "p><p>Haureu d'especificar la ruta completa si desitgeu adjuntar un fitxer.</" "p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:2424 +#: kmcomposewin.cpp:2423 msgid "" "<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</" "p>" @@ -6280,20 +6280,20 @@ msgstr "" "<qt><p>L'administrador ha prohibit l'adjunció de fitxers superiors a %1 MB.</" "p>" -#: kmcomposewin.cpp:2777 +#: kmcomposewin.cpp:2776 msgid "Attach File" msgstr "Adjunta el fitxer" -#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778 +#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2777 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Adjunta" -#: kmcomposewin.cpp:2959 +#: kmcomposewin.cpp:2958 msgid "Insert File" msgstr "Insereix el fitxer" -#: kmcomposewin.cpp:3129 +#: kmcomposewin.cpp:3128 msgid "" "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</" "p><p><b>%1</b></p></qt>" @@ -6301,83 +6301,83 @@ msgstr "" "<qt><p>S'ha produït un error en provar d'exportar la clau des del dorsal:</" "p><p><b>%1</b></p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3133 +#: kmcomposewin.cpp:3132 msgid "Key Export Failed" msgstr "Exportació de clau fallida" -#: kmcomposewin.cpp:3160 +#: kmcomposewin.cpp:3159 msgid "Exporting key..." msgstr "S'està exportant la clau..." -#: kmcomposewin.cpp:3171 +#: kmcomposewin.cpp:3170 #, c-format msgid "OpenPGP key 0x%1" msgstr "Clau OpenPGP 0x%1" -#: kmcomposewin.cpp:3186 +#: kmcomposewin.cpp:3185 msgid "Attach Public OpenPGP Key" msgstr "Adjunta la clau OpenPGP pública" -#: kmcomposewin.cpp:3187 +#: kmcomposewin.cpp:3186 msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "Seleccioneu la clau pública que voleu adjuntar." -#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2049 +#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2048 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "Obre" -#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2050 +#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2049 msgid "Open With..." msgstr "Obre amb..." -#: kmcomposewin.cpp:3213 +#: kmcomposewin.cpp:3212 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "Visualitza" -#: kmcomposewin.cpp:3216 +#: kmcomposewin.cpp:3215 msgid "Edit With..." msgstr "Edita amb..." -#: kmcomposewin.cpp:3224 +#: kmcomposewin.cpp:3223 msgid "Add Attachment..." msgstr "Afegeix adjunt..." -#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319 +#: kmcomposewin.cpp:3310 kmcomposewin.cpp:3318 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "El KMail no ha pogut comprimir el fitxer." -#: kmcomposewin.cpp:3325 +#: kmcomposewin.cpp:3324 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" msgstr "" "El fitxer comprimit és més gran que l'original. Voleu mantenir l'original?" -#: kmcomposewin.cpp:3326 +#: kmcomposewin.cpp:3325 msgid "Keep" msgstr "Manté" -#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400 +#: kmcomposewin.cpp:3391 kmcomposewin.cpp:3399 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "El KMail no ha pogut descomprimir el fitxer." -#: kmcomposewin.cpp:3600 +#: kmcomposewin.cpp:3599 msgid "Save Attachment As" msgstr "Desa l'adjunt com a" -#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3854 kmedit.cpp:177 msgid "Add as Text" msgstr "Afegeix com a text" -#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Attachment" msgstr "Afegeix com a adjunt" -#: kmcomposewin.cpp:3857 +#: kmcomposewin.cpp:3856 msgid "" "Please select whether you want to insert the content as text into the " "editor, or append the referenced file as an attachment." @@ -6385,16 +6385,16 @@ msgstr "" "Seleccioneu si voleu inserir el contingut com a text dins l'editor, o afegir " "el fitxer referenciat com un adjunt." -#: kmcomposewin.cpp:3859 +#: kmcomposewin.cpp:3858 msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "Enganxo com a text o com un adjunt?" -#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 -#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 +#: kmcomposewin.cpp:3933 kmfilterdlg.cpp:716 kmfolderdia.cpp:330 +#: kmfolderdia.cpp:709 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "sense nom" -#: kmcomposewin.cpp:3960 +#: kmcomposewin.cpp:3959 msgid "" "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " @@ -6406,11 +6406,11 @@ msgstr "" "per usar-la amb aquest objectiu.</p> <p>Seleccioneu la clau o claus a usar a " "la configuració d'identitat.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3967 +#: kmcomposewin.cpp:3966 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Clau de xifratge no definida" -#: kmcomposewin.cpp:4014 +#: kmcomposewin.cpp:4013 msgid "" "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the " "(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use " @@ -6420,11 +6420,11 @@ msgstr "" "de signatura a usar (OpenPGP o S/MIME).</p><p>Escolliu la clau a usar a la " "configuració de la identitat.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4021 +#: kmcomposewin.cpp:4020 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Clau de signatura no definida" -#: kmcomposewin.cpp:4128 +#: kmcomposewin.cpp:4127 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." @@ -6432,11 +6432,11 @@ msgstr "" "El KMail està actualment en mode desconnectat, els vostres missatges es " "conservaran a la carpeta de sortida fins que us connecteu." -#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300 +#: kmcomposewin.cpp:4129 kmkernel.cpp:1299 msgid "Online/Offline" msgstr "Connectat/desconnectat" -#: kmcomposewin.cpp:4145 +#: kmcomposewin.cpp:4144 msgid "" "You must enter your email address in the From: field. You should also set " "your email address for all identities, so that you do not have to enter it " @@ -6446,7 +6446,7 @@ msgstr "" "heu d'establir l'adreça de correu electrònic per a totes les identitats de " "forma que no hàgiu d'introduir-la per cada missatge." -#: kmcomposewin.cpp:4156 +#: kmcomposewin.cpp:4155 msgid "" "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or " "as BCC." @@ -6454,55 +6454,55 @@ msgstr "" "Almenys haureu d'especificar un destinatari ja sigui en el camp Per a: o com " "a CC o com a BCC." -#: kmcomposewin.cpp:4164 +#: kmcomposewin.cpp:4163 msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "El camp \"A:\" és buit. Envio el missatge igualment?" -#: kmcomposewin.cpp:4166 +#: kmcomposewin.cpp:4165 msgid "No To: specified" msgstr "No s'ha especificat \"A:\"" -#: kmcomposewin.cpp:4191 +#: kmcomposewin.cpp:4190 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "No heu especificat un assumpte. Voleu que enviï el missatge igualment?" -#: kmcomposewin.cpp:4193 +#: kmcomposewin.cpp:4192 msgid "No Subject Specified" msgstr "No s'ha especificat l'assumpte" -#: kmcomposewin.cpp:4194 +#: kmcomposewin.cpp:4193 msgid "S&end as Is" msgstr "Envia t&al qual" -#: kmcomposewin.cpp:4195 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "&Specify the Subject" msgstr "&Especifica l'assumpte" -#: kmcomposewin.cpp:4233 +#: kmcomposewin.cpp:4232 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "&Manté el format, no signis/xifris" -#: kmcomposewin.cpp:4234 +#: kmcomposewin.cpp:4233 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "&Manté el format, no xifris" -#: kmcomposewin.cpp:4235 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "&Manté el format, no signis" -#: kmcomposewin.cpp:4237 +#: kmcomposewin.cpp:4236 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "Signa/Xifra (elimina el format)" -#: kmcomposewin.cpp:4238 +#: kmcomposewin.cpp:4237 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "Xifra (elimina el format)" -#: kmcomposewin.cpp:4239 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "Signa (elimina el format)" -#: kmcomposewin.cpp:4241 +#: kmcomposewin.cpp:4240 msgid "" "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do " "you want to delete your markup?</p></qt>" @@ -6510,11 +6510,11 @@ msgstr "" "<qt><p>No és possible la signatura/xifratge en línia de missatges HTML.</p> " "<p>Voleu que esborri el marcatge?</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4243 +#: kmcomposewin.cpp:4242 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "Voleu signar/xifrar el missatge?" -#: kmcomposewin.cpp:4292 +#: kmcomposewin.cpp:4291 msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." @@ -6523,63 +6523,63 @@ msgstr "" "existeix, per tant s'usarà la carpeta d'esborranys o de plantilles " "predeterminada." -#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114 +#: kmcomposewin.cpp:4391 kmsender.cpp:114 msgid "Please create an account for sending and try again." msgstr "Creeu un compte per a enviar i proveu-ho novament." -#: kmcomposewin.cpp:4455 +#: kmcomposewin.cpp:4454 msgid "About to send email..." msgstr "A punt d'enviar el correu..." -#: kmcomposewin.cpp:4456 +#: kmcomposewin.cpp:4455 msgid "Send Confirmation" msgstr "Envia la confirmació" -#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:4456 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "&Envia ara" -#: kmcomposewin.cpp:4478 +#: kmcomposewin.cpp:4477 msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4479 +#: kmcomposewin.cpp:4478 #, fuzzy msgid "Too many receipients" msgstr "Cap destinatari" -#: kmcomposewin.cpp:4481 +#: kmcomposewin.cpp:4480 #, fuzzy msgid "&Edit Recipients" msgstr "Destinataris addicionals" -#: kmcomposewin.cpp:4727 +#: kmcomposewin.cpp:4726 msgid "Spellcheck: on" msgstr "Corrector ortogràfic: activat" -#: kmcomposewin.cpp:4729 +#: kmcomposewin.cpp:4728 msgid "Spellcheck: off" msgstr "Corrector ortogràfic: desactivat" -#: kmcomposewin.cpp:4786 +#: kmcomposewin.cpp:4785 msgid " Spell check canceled." msgstr " Comprovació ortogràfica cancel·lada." -#: kmcomposewin.cpp:4789 +#: kmcomposewin.cpp:4788 msgid " Spell check stopped." msgstr " Comprovació ortogràfica aturada." -#: kmcomposewin.cpp:4792 +#: kmcomposewin.cpp:4791 msgid " Spell check complete." msgstr " Comprovació ortogràfica completada." -#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999 +#: kmcomposewin.cpp:4990 kmcomposewin.cpp:4998 msgid "Spellchecker" msgstr "Corrector ortogràfic" -#: kmcomposewin.cpp:5303 +#: kmcomposewin.cpp:5302 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " @@ -6589,7 +6589,7 @@ msgstr "" "Podeu fer-ho a la pestanya de connectors de xifratge del diàleg de " "configuració de la pàgina de Seguretat." -#: kmcomposewin.cpp:5307 +#: kmcomposewin.cpp:5306 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." @@ -6597,58 +6597,58 @@ msgstr "" "Sembla com si libkleopatra es va compilar sense acceptar el Chiasmus. Potser " "heu de recompilar libkleopatra amb --enable-chiasmus." -#: kmcomposewin.cpp:5310 +#: kmcomposewin.cpp:5309 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "No hi ha cap dorsal Chiasmus configurat" -#: kmcomposewin.cpp:5341 +#: kmcomposewin.cpp:5340 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "No s'han trobat claus Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5345 +#: kmcomposewin.cpp:5344 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Selecció de la clau de xifratge Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5377 +#: kmcomposewin.cpp:5376 msgid "Message will be signed" msgstr "El missatge se signarà" -#: kmcomposewin.cpp:5377 +#: kmcomposewin.cpp:5376 msgid "Message will not be signed" msgstr "El missatge no se signarà" -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 msgid "Message will be encrypted" msgstr "El missatge es xifrarà" -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 msgid "Message will not be encrypted" msgstr "El missatge no es xifrarà" -#: kmedit.cpp:458 +#: kmedit.cpp:457 msgid "Unable to start external editor." msgstr "No es pot obrir l'editor extern." -#: kmedit.cpp:522 +#: kmedit.cpp:521 #, fuzzy msgid "No Suggestions" msgstr "Suggeriments" -#: kmedit.cpp:529 +#: kmedit.cpp:528 #, fuzzy msgid "Add to Dictionary" msgstr "&Diccionari" -#: kmedit.cpp:530 +#: kmedit.cpp:529 #, fuzzy msgid "Ignore All" msgstr "Ignora" -#: kmedit.cpp:587 +#: kmedit.cpp:586 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." msgstr "La correcció ortogràfica automàtica no és possible en text amb format." -#: kmedit.cpp:631 +#: kmedit.cpp:630 msgid "" "The external editor is still running.\n" "Abort the external editor or leave it open?" @@ -6656,19 +6656,19 @@ msgstr "" "Encara s'està executant l'editor extern.\n" "Voleu avortar l'editor extern o deixar-lo obert?" -#: kmedit.cpp:634 +#: kmedit.cpp:633 msgid "Abort Editor" msgstr "Avorta l'editor" -#: kmedit.cpp:634 +#: kmedit.cpp:633 msgid "Leave Editor Open" msgstr "Deixa l'editor obert" -#: kmedit.cpp:661 +#: kmedit.cpp:660 msgid "Spellcheck - KMail" msgstr "Ortografia - KMail" -#: kmedit.cpp:884 +#: kmedit.cpp:883 msgid "" "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or " "Aspell properly configured and in your PATH." @@ -6676,11 +6676,11 @@ msgstr "" "No s'ha pogut executar l'ISpell/Aspell. Assegureu-vos que teniu un dels dos " "correctament configurat i en la vostra PATH." -#: kmedit.cpp:893 +#: kmedit.cpp:892 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." msgstr "Sembla que ISpell/Aspell ha caigut." -#: kmedit.cpp:902 +#: kmedit.cpp:901 msgid "No misspellings encountered." msgstr "No s'han trobat errors ortogràfics." @@ -6929,7 +6929,7 @@ msgstr "Passa a través de" msgid "Play Sound" msgstr "Reprodueix un so" -#: kmfilterdlg.cpp:55 +#: kmfilterdlg.cpp:54 msgid "" "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom." "</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand " @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "" "baix.</p><p>Cliqueu a sobre de qualsevol filtre per a editar-lo emprant els " "controls de la meitat dreta del diàleg.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:61 +#: kmfilterdlg.cpp:60 msgid "" "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be " "inserted just before the currently-selected one, but you can always change " @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "" "podreu canviar-ho.</p><p>Si cliquèssiu aquest botó accidentalment, podreu " "desfer l'acció clicant en el botó <em>Esborra</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:68 +#: kmfilterdlg.cpp:67 msgid "" "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this " "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> " @@ -6961,7 +6961,7 @@ msgstr "" "botó accidentalment, podreu desfer l'acció clicant en el botó <em>Esborra</" "em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:72 +#: kmfilterdlg.cpp:71 msgid "" "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter " "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is " @@ -6973,7 +6973,7 @@ msgstr "" "estat esborrat, però sempre podeu prémer el botó <em>Cancel·la</em> per a " "desfer els canvis.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:79 +#: kmfilterdlg.cpp:78 msgid "" "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the " "<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the " @@ -6985,7 +6985,7 @@ msgstr "" "filtres de la llista determina l'ordre en que s'apliquen als missatges: el " "filtre inicial s'aplica el primer.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:85 +#: kmfilterdlg.cpp:84 msgid "" "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " "one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters " @@ -7000,7 +7000,7 @@ msgstr "" "heu clicat aquest botó accidentalment podreu desfer l'acció clicant en el " "botó <em>Avall</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:93 +#: kmfilterdlg.cpp:92 msgid "" "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " "one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters " @@ -7015,7 +7015,7 @@ msgstr "" "heu clicat aquest botó accidentalment podreu desfer l'acció clicant en el " "botó <em>Amunt</em>.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:101 +#: kmfilterdlg.cpp:100 msgid "" "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the " "<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of " @@ -7027,7 +7027,7 @@ msgstr "" "de la llista determina l'ordre en que s'apliquen als missatges: el filtre " "inicial s'aplica el primer.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:107 +#: kmfilterdlg.cpp:106 msgid "" "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</" "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</" @@ -7041,7 +7041,7 @@ msgstr "" "automàtic, cliqueu aquest botó i seleccioneu <em>Neteja</em> i tot seguit " "<em>Bé</em> en el diàleg emergent.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:114 +#: kmfilterdlg.cpp:113 msgid "" "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</" "p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " @@ -7057,121 +7057,121 @@ msgstr "" "menys que n'hi hagi d'altres esperant al servidor, o fins que desitgeu " "canviar les regles que marquen els missatges per a diferenciar-los.</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:133 +#: kmfilterdlg.cpp:132 msgid "POP3 Filter Rules" msgstr "Regles de filtratge POP3" -#: kmfilterdlg.cpp:133 +#: kmfilterdlg.cpp:132 msgid "Filter Rules" msgstr "Regles de filtratge" -#: kmfilterdlg.cpp:155 +#: kmfilterdlg.cpp:154 msgid "Available Filters" msgstr "Filtres disponibles" -#: kmfilterdlg.cpp:168 +#: kmfilterdlg.cpp:167 msgid "A&dvanced" msgstr "A&vançada" -#: kmfilterdlg.cpp:175 +#: kmfilterdlg.cpp:174 msgid "Filter Criteria" msgstr "Criteri de filtratge" -#: kmfilterdlg.cpp:179 +#: kmfilterdlg.cpp:178 msgid "Filter Action" msgstr "Acció de filtratge" -#: kmfilterdlg.cpp:182 +#: kmfilterdlg.cpp:181 msgid "Global Options" msgstr "Opcions globals" -#: kmfilterdlg.cpp:183 +#: kmfilterdlg.cpp:182 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" msgstr "" "Mostra &sempre marcats els missatges 'Descarrega després' en el diàleg de " "confirmació" -#: kmfilterdlg.cpp:188 +#: kmfilterdlg.cpp:187 msgid "Filter Actions" msgstr "Accions de filtratge" -#: kmfilterdlg.cpp:193 +#: kmfilterdlg.cpp:192 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions avançades" -#: kmfilterdlg.cpp:201 +#: kmfilterdlg.cpp:200 msgid "Apply this filter to incoming messages:" msgstr "Aplica aquest filtre als missatges rebuts:" -#: kmfilterdlg.cpp:205 +#: kmfilterdlg.cpp:204 msgid "from all accounts" msgstr "Aplica aquest filtre als missatges de tots els comptes" -#: kmfilterdlg.cpp:208 +#: kmfilterdlg.cpp:207 msgid "from all but online IMAP accounts" msgstr "" "Aplica aquest filtre als missatges de tots els comptes excepte els comptes " "IMAP en línia" -#: kmfilterdlg.cpp:211 +#: kmfilterdlg.cpp:210 msgid "from checked accounts only" msgstr "Aplica aquest filtre als missatges dels comptes marcats" -#: kmfilterdlg.cpp:217 +#: kmfilterdlg.cpp:216 msgid "Account Name" msgstr "Nom del compte" -#: kmfilterdlg.cpp:224 +#: kmfilterdlg.cpp:223 msgid "Apply this filter to &sent messages" msgstr "Aplica aquest filtre als missatges en&viats" -#: kmfilterdlg.cpp:227 +#: kmfilterdlg.cpp:226 msgid "Apply this filter on manual &filtering" msgstr "Aplica aquest filtre en el &filtratge manual" -#: kmfilterdlg.cpp:230 +#: kmfilterdlg.cpp:229 msgid "If this filter &matches, stop processing here" msgstr "Si aquest filtre coi&ncideix, atura aquí el procés" -#: kmfilterdlg.cpp:234 +#: kmfilterdlg.cpp:233 msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" msgstr "Afegeix aquest filtre al menú Aplica filtres" -#: kmfilterdlg.cpp:236 +#: kmfilterdlg.cpp:235 msgid "Shortcut:" msgstr "Drecera:" -#: kmfilterdlg.cpp:242 +#: kmfilterdlg.cpp:241 msgid "Additionally add this filter to the toolbar" msgstr "A més a més, afegeix aquest filtre a la barra d'eines" -#: kmfilterdlg.cpp:247 +#: kmfilterdlg.cpp:246 msgid "Icon for this filter:" msgstr "Icona per a aquest filtre:" -#: kmfilterdlg.cpp:612 +#: kmfilterdlg.cpp:611 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: kmfilterdlg.cpp:613 +#: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Down" msgstr "Avall" -#: kmfilterdlg.cpp:632 +#: kmfilterdlg.cpp:631 msgid "Rename..." msgstr "Reanomena..." -#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219 +#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:632 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:218 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Nou" -#: kmfilterdlg.cpp:645 +#: kmfilterdlg.cpp:644 #, fuzzy msgid "Select Source Folders" msgstr "Seleccioneu la drecera per a la carpeta" -#: kmfilterdlg.cpp:756 +#: kmfilterdlg.cpp:755 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " "will only be applied when manually filtering and when filtering incoming " @@ -7181,7 +7181,7 @@ msgstr "" "línia. Aquests filtres només s'aplicaran en filtrar manualment i al correu " "IMAP entrant en línia." -#: kmfilterdlg.cpp:786 +#: kmfilterdlg.cpp:785 msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." @@ -7189,11 +7189,11 @@ msgstr "" "Els següents filtres no han estat desats perquè no eren vàlids (p.ex. no " "contenien accions o regles de cerca)." -#: kmfilterdlg.cpp:947 +#: kmfilterdlg.cpp:946 msgid "Rename Filter" msgstr "Reanomena filtre" -#: kmfilterdlg.cpp:948 +#: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" "(leave the field empty for automatic naming)" @@ -7201,24 +7201,24 @@ msgstr "" "Reanomena el filtre \"%1\" a:\n" "(deixeu el camp buit per un nom automàtic)" -#: kmfilterdlg.cpp:973 +#: kmfilterdlg.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select Folders to Filter" msgstr "Selecciona la carpeta on apuntar" -#: kmfilterdlg.cpp:1136 +#: kmfilterdlg.cpp:1135 msgid "Please select an action." msgstr "Seleccioneu una acció." -#: kmfilterdlg.cpp:1303 +#: kmfilterdlg.cpp:1302 msgid "&Download mail" msgstr "&Descarrega el correu" -#: kmfilterdlg.cpp:1304 +#: kmfilterdlg.cpp:1303 msgid "Download mail la&ter" msgstr "Descarrega el correu més ta&rd" -#: kmfilterdlg.cpp:1305 +#: kmfilterdlg.cpp:1304 msgid "D&elete mail from server" msgstr "Esborra el corr&eu del servidor" @@ -7344,11 +7344,11 @@ msgstr "" "Això eliminarà tots els canvis que hàgiu fet localment a les vostres " "carpetes." -#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 +#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1315 msgid "Refresh IMAP Cache" msgstr "Refresca el cau de l'IMAP" -#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316 +#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1315 msgid "&Refresh" msgstr "&Refresca" @@ -7582,7 +7582,7 @@ msgstr "" "fora d'aquesta carpeta.</p> <p>Voleu moure ara aquests missatges a una altra " "carpeta?</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1917 msgid "Do Not Move" msgstr "No moguis" @@ -7590,52 +7590,52 @@ msgstr "No moguis" msgid "Move Messages to Folder" msgstr "Mou els missatges a la carpeta" -#: kmfolderdia.cpp:84 +#: kmfolderdia.cpp:83 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Permisos (ACL)" -#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119 +#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:121 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "General" -#: kmfolderdia.cpp:125 +#: kmfolderdia.cpp:124 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: kmfolderdia.cpp:134 +#: kmfolderdia.cpp:133 msgid "Access Control" msgstr "Control d'accés" -#: kmfolderdia.cpp:141 +#: kmfolderdia.cpp:140 msgid "Quota" msgstr "Quota" -#: kmfolderdia.cpp:327 +#: kmfolderdia.cpp:326 msgid "" "Not enough permissions to rename this folder.\n" "The parent folder doesn't have write support.\n" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" -#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 +#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:355 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Empra &icones personalitzades" -#: kmfolderdia.cpp:361 +#: kmfolderdia.cpp:360 msgid "&Normal:" msgstr "&Normal:" -#: kmfolderdia.cpp:376 +#: kmfolderdia.cpp:375 msgid "&Unread:" msgstr "&Sense llegir:" -#: kmfolderdia.cpp:413 +#: kmfolderdia.cpp:412 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "Actua sobre el correu nou o sense llegir d'aquesta carpeta" -#: kmfolderdia.cpp:415 +#: kmfolderdia.cpp:414 msgid "" "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread " "mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread " @@ -7654,15 +7654,15 @@ msgstr "" "a ignorar el correu nou o sense llegir de les carpetes paperera i correu " "brossa.</p></qt>" -#: kmfolderdia.cpp:431 +#: kmfolderdia.cpp:430 msgid "Include this folder in mail checks" msgstr "Inclou aquesta carpeta en les comprovacions de correu" -#: kmfolderdia.cpp:442 +#: kmfolderdia.cpp:441 msgid "Keep replies in this folder" msgstr "Manté les respostes en aquesta carpeta" -#: kmfolderdia.cpp:444 +#: kmfolderdia.cpp:443 msgid "" "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to " "be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-" @@ -7672,33 +7672,33 @@ msgstr "" "d'aquesta carpeta es posin a aquesta carpeta després d'enviar-se en comptes " "de la carpeta de correu enviat." -#: kmfolderdia.cpp:459 +#: kmfolderdia.cpp:458 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" msgstr "Mostra la columna Remitent/Destinatari a la llista de missatges" -#: kmfolderdia.cpp:461 +#: kmfolderdia.cpp:460 msgid "Sho&w column:" msgstr "Most&ra la columna:" -#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 -#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 +#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:467 kmheaders.cpp:184 +#: kmheaders.cpp:247 kmheaders.cpp:391 kmheaders.cpp:576 kmheaders.cpp:793 #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Remitent" -#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 -#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 -#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 +#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:141 +#: kmheaders.cpp:187 kmheaders.cpp:244 kmheaders.cpp:249 kmheaders.cpp:393 +#: kmheaders.cpp:578 kmheaders.cpp:795 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Destinatari" -#: kmfolderdia.cpp:480 +#: kmfolderdia.cpp:479 msgid "&Sender identity:" msgstr "&Identitat del remitent:" -#: kmfolderdia.cpp:486 +#: kmfolderdia.cpp:485 msgid "" "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to " "mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, " @@ -7713,15 +7713,15 @@ msgstr "" "treball. Les identitats es poden establir al diàleg de configuració " "principal. (Arranjament -> Configura el KMail)" -#: kmfolderdia.cpp:500 +#: kmfolderdia.cpp:499 msgid "&Folder contents:" msgstr "&Contingut de la carpeta:" -#: kmfolderdia.cpp:533 +#: kmfolderdia.cpp:532 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Genera lliure/&ocupat i activa les alarmes per a:" -#: kmfolderdia.cpp:540 +#: kmfolderdia.cpp:539 msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -7752,42 +7752,42 @@ msgstr "" "Una carpeta de tota l'empresa, amb esdeveniments opcionals ha d'usar \"Ningú" "\" ja que no se sap qui anirà als esdeveniments." -#: kmfolderdia.cpp:555 +#: kmfolderdia.cpp:554 msgid "Nobody" msgstr "Ningú" -#: kmfolderdia.cpp:556 +#: kmfolderdia.cpp:555 msgid "Admins of This Folder" msgstr "Administradors d'aquesta carpeta" -#: kmfolderdia.cpp:557 +#: kmfolderdia.cpp:556 msgid "All Readers of This Folder" msgstr "Tots els lectors d'aquesta carpeta" -#: kmfolderdia.cpp:560 +#: kmfolderdia.cpp:559 msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "" "Aquest paràmetre us permet desactivar les alarmes de carpetes compartides " "amb d'altres. " -#: kmfolderdia.cpp:562 +#: kmfolderdia.cpp:561 #, fuzzy msgid "Block alarms locally" msgstr "Bloqueig local de lliure/&ocupat i alarmes" -#: kmfolderdia.cpp:576 +#: kmfolderdia.cpp:575 msgid "Share unread state with all users" msgstr "" -#: kmfolderdia.cpp:579 +#: kmfolderdia.cpp:578 msgid "" "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " "all users having access to this folders. If disabled (the default), every " "user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" -#: kmfolderdia.cpp:661 +#: kmfolderdia.cpp:660 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " "general configuration option to hide groupware folders is set. That means " @@ -7894,11 +7894,11 @@ msgstr "" "L'índex del correu de '%1' s'ha corromput i ara es regenererà, però alguna " "informació, incloent els senyals d'estat, es perdran." -#: kmfoldermaildir.cpp:89 +#: kmfoldermaildir.cpp:88 msgid "Error opening %1; this folder is missing." msgstr "S'ha produït un error en obrir %1. Falta la carpeta." -#: kmfoldermaildir.cpp:92 +#: kmfoldermaildir.cpp:91 msgid "" "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not " "have sufficient access permissions." @@ -7906,31 +7906,31 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en obrir %1. O no és una carpeta maildir vàlida o no " "teniu suficients permisos d'accés." -#: kmfoldermaildir.cpp:124 +#: kmfoldermaildir.cpp:123 msgid "Folder `%1' changed; recreating index." msgstr "La carpeta `%1' ha canviat, s'està tornant a crear l'índex." -#: kmfoldermaildir.cpp:253 +#: kmfoldermaildir.cpp:252 msgid "Could not sync maildir folder." msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la carpeta maildir." -#: kmfoldermaildir.cpp:418 +#: kmfoldermaildir.cpp:417 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." msgstr "" "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta, possiblement hi ha poc espai " "en disc." -#: kmfoldermaildir.cpp:514 +#: kmfoldermaildir.cpp:513 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "" "KMFolderMaildir::addMsg: ha finalitzat de forma anormal per a prevenir la " "pèrdua de dades." -#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 +#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" msgstr "S'està escrivint el fitxer índex" -#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808 +#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -8006,11 +8006,11 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to expire old messages?" msgstr "De veres desitgeu que els missatges antics caduquin?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Expire Old Messages?" msgstr "Voleu que els missatges antics caduquin?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Expire" msgstr "Fes que caduqui" @@ -8022,7 +8022,7 @@ msgstr "" "'%1' no sembla una carpeta.\n" "Moveu el fitxer a un altre lloc." -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1382 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -8030,7 +8030,7 @@ msgstr "" "Els permisos de la carpeta '%1' no són correctes.\n" "Assegureu-vos que podeu veure i modificar el contingut d'aquesta carpeta." -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1374 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -8051,7 +8051,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1690 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -8072,7 +8072,7 @@ msgstr "Crea una nova subcarpeta sota la carpeta seleccionada actualment" msgid "You can start typing to filter the list of folders" msgstr "" -#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 +#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:129 msgid "View Columns" msgstr "Mostra columnes" @@ -8109,11 +8109,11 @@ msgstr "Vés a" msgid "Do Not Go To" msgstr "No hi vagis a" -#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2781 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 msgid "&New Folder..." msgstr "C&rea carpeta..." -#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2669 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 msgid "Check &Mail" msgstr "Compro&va el correu" @@ -8142,7 +8142,7 @@ msgstr "Subscripció local..." msgid "Refresh Folder List" msgstr "Refresca la llista de carpetes" -#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3772 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "Soluciona els pro&blemes al cau de l'IMAP..." @@ -8157,13 +8157,13 @@ msgstr "" "al servidor. Si creieu que hauríeu de ser capaç de crear subcarpetes, " "demaneu a l'administrador que us doni els permisos per fer-ho.</qt> " -#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 -#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 +#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:411 kmmainwidget.cpp:418 +#: kmmainwidget.cpp:425 kmsearchpattern.h:219 msgid "Unread" msgstr "Sense llegir" -#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421 -#: kmmainwidget.cpp:428 +#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:413 kmmainwidget.cpp:420 +#: kmmainwidget.cpp:427 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -8194,60 +8194,60 @@ msgstr "" msgid "Moving the selected folders is not possible" msgstr "No es possible moure les carpetes seleccionades" -#: kmheaders.cpp:132 +#: kmheaders.cpp:131 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218 +#: kmheaders.cpp:132 kmsearchpattern.h:217 msgid "Important" msgstr "Important" -#: kmheaders.cpp:134 +#: kmheaders.cpp:133 msgid "Action Item" msgstr "Element d'acció" -#: kmheaders.cpp:135 +#: kmheaders.cpp:134 msgid "Attachment" msgstr "Adjunt" -#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 +#: kmheaders.cpp:135 kmsearchpattern.h:232 #, fuzzy msgid "Invitation" msgstr "Documentació" -#: kmheaders.cpp:137 +#: kmheaders.cpp:136 msgid "Spam/Ham" msgstr "Correu brossa/legítim" -#: kmheaders.cpp:138 +#: kmheaders.cpp:137 msgid "Watched/Ignored" msgstr "Vigilat/Ignorat" -#: kmheaders.cpp:139 +#: kmheaders.cpp:138 msgid "Signature" msgstr "Signatura" -#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223 +#: kmheaders.cpp:183 kmheaders.cpp:803 kmheaders.cpp:2645 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:40 searchwindow.cpp:223 #: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" -#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641 +#: kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:798 kmheaders.cpp:2640 #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227 #: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170 msgid "Date" msgstr "Data" -#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643 +#: kmheaders.cpp:800 kmheaders.cpp:2642 msgid "Order of Arrival" msgstr "Ordre d'arribada" -#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648 +#: kmheaders.cpp:805 kmheaders.cpp:2647 msgid " (Status)" msgstr " (Estat)" -#: kmheaders.cpp:1398 +#: kmheaders.cpp:1397 #, c-format msgid "" "_n: 1 unsent\n" @@ -8256,11 +8256,11 @@ msgstr "" "1 no enviat\n" "%n no enviats" -#: kmheaders.cpp:1398 +#: kmheaders.cpp:1397 msgid "0 unsent" msgstr "0 sense enviar" -#: kmheaders.cpp:1400 +#: kmheaders.cpp:1399 #, c-format msgid "" "_n: 1 unread\n" @@ -8269,11 +8269,11 @@ msgstr "" "1 no llegit\n" "%n no llegits" -#: kmheaders.cpp:1400 +#: kmheaders.cpp:1399 msgid "0 unread" msgstr "0 sense llegir" -#: kmheaders.cpp:1402 +#: kmheaders.cpp:1401 msgid "" "_n: 1 message, %1.\n" "%n messages, %1." @@ -8281,17 +8281,17 @@ msgstr "" "1 missatge, %1.\n" "%n missatges, %1." -#: kmheaders.cpp:1403 +#: kmheaders.cpp:1402 msgid "0 messages" msgstr "0 missatges" -#: kmheaders.cpp:1405 +#: kmheaders.cpp:1404 msgid "" "_: %1 = n messages, m unread.\n" "%1 Folder is read-only." msgstr "La carpeta %1 és de només lectura." -#: kmheaders.cpp:1598 +#: kmheaders.cpp:1597 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, " @@ -8304,49 +8304,49 @@ msgstr "" "<qt>Realment voleu esborrar els %n missatges seleccionats?<br>Una vegada que " "els hàgiu esborrat seran irrecuperables!</qt>" -#: kmheaders.cpp:1600 +#: kmheaders.cpp:1599 msgid "Delete Messages" msgstr "Esborra els missatges" -#: kmheaders.cpp:1600 +#: kmheaders.cpp:1599 msgid "Delete Message" msgstr "Esborra el missatge" -#: kmheaders.cpp:1624 +#: kmheaders.cpp:1623 msgid "Messages deleted successfully." msgstr "Els missatges s'han esborrat amb èxit." -#: kmheaders.cpp:1624 +#: kmheaders.cpp:1623 msgid "Messages moved successfully" msgstr "Els missatges s'han mogut amb èxit" -#: kmheaders.cpp:1647 +#: kmheaders.cpp:1646 msgid "Deleting messages failed." msgstr "L'acció d'esborrar els missatges ha fallat." -#: kmheaders.cpp:1647 +#: kmheaders.cpp:1646 msgid "Moving messages failed." msgstr "L'acció de moure els missatges ha fallat." -#: kmheaders.cpp:1650 +#: kmheaders.cpp:1649 msgid "Deleting messages canceled." msgstr "S'ha cancel·lat l'esborrament de missatges." -#: kmheaders.cpp:1650 +#: kmheaders.cpp:1649 msgid "Moving messages canceled." msgstr "S'ha cancel·lat el moviment de missatges." -#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2990 kmreadermainwin.cpp:508 +#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 #: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "Co&pia a" -#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2987 +#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2986 #: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "M&ou a" -#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858 +#: kmheaders.cpp:2817 kmheaders.cpp:2857 msgid "" "Failure modifying %1\n" "(No space left on device?)" @@ -8354,92 +8354,92 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en modificar %1\n" "(No hi ha prou espai lliure en el dispositiu?)" -#: kmkernel.cpp:727 +#: kmkernel.cpp:726 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "Petició de la signatura del certificat" -#: kmkernel.cpp:730 +#: kmkernel.cpp:729 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "Creeu un certificat a partir de l'adjunt i retorneu-lo al remitent." -#: kmkernel.cpp:1261 +#: kmkernel.cpp:1260 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "" "S'ha establert que el KMail estigui desconnectat; s'han suspès tots els " "treballs de xarxa" -#: kmkernel.cpp:1271 +#: kmkernel.cpp:1270 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "" "S'ha establert que el KMail estigui connectat; s'han reprès tots els " "treballs de xarxa" -#: kmkernel.cpp:1298 +#: kmkernel.cpp:1297 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "KMail està actualment en el mode desconnectat. Voleu continuar?" -#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924 +#: kmkernel.cpp:1300 kmmainwidget.cpp:1923 msgid "Work Online" msgstr "Treballa en línia" -#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922 +#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1921 msgid "Work Offline" msgstr "Treballa desconnectat" -#: kmkernel.cpp:1444 +#: kmkernel.cpp:1443 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "" "No teniu permís de lectura/escriptura sobre la vostra carpeta d'entrada." -#: kmkernel.cpp:1452 +#: kmkernel.cpp:1451 msgid "outbox" msgstr "sortida" -#: kmkernel.cpp:1454 +#: kmkernel.cpp:1453 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "" "No teniu permís de lectura/escriptura sobre la vostra carpeta de sortida." -#: kmkernel.cpp:1471 +#: kmkernel.cpp:1470 msgid "sent-mail" msgstr "enviats" -#: kmkernel.cpp:1473 +#: kmkernel.cpp:1472 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "" "No teniu permís de lectura/escriptura sobre la vostra carpeta d'enviats." -#: kmkernel.cpp:1480 +#: kmkernel.cpp:1479 msgid "trash" msgstr "paperera" -#: kmkernel.cpp:1482 +#: kmkernel.cpp:1481 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "No teniu permís de lectura/escriptura sobre la vostra paperera." -#: kmkernel.cpp:1489 +#: kmkernel.cpp:1488 msgid "drafts" msgstr "esborranys" -#: kmkernel.cpp:1491 +#: kmkernel.cpp:1490 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "" "No teniu permís de lectura/escriptura sobre la vostra carpeta esborranys." -#: kmkernel.cpp:1500 +#: kmkernel.cpp:1499 msgid "templates" msgstr "plantilles" -#: kmkernel.cpp:1502 +#: kmkernel.cpp:1501 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "" "No teniu permís de lectura/escriptura sobre la vostra carpeta de plantilles." -#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 +#: kmkernel.cpp:1545 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "Última cerca" -#: kmkernel.cpp:1731 +#: kmkernel.cpp:1730 msgid "" "There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " "will now be regenerated.\n" @@ -8449,11 +8449,11 @@ msgid "" "Some information, like status flags, might get lost." msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1736 +#: kmkernel.cpp:1735 msgid "Problem with mail indices" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1894 +#: kmkernel.cpp:1893 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " @@ -8467,7 +8467,7 @@ msgstr "" "a <i>%7</i>.<p><strong>Voleu que %3 mogui els fitxers de correu ara?</" "strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1906 +#: kmkernel.cpp:1905 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " @@ -8479,15 +8479,15 @@ msgstr "" "per vostè.<p><strong>Voleu que %3 mogui els fitxers de correu ara?</strong></" "qt>" -#: kmkernel.cpp:1915 +#: kmkernel.cpp:1914 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "Voleu migrar els fitxers de correu?" -#: kmkernel.cpp:2150 +#: kmkernel.cpp:2149 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "El KMail ha trobat un error fatal i terminarà ara" -#: kmkernel.cpp:2152 +#: kmkernel.cpp:2151 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -8498,75 +8498,75 @@ msgstr "" "L'error fou:\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151 +#: kmkernel.cpp:2284 kmmainwidget.cpp:1150 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" -#: kmkernel.cpp:2286 +#: kmkernel.cpp:2285 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "Realment desitgeu buidar les papereres de tots els comptes?" -#: kmlineeditspell.cpp:134 +#: kmlineeditspell.cpp:133 msgid "vCard Import Failed" msgstr "La importació vCard ha fallat" -#: kmlineeditspell.cpp:135 +#: kmlineeditspell.cpp:134 msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>No s'ha pogut accedir a <b>%1</b>.</qt>" -#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578 +#: kmlineeditspell.cpp:193 recipientspicker.cpp:578 msgid "Recent Addresses" msgstr "Adreces recents" -#: kmmainwidget.cpp:601 +#: kmmainwidget.cpp:600 msgid "S&earch:" msgstr "Cerc&a:" -#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686 +#: kmmainwidget.cpp:663 kmmainwidget.cpp:1685 msgid "Move Message to Folder" msgstr "Mou el missatge a la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795 +#: kmmainwidget.cpp:668 kmmainwidget.cpp:1794 msgid "Copy Message to Folder" msgstr "Copia el missatge a la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674 +#: kmmainwidget.cpp:673 kmmainwidget.cpp:1673 msgid "Jump to Folder" msgstr "Salta a la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:717 +#: kmmainwidget.cpp:716 msgid "Remove Duplicate Messages" msgstr "Elimina els missatges duplicats" -#: kmmainwidget.cpp:722 +#: kmmainwidget.cpp:721 msgid "Abort Current Operation" msgstr "Avorta l'operació actual" -#: kmmainwidget.cpp:727 +#: kmmainwidget.cpp:726 msgid "Focus on Next Folder" msgstr "Apunta a la carpeta següent" -#: kmmainwidget.cpp:732 +#: kmmainwidget.cpp:731 msgid "Focus on Previous Folder" msgstr "Apunta a la carpeta anterior" -#: kmmainwidget.cpp:737 +#: kmmainwidget.cpp:736 msgid "Select Folder with Focus" msgstr "Selecciona la carpeta on apuntar" -#: kmmainwidget.cpp:742 +#: kmmainwidget.cpp:741 msgid "Focus on Next Message" msgstr "Apunta al missatge següent" -#: kmmainwidget.cpp:747 +#: kmmainwidget.cpp:746 msgid "Focus on Previous Message" msgstr "Apunta al missatge anterior" -#: kmmainwidget.cpp:752 +#: kmmainwidget.cpp:751 msgid "Select Message with Focus" msgstr "Selecciona el missatge on apuntar" -#: kmmainwidget.cpp:951 +#: kmmainwidget.cpp:950 msgid "" "_n: 1 new message in %1\n" "%n new messages in %1" @@ -8574,46 +8574,46 @@ msgstr "" "1 nou missatge a %1\n" "%n nous missatges a %1" -#: kmmainwidget.cpp:967 +#: kmmainwidget.cpp:966 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" "<b>New mail arrived</b><br>%1" msgstr "<b>Ha arribat correu nou</b><br>%1" -#: kmmainwidget.cpp:971 +#: kmmainwidget.cpp:970 msgid "New mail arrived" msgstr "Ha arribat correu nou" -#: kmmainwidget.cpp:1100 +#: kmmainwidget.cpp:1099 #, c-format msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Propietats de la carpeta %1" -#: kmmainwidget.cpp:1124 +#: kmmainwidget.cpp:1123 msgid "This folder does not have any expiry options set" msgstr "Aquesta carpeta no té configurada cap opció de caducitat" -#: kmmainwidget.cpp:1132 +#: kmmainwidget.cpp:1131 msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>De veres voleu fer que caduqui la carpeta <b>%1</b>?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1133 +#: kmmainwidget.cpp:1132 msgid "Expire Folder" msgstr "Fes que caduqui la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:1134 +#: kmmainwidget.cpp:1133 msgid "&Expire" msgstr "Fes que &caduqui" -#: kmmainwidget.cpp:1151 +#: kmmainwidget.cpp:1150 msgid "Move to Trash" msgstr "Mou a la paperera" -#: kmmainwidget.cpp:1153 +#: kmmainwidget.cpp:1152 msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" msgstr "Realment desitgeu buidar la paperera?" -#: kmmainwidget.cpp:1154 +#: kmmainwidget.cpp:1153 msgid "" "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the " "trash?</qt>" @@ -8621,27 +8621,27 @@ msgstr "" "<qt>Realment desitgeu moure tots els missatges de la carpeta <b>%1</b> a la " "paperera?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1173 +#: kmmainwidget.cpp:1172 msgid "Moved all messages to the trash" msgstr "S'han mogut tots els missatges a la paperera" -#: kmmainwidget.cpp:1200 +#: kmmainwidget.cpp:1199 msgid "" "It is not possible to delete this folder right now because it is being " "syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " "and then try again." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:1203 +#: kmmainwidget.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Unable to delete folder" msgstr "S'ha produït un error en crear una carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:1209 +#: kmmainwidget.cpp:1208 msgid "Delete Search" msgstr "Esborra la cerca" -#: kmmainwidget.cpp:1210 +#: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it " "shows will still be available in their original folder.</qt>" @@ -8649,15 +8649,15 @@ msgstr "" "<qt>Esteu segur de voler esborrar la cerca <b>%1</b>? <br>Tots els seus " "missatges encara estaran disponibles a la seua carpeta original.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1214 +#: kmmainwidget.cpp:1213 msgid "Delete Folder" msgstr "Esborra carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:1217 +#: kmmainwidget.cpp:1216 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Realment desitgeu esborrar la carpeta buida <b>%1</b>?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1222 +#: kmmainwidget.cpp:1221 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its " "subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be " @@ -8669,7 +8669,7 @@ msgstr "" "contingut també s'esborrarà. <p><b>Aneu amb compte</b> ja que els missatges " "esborrats no es desen a la carpeta Paperera i s'esborren per sempre.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1231 +#: kmmainwidget.cpp:1230 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its " "contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your " @@ -8679,7 +8679,7 @@ msgstr "" "seu contingut? <p><b>Aneu amb compte</b> ja que els missatges esborrats no " "es desen a la carpeta Paperera i s'esborren per sempre.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1238 +#: kmmainwidget.cpp:1237 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its " "subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded " @@ -8691,7 +8691,7 @@ msgstr "" "els missatges esborrats no es desen a la carpeta Paperera i s'esborren per " "sempre.</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1313 +#: kmmainwidget.cpp:1312 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." @@ -8700,11 +8700,11 @@ msgstr "" "Això eliminarà tots els canvis que hàgiu fet localment a les vostres " "carpetes IMAP." -#: kmmainwidget.cpp:1329 +#: kmmainwidget.cpp:1328 msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgstr "Desitgeu realment que caduquin tots els missatges antics?" -#: kmmainwidget.cpp:1353 +#: kmmainwidget.cpp:1352 msgid "" "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " "increase the likelihood that your system will be compromised by other " @@ -8714,15 +8714,15 @@ msgstr "" "i podeu estar incrementant la possibilitat que el vostre sistema es vegi " "compromès per altres forats de seguretat presents i futurs." -#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 +#: kmmainwidget.cpp:1355 kmmainwidget.cpp:1379 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" msgstr "Avís de seguretat" -#: kmmainwidget.cpp:1357 +#: kmmainwidget.cpp:1356 msgid "Use HTML" msgstr "Usa HTML" -#: kmmainwidget.cpp:1377 +#: kmmainwidget.cpp:1376 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " @@ -8732,19 +8732,19 @@ msgstr "" "i podeu estar incrementant la possibilitat que el vostre sistema es vegi " "compromès per altres forats de seguretat presents i futurs." -#: kmmainwidget.cpp:1381 +#: kmmainwidget.cpp:1380 msgid "Load External References" msgstr "Carrega referències externes" -#: kmmainwidget.cpp:1634 +#: kmmainwidget.cpp:1633 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "Filtra a la Llista de correu..." -#: kmmainwidget.cpp:1639 +#: kmmainwidget.cpp:1638 msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "Filtra a la Llista de correu %1..." -#: kmmainwidget.cpp:1738 +#: kmmainwidget.cpp:1737 msgid "" "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " "You have not yet configured an IMAP server for this.\n" @@ -8756,11 +8756,11 @@ msgstr "" "Podeu fer-ho a la pestanya \"Filtratge\" de la configuració per al compte " "IMAP." -#: kmmainwidget.cpp:1743 +#: kmmainwidget.cpp:1742 msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "No s'ha configurat el filtratge per part del servidor" -#: kmmainwidget.cpp:1770 +#: kmmainwidget.cpp:1769 #, fuzzy msgid "" "Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " @@ -8769,7 +8769,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar l'assistent de certificats. Comproveu la vostra " "instal·lació." -#: kmmainwidget.cpp:1787 +#: kmmainwidget.cpp:1786 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " "installation." @@ -8777,483 +8777,483 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar el Visor de bitàcola de GnuPG (kwatchgnupg). Comproveu " "la instal·lació." -#: kmmainwidget.cpp:2509 +#: kmmainwidget.cpp:2508 msgid "Forward With Custom Template" msgstr "Reenvia amb una plantilla personalitzada" -#: kmmainwidget.cpp:2518 +#: kmmainwidget.cpp:2517 msgid "Reply With Custom Template" msgstr "Respon amb una plantilla personalitzada" -#: kmmainwidget.cpp:2526 +#: kmmainwidget.cpp:2525 msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "Respon a tots amb una plantilla personalitzada" -#: kmmainwidget.cpp:2621 kmmainwidget.cpp:2626 kmmainwidget.cpp:2631 +#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 msgid "(no custom templates)" msgstr "(sense plantilles personalitzades)" -#: kmmainwidget.cpp:2646 kmmimeparttree.cpp:139 +#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 msgid "Save &As..." msgstr "&Desa com a..." -#: kmmainwidget.cpp:2653 +#: kmmainwidget.cpp:2652 msgid "&Compact All Folders" msgstr "Compacta totes les &carpetes" -#: kmmainwidget.cpp:2657 +#: kmmainwidget.cpp:2656 msgid "&Expire All Folders" msgstr "Fes que caduquin &totes les carpetes" -#: kmmainwidget.cpp:2661 +#: kmmainwidget.cpp:2660 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "&Refresca el cau local de l'IMAP" -#: kmmainwidget.cpp:2665 +#: kmmainwidget.cpp:2664 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Buida totes les &papereres" -#: kmmainwidget.cpp:2673 +#: kmmainwidget.cpp:2672 msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "Comprova el correu en les carpetes preferides" -#: kmmainwidget.cpp:2680 +#: kmmainwidget.cpp:2679 msgid "Check Mail &In" msgstr "Co&mprova el correu a" -#: kmmainwidget.cpp:2690 +#: kmmainwidget.cpp:2689 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "&Envia la cua de missatges" -#: kmmainwidget.cpp:2693 +#: kmmainwidget.cpp:2692 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "Estat de connexió (desconegut)" -#: kmmainwidget.cpp:2697 +#: kmmainwidget.cpp:2696 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "Envia la cua de missatges via" -#: kmmainwidget.cpp:2708 +#: kmmainwidget.cpp:2707 msgid "&Address Book..." msgstr "Llibreta d'&adreces..." -#: kmmainwidget.cpp:2713 +#: kmmainwidget.cpp:2712 msgid "Certificate Manager..." msgstr "Gestor de certificats..." -#: kmmainwidget.cpp:2718 +#: kmmainwidget.cpp:2717 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "Visor de bitàcola de GnuPG..." -#: kmmainwidget.cpp:2723 +#: kmmainwidget.cpp:2722 msgid "&Import Messages..." msgstr "&Importa missatges..." -#: kmmainwidget.cpp:2728 +#: kmmainwidget.cpp:2727 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "&Depura Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:2734 +#: kmmainwidget.cpp:2733 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "Edita les respostes \"Fora de l'oficina\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2740 +#: kmmainwidget.cpp:2739 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "Visor de la &bitàcola de filtratge..." -#: kmmainwidget.cpp:2743 +#: kmmainwidget.cpp:2742 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "Assistent contra el correu &brossa..." -#: kmmainwidget.cpp:2745 +#: kmmainwidget.cpp:2744 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "Assistent contra els &virus..." -#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:367 +#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Mou a la paperera" -#: kmmainwidget.cpp:2750 kmreadermainwin.cpp:368 +#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "Mou el missatge a la paperera" -#: kmmainwidget.cpp:2762 +#: kmmainwidget.cpp:2761 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "Mou el &fil a la paperera" -#: kmmainwidget.cpp:2763 +#: kmmainwidget.cpp:2762 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "Mou el fil a la paperera" -#: kmmainwidget.cpp:2767 +#: kmmainwidget.cpp:2766 msgid "Delete T&hread" msgstr "Esborra el &fil" -#: kmmainwidget.cpp:2771 +#: kmmainwidget.cpp:2770 msgid "&Find Messages..." msgstr "&Cerca als missatges..." -#: kmmainwidget.cpp:2774 +#: kmmainwidget.cpp:2773 msgid "&Find in Message..." msgstr "C&erca al missatge..." -#: kmmainwidget.cpp:2777 +#: kmmainwidget.cpp:2776 msgid "Select &All Messages" msgstr "Selecciona &tots els missatges" -#: kmmainwidget.cpp:2784 +#: kmmainwidget.cpp:2783 msgid "&Properties" msgstr "&Propietats" -#: kmmainwidget.cpp:2787 +#: kmmainwidget.cpp:2786 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "&Gestió de llista de correu..." -#: kmmainwidget.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:2795 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "Marca tots els missatges com a &llegits" -#: kmmainwidget.cpp:2799 +#: kmmainwidget.cpp:2798 msgid "&Expiration Settings" msgstr "&Arranjament de caducitat" -#: kmmainwidget.cpp:2802 +#: kmmainwidget.cpp:2801 msgid "&Compact Folder" msgstr "&Compacta la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:2805 +#: kmmainwidget.cpp:2804 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "Comprova el correu en &aquesta carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:2817 +#: kmmainwidget.cpp:2816 #, fuzzy msgid "&Archive Folder..." msgstr "C&rea carpeta..." -#: kmmainwidget.cpp:2821 +#: kmmainwidget.cpp:2820 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "Prefereix &HTML a text pla" -#: kmmainwidget.cpp:2824 +#: kmmainwidget.cpp:2823 msgid "Load E&xternal References" msgstr "Carrega referències e&xternes" -#: kmmainwidget.cpp:2827 +#: kmmainwidget.cpp:2826 msgid "&Thread Messages" msgstr "&Fils de conversa" -#: kmmainwidget.cpp:2830 +#: kmmainwidget.cpp:2829 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "Fils de conversa també per A&ssumpte" -#: kmmainwidget.cpp:2833 +#: kmmainwidget.cpp:2832 msgid "Copy Folder" msgstr "Copia la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:2835 +#: kmmainwidget.cpp:2834 msgid "Cut Folder" msgstr "Retalla la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:2837 +#: kmmainwidget.cpp:2836 msgid "Paste Folder" msgstr "Enganxa la carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:2840 +#: kmmainwidget.cpp:2839 msgid "Copy Messages" msgstr "Copia els missatges" -#: kmmainwidget.cpp:2842 +#: kmmainwidget.cpp:2841 msgid "Cut Messages" msgstr "Retalla els missatges" -#: kmmainwidget.cpp:2844 +#: kmmainwidget.cpp:2843 msgid "Paste Messages" msgstr "Enganxa els missatges" -#: kmmainwidget.cpp:2848 +#: kmmainwidget.cpp:2847 msgid "&New Message..." msgstr "Missatge &nou..." -#: kmmainwidget.cpp:2851 kmmainwidget.cpp:2928 +#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 msgid "New Message From &Template" msgstr "Missatge nou des de plan&tilla" -#: kmmainwidget.cpp:2859 +#: kmmainwidget.cpp:2858 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "Missatg&e nou a llista de correu..." -#: kmmainwidget.cpp:2864 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 +#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "R&eenvia" -#: kmmainwidget.cpp:2868 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 +#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "&Inclou..." -#: kmmainwidget.cpp:2874 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 +#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "Com a &adjunt..." -#: kmmainwidget.cpp:2880 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 +#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "Com a &adjunt..." -#: kmmainwidget.cpp:2886 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 +#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "&Redirigeix..." -#: kmmainwidget.cpp:2898 +#: kmmainwidget.cpp:2897 msgid "Send A&gain..." msgstr "En&via novament..." -#: kmmainwidget.cpp:2903 +#: kmmainwidget.cpp:2902 msgid "&Create Filter" msgstr "&Crea filtre" -#: kmmainwidget.cpp:2906 +#: kmmainwidget.cpp:2905 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "Filtra l'&Assumpte..." -#: kmmainwidget.cpp:2911 +#: kmmainwidget.cpp:2910 msgid "Filter on &From..." msgstr "Filtra &De..." -#: kmmainwidget.cpp:2916 +#: kmmainwidget.cpp:2915 msgid "Filter on &To..." msgstr "Filtra &Per a..." -#: kmmainwidget.cpp:2921 +#: kmmainwidget.cpp:2920 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "Filtra en la &Llista de correu..." -#: kmmainwidget.cpp:2934 +#: kmmainwidget.cpp:2933 msgid "Mark &Thread" msgstr "Marca la &conversa" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2936 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "Marca la conversa com a &llegida" -#: kmmainwidget.cpp:2938 +#: kmmainwidget.cpp:2937 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a llegits" -#: kmmainwidget.cpp:2943 +#: kmmainwidget.cpp:2942 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "Marca la conversa com a &nova" -#: kmmainwidget.cpp:2944 +#: kmmainwidget.cpp:2943 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a nous" -#: kmmainwidget.cpp:2949 +#: kmmainwidget.cpp:2948 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "Marca la conversa com a &sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:2950 +#: kmmainwidget.cpp:2949 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "" "Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:2958 +#: kmmainwidget.cpp:2957 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "Marca la conversa com a &important" -#: kmmainwidget.cpp:2961 +#: kmmainwidget.cpp:2960 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Elimina la marca de conversa &important" -#: kmmainwidget.cpp:2964 +#: kmmainwidget.cpp:2963 msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "Marca la conversa com un element d'&acció" -#: kmmainwidget.cpp:2967 +#: kmmainwidget.cpp:2966 msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "Elimina la marca d'element d'&acció" -#: kmmainwidget.cpp:2971 +#: kmmainwidget.cpp:2970 msgid "&Watch Thread" msgstr "&Vigila la conversa" -#: kmmainwidget.cpp:2975 +#: kmmainwidget.cpp:2974 msgid "&Ignore Thread" msgstr "&Ignora conversa" -#: kmmainwidget.cpp:2983 +#: kmmainwidget.cpp:2982 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "Desa els ad&junts..." -#: kmmainwidget.cpp:2993 +#: kmmainwidget.cpp:2992 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "Aplica tots els &filtres" -#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2998 kmmainwin.rc:145 +#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "&Aplica el filtratge" -#: kmmainwidget.cpp:3005 +#: kmmainwidget.cpp:3004 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "Recompte dels &sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:3007 +#: kmmainwidget.cpp:3006 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "Escolliu com mostrar el recompte de missatges sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:3009 +#: kmmainwidget.cpp:3008 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "Mostra en una columna &separada" -#: kmmainwidget.cpp:3015 +#: kmmainwidget.cpp:3014 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "Mostra després del nom de la &carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:3022 +#: kmmainwidget.cpp:3021 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "Columna del &total" -#: kmmainwidget.cpp:3025 +#: kmmainwidget.cpp:3024 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "" "Activa/desactiva la visió de la columna mostrant el nombre total de " "missatges de les carpetes." -#: kmmainwidget.cpp:3027 +#: kmmainwidget.cpp:3026 msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "Columna de la &mida" -#: kmmainwidget.cpp:3030 +#: kmmainwidget.cpp:3029 msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "" "Activa/desactiva la visió de la columna mostrant el nombre total de " "missatges de les carpetes." -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "&Desplega el fil" -#: kmmainwidget.cpp:3034 +#: kmmainwidget.cpp:3033 msgid "Expand the current thread" msgstr "Desplega el fil actual" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3038 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "&Plega el fil" -#: kmmainwidget.cpp:3040 +#: kmmainwidget.cpp:3039 msgid "Collapse the current thread" msgstr "Plega el fil actual" -#: kmmainwidget.cpp:3045 +#: kmmainwidget.cpp:3044 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "De&splega tots els fils" -#: kmmainwidget.cpp:3046 +#: kmmainwidget.cpp:3045 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "Desplega tots els fils a la carpeta actual" -#: kmmainwidget.cpp:3051 +#: kmmainwidget.cpp:3050 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "P&lega tots els fils" -#: kmmainwidget.cpp:3052 +#: kmmainwidget.cpp:3051 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "Plega tots els fils a la carpeta actual" -#: kmmainwidget.cpp:3057 kmreadermainwin.cpp:373 +#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "&Mostra el codi font" -#: kmmainwidget.cpp:3061 +#: kmmainwidget.cpp:3060 msgid "&Display Message" msgstr "M&ostra el missatge" -#: kmmainwidget.cpp:3067 +#: kmmainwidget.cpp:3066 msgid "&Next Message" msgstr "Missatge se&güent" -#: kmmainwidget.cpp:3068 +#: kmmainwidget.cpp:3067 msgid "Go to the next message" msgstr "Vés al missatge següent" -#: kmmainwidget.cpp:3072 +#: kmmainwidget.cpp:3071 msgid "Next &Unread Message" msgstr "Missatge següent &sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:3074 +#: kmmainwidget.cpp:3073 msgid "Go to the next unread message" msgstr "Vés al missatge següent sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:3085 +#: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "Missatge &anterior" -#: kmmainwidget.cpp:3086 +#: kmmainwidget.cpp:3085 msgid "Go to the previous message" msgstr "Vés al missatge anterior" -#: kmmainwidget.cpp:3090 +#: kmmainwidget.cpp:3089 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "&Missatge anterior sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:3092 +#: kmmainwidget.cpp:3091 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "Vés al missatge anterior sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:3104 +#: kmmainwidget.cpp:3103 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "Ca&rpeta següent sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:3105 +#: kmmainwidget.cpp:3104 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "Vés a la carpeta següent que tingui missatges sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:3113 +#: kmmainwidget.cpp:3112 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "&Carpeta anterior sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:3114 +#: kmmainwidget.cpp:3113 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "Vés a la carpeta anterior que tingui missatges sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3120 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "&Text següent sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:3122 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "Go to the next unread text" msgstr "Vés al text següent sense llegir" -#: kmmainwidget.cpp:3123 +#: kmmainwidget.cpp:3122 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." @@ -9261,55 +9261,55 @@ msgstr "" "Descendeix en l'actual missatge. Si s'arriba al final del missatge, anirà " "cap al missatge següent sense llegir." -#: kmmainwidget.cpp:3130 +#: kmmainwidget.cpp:3129 msgid "Show Quick Search" msgstr "Mostra la cerca ràpida" -#: kmmainwidget.cpp:3137 +#: kmmainwidget.cpp:3136 msgid "Configure &Filters..." msgstr "Configura els &filtres..." -#: kmmainwidget.cpp:3139 +#: kmmainwidget.cpp:3138 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "Configura els filtres &POP..." -#: kmmainwidget.cpp:3141 +#: kmmainwidget.cpp:3140 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "Gestiona els guions &Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:3144 +#: kmmainwidget.cpp:3143 msgid "KMail &Introduction" msgstr "I&ntroducció al KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3145 +#: kmmainwidget.cpp:3144 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "Mostra la pàgina de benvinguda del KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3151 +#: kmmainwidget.cpp:3150 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Configura les ¬ificacions..." -#: kmmainwidget.cpp:3156 +#: kmmainwidget.cpp:3155 msgid "&Configure KMail..." msgstr "&Configura el KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:3455 +#: kmmainwidget.cpp:3454 msgid "E&mpty Trash" msgstr "Buida la &paperera" -#: kmmainwidget.cpp:3456 +#: kmmainwidget.cpp:3455 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "&Mou tots els missatges a la paperera" -#: kmmainwidget.cpp:3465 +#: kmmainwidget.cpp:3464 msgid "&Delete Search" msgstr "Es&borra la cerca" -#: kmmainwidget.cpp:3466 +#: kmmainwidget.cpp:3465 msgid "&Delete Folder" msgstr "Es&borra carpeta" -#: kmmainwidget.cpp:3650 +#: kmmainwidget.cpp:3649 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" @@ -9318,24 +9318,24 @@ msgstr "" "S'ha eliminat %n missatge duplicat.\n" "S'han eliminat %n missatges duplicats." -#: kmmainwidget.cpp:3652 +#: kmmainwidget.cpp:3651 msgid "No duplicate messages found." msgstr "No s'han trobat missatges duplicats." -#: kmmainwidget.cpp:3722 +#: kmmainwidget.cpp:3721 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "Filtre %1" -#: kmmainwidget.cpp:3856 +#: kmmainwidget.cpp:3855 msgid "Subscription" msgstr "Subscripció" -#: kmmainwidget.cpp:3873 +#: kmmainwidget.cpp:3872 msgid "Local Subscription" msgstr "Subscripció local" -#: kmmainwidget.cpp:4008 +#: kmmainwidget.cpp:4007 msgid "Out of office reply active" msgstr "Resposta de \"Fora de l'oficina\" activa" @@ -9347,7 +9347,7 @@ msgstr "&Finestra nova" msgid " Initializing..." msgstr " S'està inicialitzant..." -#: kmmessage.cpp:1336 +#: kmmessage.cpp:1335 msgid "" "This message contains a request to return a notification about your " "reception of the message.\n" @@ -9359,7 +9359,7 @@ msgstr "" "Podeu ignorar-la o deixar que el KMail enviï una resposta de \"denegada\" o " "normal." -#: kmmessage.cpp:1341 +#: kmmessage.cpp:1340 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception " "of the message.\n" @@ -9373,7 +9373,7 @@ msgstr "" "però per al KMail és desconeguda.\n" "Podeu ignorar-la o permetre que el KMail enviï una resposta de \"fallida\"." -#: kmmessage.cpp:1348 +#: kmmessage.cpp:1347 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception " "of the message,\n" @@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr "" "Podeu ignorar-la o permetre que el KMail enviï una resposta de \"denegada\" " "o normal." -#: kmmessage.cpp:1355 +#: kmmessage.cpp:1354 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception " "of the message,\n" @@ -9401,7 +9401,7 @@ msgstr "" "Podeu ignorar-la o permetre que el KMail enviï una resposta de \"denegada\" " "o normal." -#: kmmessage.cpp:1361 +#: kmmessage.cpp:1360 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception " "of the message,\n" @@ -9417,19 +9417,19 @@ msgstr "" "Podeu ignorar-la o permetre que el KMail enviï una resposta de \"denegada\" " "o normal." -#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386 +#: kmmessage.cpp:1378 kmmessage.cpp:1385 msgid "Message Disposition Notification Request" msgstr "Petició de notificació de disposició del missatge" -#: kmmessage.cpp:1381 +#: kmmessage.cpp:1380 msgid "Send \"&denied\"" msgstr "Envia \"&denegat\"" -#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 +#: kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387 msgid "&Send" msgstr "&Envia" -#: kmmessage.cpp:1458 +#: kmmessage.cpp:1457 msgid "" "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " "parameter" @@ -9437,24 +9437,24 @@ msgstr "" "La capçalera \"Disposition-Notification-Options\" contenia un paràmetre " "requerit, però desconegut" -#: kmmessage.cpp:1650 +#: kmmessage.cpp:1649 msgid "Receipt: " msgstr "Recepció: " -#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692 +#: kmmessage.cpp:3170 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Adjunt: %1" -#: kmmessage.cpp:3202 +#: kmmessage.cpp:3201 msgid "This attachment has been deleted." msgstr "Aquest adjunt s'ha esborrat." -#: kmmessage.cpp:3204 +#: kmmessage.cpp:3203 msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgstr "L'adjunt '%1' s'ha esborrat." -#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2051 +#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2050 msgid "" "_: to view something\n" "View" @@ -9464,11 +9464,11 @@ msgstr "Visualitza" msgid "Save All Attachments..." msgstr "Desa tots els adjunts..." -#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2058 kmreaderwin.cpp:2833 +#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2057 kmreaderwin.cpp:2832 msgid "Delete Attachment" msgstr "Elimina l'adjunt" -#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2056 kmreaderwin.cpp:2889 +#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2055 kmreaderwin.cpp:2888 msgid "Edit Attachment" msgstr "Edita l'adjunt" @@ -9669,226 +9669,226 @@ msgstr "desconegut" msgid "Save Attachments..." msgstr "Desa adjunts..." -#: kmreaderwin.cpp:491 +#: kmreaderwin.cpp:490 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "Cap&çaleres" -#: kmreaderwin.cpp:492 +#: kmreaderwin.cpp:491 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Escolliu amb quin estil es mostraran les capçaleres" -#: kmreaderwin.cpp:497 +#: kmreaderwin.cpp:496 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "Capçaleres corporativ&es" -#: kmreaderwin.cpp:500 +#: kmreaderwin.cpp:499 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "Mostra la llista de capçaleres en l'estil corporatiu" -#: kmreaderwin.cpp:504 +#: kmreaderwin.cpp:503 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "Capçaleres &ornamentades" -#: kmreaderwin.cpp:507 +#: kmreaderwin.cpp:506 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "Mostra la llista de capçaleres en un format ornamentat" -#: kmreaderwin.cpp:511 +#: kmreaderwin.cpp:510 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "Capçaleres &breus" -#: kmreaderwin.cpp:514 +#: kmreaderwin.cpp:513 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "Mostra una breu llista de les capçaleres del missatge" -#: kmreaderwin.cpp:518 +#: kmreaderwin.cpp:517 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "Capçaleres e&stàndard" -#: kmreaderwin.cpp:521 +#: kmreaderwin.cpp:520 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "Mostra una llista estàndard de les capçaleres del missatge" -#: kmreaderwin.cpp:525 +#: kmreaderwin.cpp:524 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "Capçaleres &llargues" -#: kmreaderwin.cpp:528 +#: kmreaderwin.cpp:527 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Mostra una llista llarga de les capçaleres del missatge" -#: kmreaderwin.cpp:532 +#: kmreaderwin.cpp:531 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "&Totes les capçaleres" -#: kmreaderwin.cpp:535 +#: kmreaderwin.cpp:534 msgid "Show all message headers" msgstr "Mostra totes les capçaleres" -#: kmreaderwin.cpp:541 +#: kmreaderwin.cpp:540 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "&Adjunts" -#: kmreaderwin.cpp:542 +#: kmreaderwin.cpp:541 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Escolliu l'estil per a veure els adjunts" -#: kmreaderwin.cpp:546 +#: kmreaderwin.cpp:545 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "Com a i&cones" -#: kmreaderwin.cpp:549 +#: kmreaderwin.cpp:548 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "Mostra tots els adjunts com a icones. Cliqueu per a veure'ls." -#: kmreaderwin.cpp:553 +#: kmreaderwin.cpp:552 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "A&stuts" -#: kmreaderwin.cpp:556 +#: kmreaderwin.cpp:555 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Mostra els adjunts tal com suggereix el remitent." -#: kmreaderwin.cpp:560 +#: kmreaderwin.cpp:559 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "&Inclosos" -#: kmreaderwin.cpp:563 +#: kmreaderwin.cpp:562 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "Mostra tots els adjunts inclosos (si fos possible)" -#: kmreaderwin.cpp:567 +#: kmreaderwin.cpp:566 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "&Oculta" -#: kmreaderwin.cpp:570 +#: kmreaderwin.cpp:569 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "No mostris els adjunts en el visor de missatges" -#: kmreaderwin.cpp:574 +#: kmreaderwin.cpp:573 #, fuzzy msgid "" "_: View->attachments->\n" "In Header &Only" msgstr "&Oculta" -#: kmreaderwin.cpp:577 +#: kmreaderwin.cpp:576 #, fuzzy msgid "Show Attachments only in the header of the mail" msgstr "Mostra tots els adjunts com a icones. Cliqueu per a veure'ls." -#: kmreaderwin.cpp:582 +#: kmreaderwin.cpp:581 msgid "&Set Encoding" msgstr "Estableix la co&dificació" -#: kmreaderwin.cpp:590 +#: kmreaderwin.cpp:589 msgid "New Message To..." msgstr "Missatge nou a..." -#: kmreaderwin.cpp:593 +#: kmreaderwin.cpp:592 msgid "Reply To..." msgstr "Respon a..." -#: kmreaderwin.cpp:596 +#: kmreaderwin.cpp:595 msgid "Forward To..." msgstr "Reenvia a..." -#: kmreaderwin.cpp:599 +#: kmreaderwin.cpp:598 msgid "Add to Address Book" msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces" -#: kmreaderwin.cpp:602 +#: kmreaderwin.cpp:601 msgid "Open in Address Book" msgstr "Obre en la llibreta d'adreces" -#: kmreaderwin.cpp:606 +#: kmreaderwin.cpp:605 msgid "Select All Text" msgstr "Selecciona tot el text" -#: kmreaderwin.cpp:608 kmreaderwin.cpp:2011 +#: kmreaderwin.cpp:607 kmreaderwin.cpp:2010 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç" -#: kmreaderwin.cpp:610 +#: kmreaderwin.cpp:609 msgid "Open URL" msgstr "Obre l'URL" -#: kmreaderwin.cpp:612 +#: kmreaderwin.cpp:611 msgid "Bookmark This Link" msgstr "Apunta aquest enllaç" -#: kmreaderwin.cpp:616 +#: kmreaderwin.cpp:615 msgid "Save Link As..." msgstr "Desa l'enllaç com a..." -#: kmreaderwin.cpp:623 +#: kmreaderwin.cpp:622 #, fuzzy #| msgid "Message Structure Viewer" msgid "Show Message Structure" msgstr "Visor estructura del missatge" -#: kmreaderwin.cpp:628 +#: kmreaderwin.cpp:627 msgid "Chat &With..." msgstr "Xateja a&mb..." -#: kmreaderwin.cpp:1268 +#: kmreaderwin.cpp:1267 msgid "Full namespace support for IMAP" msgstr "Funcionament complet d'espais de nom per a IMAP" -#: kmreaderwin.cpp:1269 +#: kmreaderwin.cpp:1268 msgid "Offline mode" msgstr "Mode desconnectat" -#: kmreaderwin.cpp:1270 +#: kmreaderwin.cpp:1269 msgid "Sieve script management and editing" msgstr "Gestió i edició de guions Sieve" -#: kmreaderwin.cpp:1271 +#: kmreaderwin.cpp:1270 msgid "Account specific filtering" msgstr "Filtratge específic per compte" -#: kmreaderwin.cpp:1272 +#: kmreaderwin.cpp:1271 msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgstr "Filtratge de correu entrant per a comptes IMAP connectats" -#: kmreaderwin.cpp:1273 +#: kmreaderwin.cpp:1272 msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgstr "Es poden usar les carpetes IMAP connectades al filtratge de carpetes" -#: kmreaderwin.cpp:1274 +#: kmreaderwin.cpp:1273 msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Esborrat automàtic de correus antics als servidors POP" -#: kmreaderwin.cpp:1312 +#: kmreaderwin.cpp:1311 #, fuzzy msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "El client de correu per a l'entorn d'escriptori K." -#: kmreaderwin.cpp:1320 +#: kmreaderwin.cpp:1319 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "wait . . .</p> " @@ -9896,7 +9896,7 @@ msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>S'està recuperant el contingut de la carpeta</" "h2><p>Paciència. . .</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1328 +#: kmreaderwin.cpp:1327 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p> " @@ -9905,7 +9905,7 @@ msgstr "" "desconnectat. Cliqueu <a href=\"kmail:goOnline\">aquí</a> per a connectar-" "vos. . .</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1345 +#: kmreaderwin.cpp:1344 #, fuzzy msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " @@ -9948,11 +9948,11 @@ msgstr "" "<p>Gràcies,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> L'equip del KMail</p>" -#: kmreaderwin.cpp:1368 kmreaderwin.cpp:1390 +#: kmreaderwin.cpp:1367 kmreaderwin.cpp:1389 msgid "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1373 +#: kmreaderwin.cpp:1372 msgid "" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" ">Configure KMail.\n" @@ -9964,7 +9964,7 @@ msgstr "" "Abans d'enviar correu cal crear almenys una identitat per omissió i un " "compte de correu amb sortida i entrada.</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1385 +#: kmreaderwin.cpp:1384 msgid "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "(compared to KMail %1):</p>\n" @@ -9972,33 +9972,33 @@ msgstr "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Canvis importants</span> " "(comparat amb %1):</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1535 +#: kmreaderwin.cpp:1534 msgid "( body part )" msgstr "( part del cos )" -#: kmreaderwin.cpp:1907 +#: kmreaderwin.cpp:1906 msgid "Could not send MDN." msgstr "No s'ha pogut enviar l'MDN." -#: kmreaderwin.cpp:2009 +#: kmreaderwin.cpp:2008 #, fuzzy msgid "Copy Email Address" msgstr "Correu electrònic" -#: kmreaderwin.cpp:2061 +#: kmreaderwin.cpp:2060 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Desxifra amb Chiasmus..." -#: kmreaderwin.cpp:2067 +#: kmreaderwin.cpp:2066 msgid "Scroll To" msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:2236 kmreaderwin.cpp:2272 kmreaderwin.cpp:2292 +#: kmreaderwin.cpp:2235 kmreaderwin.cpp:2271 kmreaderwin.cpp:2291 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Visualitza l'adjunt: %1" -#: kmreaderwin.cpp:2285 +#: kmreaderwin.cpp:2284 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " @@ -10010,15 +10010,15 @@ msgstr "" "[KMail: L'adjunt conté dades binàries. Es provarà de mostrar els primers %n " "caràcters.]" -#: kmreaderwin.cpp:2381 +#: kmreaderwin.cpp:2380 msgid "&Open with '%1'" msgstr "&Obre amb '%1'" -#: kmreaderwin.cpp:2383 +#: kmreaderwin.cpp:2382 msgid "&Open With..." msgstr "&Obre amb..." -#: kmreaderwin.cpp:2385 +#: kmreaderwin.cpp:2384 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -10027,11 +10027,11 @@ msgstr "" "Tingueu present que obrir un adjunt pot comprometre la seguretat del vostre " "sistema." -#: kmreaderwin.cpp:2390 +#: kmreaderwin.cpp:2389 msgid "Open Attachment?" msgstr "Voleu obrir l'adjunt?" -#: kmreaderwin.cpp:2832 +#: kmreaderwin.cpp:2831 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." @@ -10039,7 +10039,7 @@ msgstr "" "L'esborrat d'un adjunt pot invalidar qualsevol signatura digital d'aquest " "missatge." -#: kmreaderwin.cpp:2888 +#: kmreaderwin.cpp:2887 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." @@ -10047,136 +10047,136 @@ msgstr "" "La modificació d'un adjunt pot invalidar qualsevol signatura digital " "d'aquest missatge." -#: kmreaderwin.cpp:2984 +#: kmreaderwin.cpp:2983 msgid "Attachments:" msgstr "Adjunts:" -#: kmsearchpattern.cpp:913 +#: kmsearchpattern.cpp:912 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "desconegut" -#: kmsearchpattern.cpp:919 +#: kmsearchpattern.cpp:918 msgid "(match any of the following)" msgstr "(casa amb qualsevol dels següents)" -#: kmsearchpattern.cpp:921 +#: kmsearchpattern.cpp:920 msgid "(match all of the following)" msgstr "(casa amb tots els següents)" -#: kmsearchpattern.h:221 +#: kmsearchpattern.h:220 msgid "Read" msgstr "Llegit" -#: kmsearchpattern.h:222 +#: kmsearchpattern.h:221 msgid "Old" msgstr "Antic" -#: kmsearchpattern.h:223 +#: kmsearchpattern.h:222 msgid "Deleted" msgstr "Esborrat" -#: kmsearchpattern.h:224 +#: kmsearchpattern.h:223 msgid "Replied" msgstr "Respost" -#: kmsearchpattern.h:225 +#: kmsearchpattern.h:224 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviat" -#: kmsearchpattern.h:226 +#: kmsearchpattern.h:225 msgid "Queued" msgstr "En cua" -#: kmsearchpattern.h:227 +#: kmsearchpattern.h:226 msgid "Sent" msgstr "Enviat" -#: kmsearchpattern.h:228 +#: kmsearchpattern.h:227 msgid "Watched" msgstr "Vigilat" -#: kmsearchpattern.h:229 +#: kmsearchpattern.h:228 msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" -#: kmsearchpattern.h:230 +#: kmsearchpattern.h:229 msgid "Spam" msgstr "Correu brossa" -#: kmsearchpattern.h:231 +#: kmsearchpattern.h:230 msgid "Ham" msgstr "Correu legítim" -#: kmsearchpattern.h:232 +#: kmsearchpattern.h:231 msgid "To Do" msgstr "Pendent" -#: kmsearchpattern.h:234 +#: kmsearchpattern.h:233 msgid "Has Attachment" msgstr "Té un adjunt" -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 +#: kmsearchpatternedit.cpp:33 msgid "Complete Message" msgstr "Missatge sencer" -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 +#: kmsearchpatternedit.cpp:34 msgid "Body of Message" msgstr "Cos del missatge" -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 +#: kmsearchpatternedit.cpp:35 msgid "Anywhere in Headers" msgstr "A qualsevol lloc de les capçaleres" -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 +#: kmsearchpatternedit.cpp:36 msgid "All Recipients" msgstr "Tots els destinataris" -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 +#: kmsearchpatternedit.cpp:37 msgid "Size in Bytes" msgstr "Mida en bytes" -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 +#: kmsearchpatternedit.cpp:38 msgid "Age in Days" msgstr "Antiguitat en dies" -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 +#: kmsearchpatternedit.cpp:39 msgid "Message Status" msgstr "Estat del missatge" -#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#: kmsearchpatternedit.cpp:41 #, fuzzy msgid "From" msgstr "&De" -#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 recipientseditor.cpp:100 msgid "To" msgstr "A" -#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:102 msgid "CC" msgstr "CC" -#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 #, fuzzy msgid "Reply To" msgstr "&Respon a" -#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Organització:" -#: kmsearchpatternedit.cpp:397 +#: kmsearchpatternedit.cpp:396 msgid "Search Criteria" msgstr "Criteri de cerca" -#: kmsearchpatternedit.cpp:414 +#: kmsearchpatternedit.cpp:413 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "Casa amb &tots els següents" -#: kmsearchpatternedit.cpp:415 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match an&y of the following" msgstr "Casa amb &qualsevol dels següents" @@ -10409,15 +10409,15 @@ msgstr "Inicia %1" msgid "Exit" msgstr "Sortida" -#: kmsystemtray.cpp:357 +#: kmsystemtray.cpp:356 msgid "New Messages In" msgstr "Nous missatges en" -#: kmsystemtray.cpp:567 +#: kmsystemtray.cpp:566 msgid "There are no unread messages" msgstr "No hi ha missatges sense llegir" -#: kmsystemtray.cpp:569 +#: kmsystemtray.cpp:568 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -13472,13 +13472,13 @@ msgstr "" "dues comprovacions de correu. L'usuari no podrà seleccionar un valor " "inferior al valor establert aquí." -#: kmail.kcfg:93 +#: kmail.kcfg:92 #, no-c-format msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "" "La carpeta seleccionada més recentment al diàleg de selecció de carpetes." -#: kmail.kcfg:101 +#: kmail.kcfg:100 #, no-c-format msgid "" "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " @@ -13487,12 +13487,12 @@ msgstr "" "Ignora el paràmetre \"umask\" dels usuaris i empra en el seu lloc \"lectura-" "escriptura només per l'usuari\"." -#: kmail.kcfg:109 +#: kmail.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "Política per mostrar la icona de la safata del sistema" -#: kmail.kcfg:117 +#: kmail.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a " @@ -13501,12 +13501,12 @@ msgstr "" "Tanca l'aplicació quan es tanqui la finestra principal, inclús si hi ha una " "icona activa a la safata del sistema." -#: kmail.kcfg:121 +#: kmail.kcfg:120 #, no-c-format msgid "Verbose new mail notification" msgstr "Notificació verbosa de correu nou" -#: kmail.kcfg:122 +#: kmail.kcfg:121 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " @@ -13517,17 +13517,17 @@ msgstr "" "nombre de nous missatges arribats per a cada carpeta. Altrament, només " "tindreu un missatge senzill de 'Ha arribat correu nou'." -#: kmail.kcfg:126 +#: kmail.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Specify e&ditor:" msgstr "Especifica &l'editor:" -#: kmail.kcfg:130 +#: kmail.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "&Empra l'editor extern en comptes de l'editor per omissió" -#: kmail.kcfg:157 +#: kmail.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " @@ -13536,17 +13536,17 @@ msgstr "" "El llindar d'avís a l'usuari de què una carpeta està arribant al seu límit " "de quota." -#: kmail.kcfg:166 +#: kmail.kcfg:165 #, no-c-format msgid "Enable groupware functionality" msgstr "Habilita la funcionalitat de groupware" -#: kmail.kcfg:172 +#: kmail.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "Fes malbé les capçaleres De:/A: a les respostes a respostes" -#: kmail.kcfg:173 +#: kmail.kcfg:172 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -13559,12 +13559,12 @@ msgstr "" "Outlook que no poden obtenir les vostres respostes, proveu habilitar aquesta " "opció." -#: kmail.kcfg:178 +#: kmail.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "Envia les invitacions groupware al cos del missatge" -#: kmail.kcfg:179 +#: kmail.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -13577,12 +13577,12 @@ msgstr "" "Outlook que no poden obtenir les vostres invitacions, proveu habilitar " "aquesta opció." -#: kmail.kcfg:184 +#: kmail.kcfg:183 #, no-c-format msgid "Exchange compatible invitations naming" msgstr "Enviament d'invitacions compatible amb l'Exchange" -#: kmail.kcfg:185 +#: kmail.kcfg:184 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " @@ -13595,14 +13595,14 @@ msgstr "" "e de treball en grup. Activeu aquesta opció per enviar invitacions de " "treball en grup de manera que el Microsoft Exchange els entengui." -#: kmail.kcfg:191 +#: kmail.kcfg:190 #, no-c-format msgid "" "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " "Outlook understands." msgstr "" -#: kmail.kcfg:197 +#: kmail.kcfg:196 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " @@ -13617,12 +13617,12 @@ msgstr "" "present que el text de la finestra de l'editor té la sintaxi iCalendar i no " "hauríeu de provar de modificar-lo a mà." -#: kmail.kcfg:213 +#: kmail.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "Esborra els correus d'invitació després d'enviar la seva resposta" -#: kmail.kcfg:214 +#: kmail.kcfg:213 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to " @@ -13631,21 +13631,21 @@ msgstr "" "Quan això està marcat, els correus d'invitació rebuts que s'han contestat es " "mouran a la paperera, una vegada la resposta s'hagi enviat correctament." -#: kmail.kcfg:219 +#: kmail.kcfg:218 #, no-c-format msgid "" "When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " "text for it." msgstr "" -#: kmail.kcfg:224 +#: kmail.kcfg:223 #, no-c-format msgid "" "The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " "scheduling messages." msgstr "" -#: kmail.kcfg:233 +#: kmail.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -13658,7 +13658,7 @@ msgstr "" "opció també heu d'establir les aplicacions que usaran el recurs IMAP; això " "és fa al centre de control TDE.</p>" -#: kmail.kcfg:238 +#: kmail.kcfg:237 #, no-c-format msgid "" "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the " @@ -13667,7 +13667,7 @@ msgstr "" "<p>Normalment no tindreu cap motiu per a veure les carpetes que contenen els " "recursos IMAP, però si us cal veure'ls aquí podeu habilitar-ho.</p>" -#: kmail.kcfg:244 +#: kmail.kcfg:243 #, no-c-format msgid "" "<p>If the account used for storing groupware information is not used to " @@ -13680,7 +13680,7 @@ msgstr "" "KMail només mostri les carpetes de treball en grup. Això és útil si esteu " "gestionant el correu normal via un compte IMAP en línia addicional.</p>" -#: kmail.kcfg:251 +#: kmail.kcfg:247 #, no-c-format msgid "" "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default " @@ -13699,7 +13699,7 @@ msgstr "" "compatibilitat Outlook en usar un servidor Kolab o una solució compatible.</" "li></ul></p>" -#: kmail.kcfg:260 +#: kmail.kcfg:256 #, no-c-format msgid "" "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, " @@ -13708,14 +13708,14 @@ msgstr "" "<p>Això tria el pare de les carpetes de recursos IMAP.</p> <p>Per omissió, " "el servidor Kolab estableix la carpeta d'entrada IMAP com a pare.</p>" -#: kmail.kcfg:265 +#: kmail.kcfg:261 #, no-c-format msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" msgstr "" "<p>Aquest és l'identificador del compte que conté les carpetes de recursos " "IMAP.</p>" -#: kmail.kcfg:270 +#: kmail.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -13730,12 +13730,12 @@ msgstr "" "considera una mala idea fer-ho, atès que fa impossible canviar l'idioma. </" "p><p>Per tant no establiu aquest valor si no hi esteu obligats.</p>" -#: kmail.kcfg:276 +#: kmail.kcfg:272 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "També filtra els correus nous rebuts en carpetes de treball en grup." -#: kmail.kcfg:283 +#: kmail.kcfg:279 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." @@ -13743,7 +13743,7 @@ msgstr "" "Sincronitza els canvis del treball en grup en les carpetes DIMAP " "immediatament en connectar-se." -#: kmail.kcfg:292 +#: kmail.kcfg:288 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " @@ -13751,12 +13751,12 @@ msgid "" msgstr "" "Aquest valor s'usa per a decidir si s'ha de mostrar la introducció del KMail." -#: kmail.kcfg:299 +#: kmail.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "Nombre màxim de connexions per remot" -#: kmail.kcfg:300 +#: kmail.kcfg:296 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while " @@ -13766,12 +13766,12 @@ msgstr "" "comprova si hi ha correu nou. Per omissió el nombre de connexions és " "il·limitat (0)." -#: kmail.kcfg:308 +#: kmail.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "Mostra la línia de cerca ràpida" -#: kmail.kcfg:309 +#: kmail.kcfg:305 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -13782,17 +13782,17 @@ msgstr "" "de la llista de missatges que es pot usar per cercar ràpidament la " "informació que es mostra a la llista de missatges." -#: kmail.kcfg:313 +#: kmail.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "Amaga la bústia local si no s'usa" -#: kmail.kcfg:321 +#: kmail.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "Reenvia en línia com a predeterminat." -#: kmail.kcfg:325 +#: kmail.kcfg:321 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " @@ -13801,18 +13801,18 @@ msgstr "" "Permet que el caràcter de punt i coma (';') es pugui usar com a separador a " "l'editor de missatges." -#: kmail.kcfg:328 +#: kmail.kcfg:324 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "" "Manté el joc de caràcters original en respondre o reenviar si és possible" -#: kmail.kcfg:332 +#: kmail.kcfg:328 #, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "Afegei&x la signatura automàticament" -#: kmail.kcfg:336 +#: kmail.kcfg:332 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows " @@ -13823,7 +13823,7 @@ msgstr "" "de l'editor.\n" " " -#: kmail.kcfg:341 +#: kmail.kcfg:337 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " @@ -13832,7 +13832,7 @@ msgstr "" "Recorda aquesta carpeta per als ítems enviats, de manera que també s'usarà " "en futures finestres de l'editor." -#: kmail.kcfg:345 +#: kmail.kcfg:341 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " @@ -13841,7 +13841,7 @@ msgstr "" "Recorda aquest transport de correu, de manera que també s'usarà en futures " "finestres de l'editor." -#: kmail.kcfg:349 +#: kmail.kcfg:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " @@ -13852,17 +13852,17 @@ msgstr "" "de l'editor.\n" " " -#: kmail.kcfg:354 +#: kmail.kcfg:350 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "Ajus&t de les paraules a la columna:" -#: kmail.kcfg:368 +#: kmail.kcfg:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if the number of recipients is larger than" msgstr "Nombre màxim de línies de l'editor de destinataris." -#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377 +#: kmail.kcfg:366 kmail.kcfg:373 #, no-c-format msgid "" "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " @@ -13870,7 +13870,7 @@ msgid "" "off." msgstr "" -#: kmail.kcfg:390 +#: kmail.kcfg:386 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " @@ -13879,12 +13879,12 @@ msgstr "" "Activeu aquesta opció per fer que Outlook ™ comprengui els noms dels " "adjunts que continguin caràcters no anglesos" -#: kmail.kcfg:416 +#: kmail.kcfg:412 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "Petició automàtica de les notificacions de disposició del &missatge" -#: kmail.kcfg:417 +#: kmail.kcfg:413 #, no-c-format msgid "" "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " @@ -13901,12 +13901,12 @@ msgstr "" "<em>Opcions</em>->><em>Notificació de disposició del missatge</em>.</p></" "qt>" -#: kmail.kcfg:421 +#: kmail.kcfg:417 #, no-c-format msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "Usa les adreces recents per a l'autocompleció" -#: kmail.kcfg:422 +#: kmail.kcfg:418 #, no-c-format msgid "" "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in " @@ -13915,12 +13915,12 @@ msgstr "" "Deshabiliteu aquesta opció si no voleu que apareguin les adreces que heu " "usat fa poc a la llista d'autocompleció dels camps d'adreça de l'editor." -#: kmail.kcfg:443 +#: kmail.kcfg:439 #, no-c-format msgid "Autosave interval:" msgstr "Desa automàticament cada:" -#: kmail.kcfg:444 +#: kmail.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " @@ -13931,42 +13931,42 @@ msgstr "" "L'interval usat per crear les còpies de seguretat s'estableix aquí. Podeu " "deshabilitar l'autodesament establint el valor a 0." -#: kmail.kcfg:448 +#: kmail.kcfg:444 #, no-c-format msgid "Insert signatures above quoted text" msgstr "Insereix les signatures a dalt del text citat" -#: kmail.kcfg:455 +#: kmail.kcfg:451 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" msgstr "Subs&titueix el prefix reconegut amb \"Re:\"" -#: kmail.kcfg:462 +#: kmail.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" msgstr "Substitueix el prefix reconegut amb \"F&wd:\"" -#: kmail.kcfg:466 +#: kmail.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Use smart "ing" msgstr "Em&pra la citació intel·ligent" -#: kmail.kcfg:470 +#: kmail.kcfg:466 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove the signature when replying" msgstr "La signatura ha caducat." -#: kmail.kcfg:474 +#: kmail.kcfg:470 #, no-c-format msgid "Only quote selected text when replying" msgstr "" -#: kmail.kcfg:479 +#: kmail.kcfg:475 #, no-c-format msgid "Type of addressee selector" msgstr "Tipus de selector de destinatari" -#: kmail.kcfg:480 +#: kmail.kcfg:476 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" @@ -13975,12 +13975,12 @@ msgstr "" "Estableix el tipus del diàleg de selecció de destinataris per als\n" " camps A, CC i BCC." -#: kmail.kcfg:489 +#: kmail.kcfg:485 #, no-c-format msgid "Type of recipients editor" msgstr "Tipus d'editor de destinataris" -#: kmail.kcfg:490 +#: kmail.kcfg:486 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" @@ -13989,12 +13989,12 @@ msgstr "" "Estableix el tipus de l'editor de destinataris per a l'edició dels\n" " camps A, CC i BCC." -#: kmail.kcfg:506 +#: kmail.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Maximum number of recipient editor lines." msgstr "Nombre màxim de línies de l'editor de destinataris." -#: kmail.kcfg:512 +#: kmail.kcfg:508 #, no-c-format msgid "" "List of message part types to strip off mails that are being forwarded " @@ -14003,18 +14003,18 @@ msgstr "" "Llista dels tipus de parts de missatges a desprendre's pels correus que es " "reenvien en línia." -#: kmail.kcfg:516 +#: kmail.kcfg:512 #, no-c-format msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." msgstr "" "La mida màxima en MB que es permet que tinguin els adjunts dels correus." -#: kmail.kcfg:521 +#: kmail.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "Mostra el plafó de gestió de retalls de text i inserció en l'editor." -#: kmail.kcfg:528 +#: kmail.kcfg:524 #, no-c-format msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " @@ -14023,13 +14023,13 @@ msgstr "" "Mostra el registre d'auditoria del GnuPG inclús després de què les " "operacions de xifratge finalitzin correctament." -#: kmail.kcfg:557 +#: kmail.kcfg:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close message window after replying or forwarding the message." msgstr "" "Manté el joc de caràcters original en respondre o reenviar si és possible" -#: kmail.kcfg:572 +#: kmail.kcfg:568 #, no-c-format msgid "" "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " @@ -14045,7 +14045,7 @@ msgstr "" "vostres terres. Per omissió s'usa la codificació configurada per a tot el " "sistema." -#: kmail.kcfg:578 +#: kmail.kcfg:574 #, no-c-format msgid "" "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " @@ -14055,7 +14055,7 @@ msgstr "" "especificada per a tots els correus, independentment del que s'hi " "especifiqui." -#: kmail.kcfg:584 +#: kmail.kcfg:580 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " @@ -14064,7 +14064,7 @@ msgstr "" "Habiliteu-ho si voleu substituir les emoticones com ara :-) que apareguin al " "text del missatge per icones (petites imatges)." -#: kmail.kcfg:589 +#: kmail.kcfg:585 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " @@ -14073,41 +14073,41 @@ msgstr "" "Habiliteu aquesta opció per a mostrar diferents nivells de text citat. " "Deshabiliteu-la per a ocultar els nivells de text citat." -#: kmail.kcfg:592 +#: kmail.kcfg:588 #, no-c-format msgid "Automatic collapse level:" msgstr "Nivell de plegat automàtic:" -#: kmail.kcfg:600 +#: kmail.kcfg:596 #, no-c-format msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "Redueix la mida de lletra pel text citat" -#: kmail.kcfg:601 +#: kmail.kcfg:597 #, no-c-format msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció per a mostrar el text citat amb una lletra més " "petita." -#: kmail.kcfg:612 +#: kmail.kcfg:608 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show current message sender time" msgstr "&Desa els missatges que s'enviïn xifrats" -#: kmail.kcfg:613 +#: kmail.kcfg:609 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " "(calculated from sender time zone)." msgstr "" -#: kmail.kcfg:618 +#: kmail.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Show user agent in fancy headers" msgstr "Mostra l'agent d'usuari amb capçaleres decorades" -#: kmail.kcfg:619 +#: kmail.kcfg:615 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " @@ -14116,29 +14116,29 @@ msgstr "" "Habiliteu aquesta opció per visualitzar les línies de capçalera Agent " "d'Usuari i X-Mailer amb capçaleres decorades." -#: kmail.kcfg:624 +#: kmail.kcfg:620 #, no-c-format msgid "Allow to delete attachments of existing mails." msgstr "Permet esborrar adjunts de correus existents." -#: kmail.kcfg:628 +#: kmail.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "Permet editar adjunts de correus existents." -#: kmail.kcfg:633 +#: kmail.kcfg:629 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" msgstr "" "Desxifra sempre els missatges en visualitzar-los o pregunta abans del " "desxifratge" -#: kmail.kcfg:647 +#: kmail.kcfg:643 #, no-c-format msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "Envia notificacions de disposició del missatge amb un remitent buit." -#: kmail.kcfg:648 +#: kmail.kcfg:644 #, no-c-format msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " @@ -14149,49 +14149,49 @@ msgstr "" "servidors poden haver-se configurat per a rebutjar aquests missatges, per " "tant, si experimenteu problemes en enviar MDN, desmarqueu aquesta opció." -#: kmail.kcfg:654 +#: kmail.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Phrases has been converted to templates" msgstr "Les frases s'han convertit a plantilles" -#: kmail.kcfg:655 +#: kmail.kcfg:651 #, no-c-format msgid "Old phrases have been converted to templates" msgstr "Les frases antigues s'han convertit a plantilles" -#: kmail.kcfg:659 +#: kmail.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Message template for new message" msgstr "Plantilla de missatge pels missatges nous" -#: kmail.kcfg:664 +#: kmail.kcfg:660 #, no-c-format msgid "Message template for reply" msgstr "Plantilla de missatge per les respostes" -#: kmail.kcfg:669 +#: kmail.kcfg:665 #, no-c-format msgid "Message template for reply to all" msgstr "Plantilla de missatge per les respostes a tots" -#: kmail.kcfg:674 +#: kmail.kcfg:670 #, no-c-format msgid "Message template for forward" msgstr "Plantilla de missatge pels reenviaments" -#: kmail.kcfg:679 +#: kmail.kcfg:675 #, no-c-format msgid "Quote characters" msgstr "Caràcters de citació" -#: kmail.kcfg:688 +#: kmail.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." msgstr "" "Permet que els paràmetres de 'fora de l'oficina' siguin modificables per " "l'usuari." -#: kmail.kcfg:692 +#: kmail.kcfg:688 #, no-c-format msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " @@ -14201,21 +14201,21 @@ msgstr "" "no permetre que canviïn altres paràmetres, com el domini al que reaccionar o " "el commutador de reacció al correu brossa." -#: kmail.kcfg:696 +#: kmail.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "" "Envia respostes 'fora de l'oficina' a correus que només provinguin d'aquest " "domini." -#: kmail.kcfg:700 +#: kmail.kcfg:696 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "" "Permet les respostes 'fora de l'oficina' a enviar a correus marcats com a " "correu brossa." -#: kmail.kcfg:704 +#: kmail.kcfg:700 #, no-c-format msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when " |