summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po2575
1 files changed, 1060 insertions, 1515 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po
index ecc6abd018d..0c2151f9cdf 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -19,1715 +19,1260 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Trieu un tipus de pantalla"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Càrrega de la CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Traçador de senyals"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Càrrega mitjana (1 min)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multimedidor"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memòria física"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "Barres &dansaires"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memòria d'intercanvi"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"L'applet de KSysGuard no permet mostrar aquest tipus de sensors. Si us plau, "
-"escolliu un altre sensor."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer %1."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "El fitxer %1 no conté XML vàlid."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Trieu un tipus de pantalla"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"El fitxer %1 no conté una definició de full de treball vàlid, aquest ha de "
-"tenir un tipus de document 'KSysGuardApplet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "No es pot desar el fitxer %1"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Amolla sensors des del vigilant del sistema de TDE a aquesta cel·la."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Preferències del multimedidor"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Estatus"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Usuari%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Sistema%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioritat"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "MidaVm"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Accés"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Comandament"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Tots els processos"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Processos del sistema"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Processos d'usuari"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Processos propis"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "A&rbre"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Refresca"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Mata"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Processos en execució"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Primer us cal seleccionar un procés."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Voleu matar el procés seleccionat?\n"
-"Voleu matar els %n processos seleccionats?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Mata el procés"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Mata"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "No tornis a preguntar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Error en intentar matar el procés %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Permisos insuficients per a matar el procés %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "El procés %1 ja ha desaparegut."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Senyal no vàlida."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Error en intentar reajustar la prioritat del procés %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Permisos insuficients per a reajustar la prioritat del procés %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Argument invàlid."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "No es pot connectar a '%1'."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Engega el vigilant del &sistema"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietats"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Elimina la pantalla"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "E&stableix l'interval d'actualització..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Continua actualitzant"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "Actualitza la p&ausa"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aquesta és la pantalla d'un sensor. Per a personalitzar la pantalla d'un "
-"sensor cliqueu-hi i mantingueu premut el botó dret del retolí bé en el marc o "
-"bé en el caixa de mostra i seleccioneu l'entrada <i>Propietats</i> "
-"del menú emergent. Seleccioneu <i>Elimina</i> per a eliminar la pantalla del "
-"full de treball.</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Amolleu el sensor aquí"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Aquest és un espai en blanc en un full de treball. Amolleu un sensor del "
-"Navegador de sensors i deixeu-lo aquí. Apareixerà una finestra de sensor que us "
-"permetrà monitoritzar els valors del sensor al llarg del temps."
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "&Traçador de senyals"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Preferències del registrador del sensor"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Multimedidor"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Accedint"
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "Barres &dansaires"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Interval de temps"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'applet de KSysGuard no permet mostrar aquest tipus de sensors. Si us "
+#~ "plau, escolliu un altre sensor."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Nom sensor"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer %1."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nom màquina"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "El fitxer %1 no conté XML vàlid."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Fitxer bitàcola"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer %1 no conté una definició de full de treball vàlid, aquest ha "
+#~ "de tenir un tipus de document 'KSysGuardApplet'."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Registrador del sensor"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "No es pot desar el fitxer %1"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Elimina el sensor"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amolla sensors des del vigilant del sistema de TDE a aquesta cel·la."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Edita el sensor..."
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Preferències del multimedidor"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "A&tura el registre"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "Co&mença el registre"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "en execució"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "en repòs"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "disc en repòs"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombi"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estatus"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "aturat"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Usuari%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "paginant"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Sistema%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "inactiu"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Prioritat"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Elimina columna"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "MidaVm"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Afegeix columna"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Ajuda de columna"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Accés"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Oculta columna"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comandament"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Mostra columna"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Tots els processos"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Selecciona tots els processos"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Processos del sistema"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Deselecciona tots els processos"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Processos d'usuari"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Selecciona tots els processos fill"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Processos propis"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Deselecciona tots els processos fill"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "A&rbre"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Refresca"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Mata"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Processos en execució"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Primer us cal seleccionar un procés."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu matar el procés seleccionat?\n"
+#~ "Voleu matar els %n processos seleccionats?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Mata el procés"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Mata"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "No tornis a preguntar"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Error en intentar matar el procés %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Permisos insuficients per a matar el procés %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "El procés %1 ja ha desaparegut."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Senyal no vàlida."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Error en intentar reajustar la prioritat del procés %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Permisos insuficients per a reajustar la prioritat del procés %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Argument invàlid."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "No es pot connectar a '%1'."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Engega el vigilant del &sistema"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Propietats"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Elimina la pantalla"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Envia senyal"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "E&stableix l'interval d'actualització..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Reajusta la prioritat del procés..."
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Continua actualitzant"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Realment voleu enviar el senyal %1 cap al procés seleccionat?\n"
-"Realment voleu enviar el senyal %1 cap als %n processos seleccionats?"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "Actualitza la p&ausa"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Aquesta és la pantalla d'un sensor. Per a personalitzar la "
+#~ "pantalla d'un sensor cliqueu-hi i mantingueu premut el botó dret del "
+#~ "retolí bé en el marc o bé en el caixa de mostra i seleccioneu l'entrada "
+#~ "<i>Propietats</i> del menú emergent. Seleccioneu <i>Elimina</i> per a "
+#~ "eliminar la pantalla del full de treball.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Reajusta la prioritat del procés"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Amolleu el sensor aquí"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de canviar la prioritat de planificació del procés %1.\n"
-"Tingueu en compte que només el superusuari (root) pot\n"
-"disminuir el nivell de prioritat d'un procés. Com més baix\n"
-"sigui el número, més alta serà la prioritat.\n"
-"\n"
-"Si us plau, introduïu el nivell de prioritat desitjat:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Color de primer pla:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fons:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Edita preferències de la barra gràfica"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Abast"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Introduïu el títol de la pantalla aquí."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Mostra l'abast"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Valor mínim:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Introduïu aquí el valor mínim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 s'habilita "
-"la detecció automàtica del rang."
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és un espai en blanc en un full de treball. Amolleu un sensor del "
+#~ "Navegador de sensors i deixeu-lo aquí. Apareixerà una finestra de sensor "
+#~ "que us permetrà monitoritzar els valors del sensor al llarg del temps."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Valor màxim:"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Preferències del registrador del sensor"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Introduïu aquí el valor màxim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 s'habilita "
-"la detecció automàtica del rang."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarma per al valor mínim"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Habilita alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Habilita el valor mínim de l'alarma."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Límit inferior:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarma per al valor màxim"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Habilita el valor màxim de l'alarma."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Límit superior:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Aparença"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Color de la barra normal:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Color fora del rang:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Mida de lletra:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Això determina la mida de la lletra usada per a imprimir una etiqueta sota les "
-"barres. Les barres se suprimeixen automàticament si el text es fa molt gran, de "
-"manera que és aconsellable l'ús d'una lletra petita."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensors"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Màquina"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitat"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Prémer aquest botó per a configura l'etiqueta."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Prémer aquest botó per a eliminar el sensor."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Etiqueta del gràfic de barres"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Introduïu la nova etiqueta:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Preferències de la gràfica del senyal"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Estil de dibuix de la gràfica"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Polígons bàsics"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Original - una sola línia per dada puntual"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Escales"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala vertical"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Detecció automàtica d'abast"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Marqueu aquesta caixa si voleu que l'abast s'adapti dinàmicament als valors "
-"mostrats actualment; si no la marqueu, haureu d'especificar l'abast que voleu "
-"en els camps de més avall."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Accedint"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala horitzontal"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Interval de temps"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "píxel(s) per al període de temps"
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Nom sensor"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Nom màquina"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Línies"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Fitxer bitàcola"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Línies verticals"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Registrador del sensor"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a activar les línies verticals si la pantalla es "
-"prou gran."
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Elimina el sensor"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distància:"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Edita el sensor..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Introduïu aquí la distància entre dues línies verticals."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "A&tura el registre"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Desplaçament de les línies verticals"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "Co&mença el registre"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Línies horitzontals"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "en execució"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a habilitar les línies horitzontals si la "
-"pantalla és prou gran."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "en repòs"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Compte:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "disc en repòs"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Introduïu aquí el nombre de línies horitzontals."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zombi"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "aturat"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetes"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "paginant"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta caixa si les línies horitzontals haurien d'estar decorades "
-"amb els valors que marquen."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "inactiu"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Barra superior"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Elimina columna"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a activar la barra de títol. Probablement sos us "
-"sigui d'utilitat per a pantalles d'applets. La barra tan sols serà visible si "
-"la pantalla és prou gran."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Línies verticals:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Línies horitzontals:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Fons:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Estableix el color..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"Prémer aquest botó per a configurar el color del sensor en el diagrama."
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Afegeix columna"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mou amunt"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Ajuda de columna"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mou avall"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Oculta columna"
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Preferències per a la vista de llistes"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Mostra columna"
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Preferències del vigilant del sistema"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Selecciona tots els processos"
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Nombre de pantalles:"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Deselecciona tots els processos"
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Relació de mida:"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Selecciona tots els processos fill"
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Deselecciona tots els processos fill"
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Interval d'actualització:"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"El fitxer %1 no conté una definició vàlida del full de treball, que ha de tenir "
-"un tipus de document 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "El fitxer %1 té una mida no vàlida del full de treball."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "El portapapers no conté una descripció vàlida de pantalla."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "Gràfica de &barres"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "R&egistrador de sensors"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Preferències del fitxer de la bitàcola"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Tria lletra..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Afegeix"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Canvia"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Color de text:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Color alarma:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Mo&stra unitat"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Habilitar això per afegir la unitat al títol de la pantalla."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Ha&bilita l'alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Habilita l'alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Color del dígit normal:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Color del dígit d'alarma:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Color de la graella:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Càrrega de la CPU"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Càrrega mitjana (1 min)"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memòria física"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memòria d'intercanvi"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Càrrega inactiva"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Càrrega del sistema"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Càrrega de baixa prioritat"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Càrrega d'usuari"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Memòria cau"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Memòria intermèdia"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Memòria utilitzada"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Memòria d'aplicació"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Memòria lliure"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Envia senyal"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Comptador de processos"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Reajusta la prioritat del procés..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Controlador de processos"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Realment voleu enviar el senyal %1 cap al procés seleccionat?\n"
+#~ "Realment voleu enviar el senyal %1 cap als %n processos seleccionats?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Rendiment de disc"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Envia"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Càrrega"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Reajusta la prioritat del procés"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Accessos totals"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu a punt de canviar la prioritat de planificació del procés %1.\n"
+#~ "Tingueu en compte que només el superusuari (root) pot\n"
+#~ "disminuir el nivell de prioritat d'un procés. Com més baix\n"
+#~ "sigui el número, més alta serà la prioritat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si us plau, introduïu el nivell de prioritat desitjat:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Accessos de lectura"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Color de primer pla:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Accessos d'escriptura"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Color de fons:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Dades llegides"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Edita preferències de la barra gràfica"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Dades escrites"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Abast"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Pàgines endins"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Títol"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Pàgines enfora"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Introduïu el títol de la pantalla aquí."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Canvis de context"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Mostra l'abast"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Valor mínim:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfícies"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu aquí el valor mínim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 "
+#~ "s'habilita la detecció automàtica del rang."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Receptor"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Valor màxim:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Transmissor"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu aquí el valor màxim de la pantalla. Si ambdós valors són 0 "
+#~ "s'habilita la detecció automàtica del rang."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Dades"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarmes"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Paquets comprimits"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Alarma per al valor mínim"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Paquets perduts"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Habilita alarma"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Errors"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Habilita el valor mínim de l'alarma."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Desbordaments FIFO"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Límit inferior:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Errors de trama"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Alarma per al valor màxim"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Habilita el valor màxim de l'alarma."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Paquets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Portadora"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Col·lisions"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Sockets"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Nombre total"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Límit superior:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Gestió avançada d'energia"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Aparença"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Zona termal"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Color de la barra normal:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Color fora del rang:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Ventilador"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Mida de lletra:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això determina la mida de la lletra usada per a imprimir una etiqueta "
+#~ "sota les barres. Les barres se suprimeixen automàticament si el text es "
+#~ "fa molt gran, de manera que és aconsellable l'ús d'una lletra petita."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Bateria"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Sensors"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Càrrega de la bateria"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Màquina"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Ús de la bateria"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Sensor"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Temps restant"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Interrupcions"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Unitat"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Càrrega mitjana (5 min)"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Edita..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Càrrega mitjana (15 min)"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Prémer aquest botó per a configura l'etiqueta."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Freqüència del rellotge"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Prémer aquest botó per a eliminar el sensor."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Sensors de maquinari"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Etiqueta del gràfic de barres"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Ús de la partició"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Introduïu la nova etiqueta:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Espai usat"
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Preferències de la gràfica del senyal"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Espai lliure"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estil"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Nivell de farcit"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Títol:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Disc%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Ventilador%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatura%1"
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Estil de dibuix de la gràfica"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Polígons bàsics"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/seg"
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Original - una sola línia per dada puntual"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kOctets"
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Escales"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Escala vertical"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Valor enter"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Valor com flotant"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "La connexió a %1 s'ha perdut."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Preferències d'estil globals"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Estil a mostrar"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Color de primer pla:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Color de segon pla:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Colors del sensor"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Canvia color..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Color %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "La màquina %1 no s'ha trobat"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Expiració a la màquina %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Fallo de xarxa a la màquina %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Preferències de temps"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Usa l'interval d'actualització del full de treball"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Totes les pantalles del full s'actualitzaran al ritme aquí especificat."
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Detecció automàtica d'abast"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Connecta a la màquina"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marqueu aquesta caixa si voleu que l'abast s'adapti dinàmicament als "
+#~ "valors mostrats actualment; si no la marqueu, haureu d'especificar "
+#~ "l'abast que voleu en els camps de més avall."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Màquina:"
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Escala horitzontal"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Introduïu el nom de la màquina amb la que voleu connectar."
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "píxel(s) per al període de temps"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Tipus de connexió"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Graella"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Línies"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a "
-"accedir a la màquina remota."
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Línies verticals"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu aquesta opció per a activar les línies verticals si la "
+#~ "pantalla es prou gran."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a "
-"accedir a la màquina remota."
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Distància:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Dimoni"
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Introduïu aquí la distància entre dues línies verticals."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar a un dimoni de ksysguard que "
-"s'està executant en la màquina a la que voleu connectar i que escolta les "
-"peticions de clients."
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Desplaçament de les línies verticals"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Comandament a mida"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Línies horitzontals"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció si voleu usar el comandament que introduireu a sota "
-"per a iniciar ksysguardd en la màquina remota."
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu aquesta opció per a habilitar les línies horitzontals si la "
+#~ "pantalla és prou gran."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Compte:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Introduïu el nombre del port en el que el dimoni ksysguard escolta per a les "
-"connexions."
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Introduïu aquí el nombre de línies horitzontals."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "p.ex 3112"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Comandament:"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Etiquetes"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Introduïu el comandament que iniciarà ksysguardd en la màquina que voleu "
-"monitoritzar."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu aquesta caixa si les línies horitzontals haurien d'estar "
+#~ "decorades amb els valors que marquen."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "p.ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Barra superior"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Missatge des de %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu aquesta opció per a activar la barra de títol. Probablement "
+#~ "sos us sigui d'utilitat per a pantalles d'applets. La barra tan sols serà "
+#~ "visible si la pantalla és prou gran."
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Navegador de sensors"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colors"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Tipus de sensor"
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Línies verticals:"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Amolla els sensors als camps buits d'un full de treball o a l'applet del plafó."
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Línies horitzontals:"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"El navegador de sensors mostra una llista de les màquines connectades i dels "
-"sensors que proporcionen. Cliqueu i amolleu sensors en les zones de d'un full "
-"de treball o de l'applet del plafó. Apareixerà una pantalla visualitzant els "
-"valors subministrats pel sensor. Algunes pantalles de sensor poden mostrar "
-"valors de múltiples sensors. Simplement arrossegueu altres sensors cap a la "
-"pantalla per amollar-n'hi més."
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Fons:"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Arrossega els sensors als camps buits en un full de treball."
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Estableix el color..."
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Propietats del full de treball"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Files:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnes:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Introduïu el títol del full de treball aquí."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "Vigilant del sistema TDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "Vigilant del sistema TDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 processos"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Memòria: 88888888888 kB utilitzats, 88888888888 kB lliures"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Intercanvi: 888888888 kB utilitzats, 888888888 kB lliures"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nou full de treball..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Importa full de treball..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Importa un full de treball recent"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "E&limina full de treball"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Exporta full de treball..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "C&onnecta a la màquina..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "D&esconnecta de la màquina"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Propietats del &full de treball"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Carrega els fulls estàndard"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Configura l'e&stil..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Realment voleu restaurar els fulls de treball per omissió?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Reinicialitza tots els fulls de treball"
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prémer aquest botó per a configurar el color del sensor en el diagrama."
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Inicialitza"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Mou amunt"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Taula de processos"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Mou avall"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 Procés\n"
-"%n Processos"
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Preferències per a la vista de llistes"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Memòria: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures"
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Preferències del vigilant del sistema"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "No hi ha espai swap disponible"
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Nombre de pantalles:"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Intercanvi: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures"
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Relació de mida:"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Mostra només la llista de processos de la màquina local"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Fitxers dels fulls de treball opcionals a carregar"
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Interval d'actualització:"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002, Els desenvolupadors de KSysGuard"
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " seg"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Implementació per a Solaris\n"
-"Les peces han derivat (amb el permís) a partir del\n"
-"mòdul sunos5 de la utilitat \"superior\" de Guillermo LeFebvre."
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer %1 no conté una definició vàlida del full de treball, que ha de "
+#~ "tenir un tipus de document 'KSysGuardWorkSheet'."
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Aquest és el vostre espai de treball amb els vostres fulls de treball. Abans "
-"d'arrossegar els sensors cap aquí haureu de crear una nou full de treball (Menú "
-"Fitxer -> Nou)."
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "El fitxer %1 té una mida no vàlida del full de treball."
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Full %1"
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "El portapapers no conté una descripció vàlida de pantalla."
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"El full de treball '%1' conté dades sense desar.\n"
-"Voleu desar el full de treball?"
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "Gràfica de &barres"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "R&egistrador de sensors"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Preferències del fitxer de la bitàcola"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Tria lletra..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtre"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Afegeix"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Canvia"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Color de text:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Color alarma:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "Mo&stra unitat"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Habilitar això per afegir la unitat al títol de la pantalla."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "Ha&bilita l'alarma"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Habilita l'alarma"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Color del dígit normal:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Color del dígit d'alarma:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Color de la graella:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Càrrega inactiva"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Càrrega del sistema"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Càrrega de baixa prioritat"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Càrrega d'usuari"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memòria"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Memòria cau"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Memòria utilitzada"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Memòria d'aplicació"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Memòria lliure"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Comptador de processos"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Controlador de processos"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Rendiment de disc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Càrrega"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Accessos totals"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Accessos de lectura"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Accessos d'escriptura"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Dades llegides"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Dades escrites"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Pàgines endins"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Pàgines enfora"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Canvis de context"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Xarxa"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfícies"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Receptor"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Transmissor"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Dades"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Paquets comprimits"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Paquets perduts"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errors"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "Desbordaments FIFO"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Errors de trama"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Paquets"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Portadora"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Col·lisions"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Sockets"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Nombre total"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Taula"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Gestió avançada d'energia"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Zona termal"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Temperatura"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Ventilador"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Bateria"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Càrrega de la bateria"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Ús de la bateria"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Temps restant"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Interrupcions"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Càrrega mitjana (5 min)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Càrrega mitjana (15 min)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Freqüència del rellotge"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Sensors de maquinari"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Ús de la partició"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Espai usat"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Espai lliure"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Nivell de farcit"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Disc%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Ventilador%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Temperatura%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Total"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/seg"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "kOctets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "min"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Valor enter"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Valor com flotant"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "La connexió a %1 s'ha perdut."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Preferències d'estil globals"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Estil a mostrar"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Color de primer pla:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Color de segon pla:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Colors del sensor"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Canvia color..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Color %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "La màquina %1 no s'ha trobat"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Expiració a la màquina %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Fallo de xarxa a la màquina %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Preferències de temps"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Usa l'interval d'actualització del full de treball"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totes les pantalles del full s'actualitzaran al ritme aquí especificat."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Connecta a la màquina"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Màquina:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Introduïu el nom de la màquina amb la que voleu connectar."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Tipus de connexió"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur "
+#~ "per a accedir a la màquina remota."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur "
+#~ "per a accedir a la màquina remota."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Dimoni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar a un dimoni de ksysguard que "
+#~ "s'està executant en la màquina a la que voleu connectar i que escolta les "
+#~ "peticions de clients."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Comandament a mida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu aquesta opció si voleu usar el comandament que introduireu a "
+#~ "sota per a iniciar ksysguardd en la màquina remota."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el nombre del port en el que el dimoni ksysguard escolta per a "
+#~ "les connexions."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "p.ex 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Comandament:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el comandament que iniciarà ksysguardd en la màquina que voleu "
+#~ "monitoritzar."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "p.ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Missatge des de %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Navegador de sensors"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Tipus de sensor"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amolla els sensors als camps buits d'un full de treball o a l'applet del "
+#~ "plafó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "El navegador de sensors mostra una llista de les màquines connectades i "
+#~ "dels sensors que proporcionen. Cliqueu i amolleu sensors en les zones de "
+#~ "d'un full de treball o de l'applet del plafó. Apareixerà una pantalla "
+#~ "visualitzant els valors subministrats pel sensor. Algunes pantalles de "
+#~ "sensor poden mostrar valors de múltiples sensors. Simplement arrossegueu "
+#~ "altres sensors cap a la pantalla per amollar-n'hi més."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Arrossega els sensors als camps buits en un full de treball."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Propietats del full de treball"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Files:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Columnes:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Introduïu el títol del full de treball aquí."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "Vigilant del sistema TDE"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "Vigilant del sistema TDE"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 processos"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Memòria: 88888888888 kB utilitzats, 88888888888 kB lliures"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Intercanvi: 888888888 kB utilitzats, 888888888 kB lliures"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Nou full de treball..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Importa full de treball..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Importa un full de treball recent"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "E&limina full de treball"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Exporta full de treball..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "C&onnecta a la màquina..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "D&esconnecta de la màquina"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Propietats del &full de treball"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Carrega els fulls estàndard"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Configura l'e&stil..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Realment voleu restaurar els fulls de treball per omissió?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Reinicialitza tots els fulls de treball"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Inicialitza"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Taula de processos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 Procés\n"
+#~ "%n Processos"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Memòria: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "No hi ha espai swap disponible"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Intercanvi: %1 %2 utilitzats, %3 %4 lliures"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Mostra només la llista de processos de la màquina local"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Fitxers dels fulls de treball opcionals a carregar"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002, Els desenvolupadors de KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementació per a Solaris\n"
+#~ "Les peces han derivat (amb el permís) a partir del\n"
+#~ "mòdul sunos5 de la utilitat \"superior\" de Guillermo LeFebvre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és el vostre espai de treball amb els vostres fulls de treball. "
+#~ "Abans d'arrossegar els sensors cap aquí haureu de crear una nou full de "
+#~ "treball (Menú Fitxer -> Nou)."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Full %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El full de treball '%1' conté dades sense desar.\n"
+#~ "Voleu desar el full de treball?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Fitxers de sensor"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Fitxers de sensor"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Seleccioneu un full de treball a carregar"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Seleccioneu un full de treball a carregar"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "No teniu cap full de treball que es pugui desar."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "No teniu cap full de treball que es pugui desar."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Desa l'actual full de treball com a"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Desa l'actual full de treball com a"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "No hi ha fulls de treball que es puguin suprimir."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "No hi ha fulls de treball que es puguin suprimir."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "No es pot trobar el fitxer ProcessTable.sgrd."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer ProcessTable.sgrd."